Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm

Die Seite wird erstellt Jannis Schaller
 
WEITER LESEN
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
Tiroler Wirtshauskultur
                                       Leitspruch
Alle Wirtsleute führen ihren Betrieb so, dass sie sich dort auch als Gast und als MitarbeiterIn
wohl fühlen würden und sie in ihren besten Freunden gerne weiterempfehlen.
An die Spitze aller Betrachtungen stellen die Wirtsleute das Wohlergehen des Gastes, den sie
nicht nur als zahlendes Individuum betrachten, sondern als Person, die sich der Gastlichkeit
des Hauses anvertraut und daher auch Anspruch auf entsprechende Behandlung hat.

                                      Lieber Gast
Für die Verwendung von Produkten aus umliegenden Regionen bzw. aus Österreich wurden wir
                        mit dem AMA-Gastrosiegel ausgezeichnet.

Kalb:                              Landwirtschaft Fam. Falkner, Sölden
                                   Landwirtschaft Fa. Fritz, Rietz
                                   Fleischhof Oberland, Imst
                                   Ritzer Balthasar, Ebbs
Schwein/Rind/Pute/Huhn:            Fleisch aus Österreich über Fleischhof Oberland, Imst
                                   und über Fa. Á la carte Fleischspezialitäten, Haiming
Milch und Milchprodukte:           aus Österreich mit AMA-Gütesiegel (Tirol Milch)

Eier (Bodenhaltung):               aus österr. Bodenhaltung, z.B. Fa. Tollinger, Innsbruck
                                   Grüner Gebhard, Gottsgut/Längenfeld

Erdäpfel:                          Landwirtschaft Fam. Fritz, Rietz
Brot u. Gebäck:                    Resch & Frisch Gastrovertriebs-GmbH, Ibk.
                                   Bäckerei Jonak, Tarrenz
                                   Bäckerei Fiegl, Huben
Wild:                              Fleisch aus Österreich über Fa. Á la carte
                                   Fleischspezialitäten, Haiming
Forellen:                          aus heimischen Gewässern über Fa. Kofler, Landeck
                                   Ötztaler Quellfische – Fam. Mrak, Längenfeld
saisonales Gemüse:                 Fa. Kofler, Landeck
                                   Norz Josef, Kematen
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
unsere Partner…

                        - Resch & Frisch, Österreich
                        - Bäckerei Jonak, Imst
                        - Norz Josef (Gemüse)
                        - Fiegl Markus Bäckerei
                        - Oberhofer Alois/Kuen Heinz (Kartoffelbauer)
                        - Gstrein Martin (Rind- und Kalbfleisch)
                        - Erwin Falkner (Rind- und Kalbfleisch)
                        - Ritzer Balthasar (Rind- und Kalbfleisch)
                        - Mrak, Längenfeld (Ötztaler Quellfische)
                        - Grüner Gebhard, Längenfeld (Eier)

            Die genaue Auflistung der Allergenen Stoffe finden Sie am Ende der Karte!
            The detailed list of allergens substances you will find at the end of the map!

In unserem Wirtshaus werden Gerichte mit allen im Anhang der LMV angeführten Allergenen zubereitet,
                   unbeabsichtigte Kreuzkontakte können nicht ausgeschlossen werden.
                  Falls sie an einer Lebensmittelallergie oder –unverträglichkeit leiden,
                             melden sie sich bitte bei unserem Servicepersonal.

                   Inklusivpreise · All-inclusive prices · Prezzi tutto incluso
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
Geräuchertes Forellenfilet                                                                      € 13,50
lauwarm serviert mit Sauce Cumberland, Brunnenkresse und Toastbrot
Smoked trout fillet served lukewarm with Cumberland sauce, watercress and toast
filetto di trota affumicata servito tiepido con salsa Cumberland, crescione d’acqua e pane tostato
(A,C,D,G,M)

3 Stk gebratene Garnelen                                                                        € 14,50
auf Fenchel-Ananassalat mit Krabbenchips
Three pieces of fried prawns on fennel and pineapple salad with krupuk
3 gamberoni arrosto su un'insalata di finocchio e ananas con chips di granchio
(B,O)

6 Stk in Kräuterbutter geschwenkte Schnecken auf Petersiliencreme                               € 12,80
Six snails dipped in herb butter on parsley cream
6 lumache al burro alle erbe su un letto di crema al prezzemolo
(G,M,R)

Spanferkelschinken auf Avocado-Tomatencarpaccio                                                 € 10,50
Suckling pig ham on avocado and tomato carpaccio
Porchetta su un carpaccio di avocado e pomodori
(O)

Schmankerl-Teller                                  für 2 Personen                               € 27,90
Vitello Tonnato mit Kapern-Thunfischsauce und Roten Zwiebeln
Serrano Schinken mit getrockneten Tomaten und Parmesan
Marinierte Garnelen auf Algensalat
(A,B,C,D,G,N,O)
Sharing plate for 2 people
Vitello Tonnato with tuna and capers, served with red onions,
Serrano ham, sundried tomatoes and Parmesan
Marinaded prawns served on a bed of seaweed salad
Ghiottonerie per 2 persone
Vitello tonnato con salsa tonnata ai capperi e cipolle rosse
Prosciutto Serrano con pomodori secchi e parmigiano
Gamberi marinati su insalata di alghe

                                           Brot ist dabei
                                Served with bread / Il pane é compreso
                                                   (A,C)
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
Klare Rindssuppe mit…

- mit hausgemachtem Kaspressknödel                                 €   6,20
Consommé with cheese dumplings / Canederli al formaggio in brodo
(A,C,G,L)

- mit hausgemachtem Leberknödel                                    €   6,20
Consommé with liver dumplings / Canederli al gnocchi di fegato
(A,C,G,L)

- mit hausgemachten Frittaten                                      €   5,50
Beef consommé with pancake strips / Frittatine in brodo
(A,C,G,L)

- mit Backerbsen                                                   €   5,50
Beef consommé with fried batter pearls / pasta reale in brodo
(A,C,G,L,O)

- mit Fadennudeln                                                  €   5,50
Beef consommé with noodles / Pastina in brodo
(A,C,L)

Tiroler Graukassuppe mit Parmesanknödel                            €   6,50
Tyrolean grey cheese soup with parmesan dumplings
Zuppa al formaggio grigio tirolese con canederli al parmigiano
(A,C,G,L)

Suppentopf vom Huhn (Hühnerfleisch, Suppennudeln, Gemüse)          €   5,80
Chicken soup pot (chicken, noodles, vegetables)
Zuppa di pollo (carne di pollo, pastina, verdure)
(A,C,G,L)
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
Kleiner Blattsalat                                                                    €   5,40
Green salad / Insalata verde
(C,M)

Kleiner gemischter Salat                                                              €   6,50
Mixed salad, small / Insalata mista piccola
(C,M)

Großer gemischter Salat                                                               €   7,90
Mixed salad, large / Insalata mista grande
(C,M)

Ötztaler Bauernsalat                                                                  € 13,20
mit Speckwürfel, Kartoffeln und Spiegelei
Ötztal farmer's salad with diced bacon, potatoes and fried egg
Insalata del contadino della Ötztal con cubetti di speck, patate e uovo al tegamino
(A,C,G,O)

Blattsalat mit 2 Stk Kaspressknödel (Vegetarisch)                                     € 12,90
Lettuce with two cheese dumplings
Lattuga da taglio con 2 canederli al formaggio
(A,C,G,L)

Port. Knoblauchbrot                                                                   €   4,20
Serving of garlic bread / Porzione di pane all’aglio
(A,C,G,M,P)

1 Scheibe Brot extra                                                                  €   0,80
1 slice of bread / 1 fetta di pane
(A,C,G,P)
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
Spaghetti mit Garnelen, Knoblauch, Tomaten und Basilikum dazu Parmesan € 18,20
Spaghetti with prawns, garlic, tomatoes and basil, served with Parmesan
Spaghetti ai gamberi, aglio, pomodoro e basilico con parmigiano
(A,B,C,G,L)

Spaghetti Bolognese                                                                         € 11,60
Spaghetti with meat sauce / Spaghetti alla bolognese
(A,C,G,L,P)

Hirtenmakkaroni
mit Champignons, Salami, Paprika, Speckwürfel und Parmesan                                  € 12,80
South Tyrolean shepherd's macaroni, with mushrooms and salami
Maccheroni alla pastora altoatesini con funghi e salame, pezzettini di speck e parmigiano
(A,C,G,O)

              Dazu empfehlen wir Blattsalate oder einen gemischten Salat
                          We recommend a green or mixed salad on the side
                   Come contorno vi consigliamo un’insalata verde o un’insalata mista

Gebratenes Zanderfilet auf Knoblauch-Petersiliensauce mit Salzkartoffeln                    € 20,50
Fried pikeperch fillet on garlic and parsley sauce with boiled potatoes
Filetto di lucioperca su una salsa all’aglio e prezzemolo con patate al sale
(D,G)

Lachssteak gebraten auf Safranrisotto in Dillsauce                                          € 21,50
Fried salmon steak on saffron risotto in dill sauce
Filetto di salmone al forno con risotto allo zafferano e salsa all’aneto
(D,G,O)
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
Burger
Genuss Burger                                                                                    € 17,80
Pulled Pork auf Coleslaw (Amerik. Krautsalat)
mit Barbecue-Sauce und Potatoe Wedges
Alm Burger
Pulled pork served with coleslaw (American style salad), barbecue sauce and potato wedges
Alm Burger
Pulled Pork su Coleslaw ( insalata di crauti) con salsa barbecue e Potatoe Wedges
(A,C,G,L,O)

Tiroler Burger                                                                                   € 16,50
Saftiger Rindfleischburger medium gebraten auf Eisbergsalat
mit Speck, Zwiebeln, Bergkäse, Cocktailsauce und Pommes
Tyrolean Burger - Juicy beef burger (medium) on iceberg lettuce with bacon, onions,
Alpine cheese, cocktail sauce and French fries
Burger tirolese - Succoso burger di manzo (medium) su un letto di insalata iceberg, con speck, cipolle,
formaggio d'alpe, salsa cocktail e patatine fritte.
(A,C,G)

Fitness Burger (Vegetarisch)                                                                     € 15,30
Oliven-Focaccia mit Röstinchen und Juliennegemüse
überbacken mit Tomaten-Mozzarella auf Rucola, Sauerrahmdip und Pommes
Fitness Burger (Vegetarian)
Olive-focaccia with Swiss hash browns and julienne vegetable
gratinated with tomato-mozzarella on rocket salad, sour cream dip and fries
Fitness Burger (vegetariano)
Focaccia alle olive con dischetti di patate e verdure alla julienne
cotta con pomodoro e mozzarella su un letto di rucola, salsina alla panna acida e patatine fritte
 (A,C,G)

          Unser Rindfleisch beziehen wir ausschließlich von unseren heimischen Bauern,
             umliegenden Regionen bzw. aus Österreich ,die mit dem AMA-Gütesiegel
                                       ausgezeichnet wurden!
The beef we use has been awarded the AMA seal of approval and comes solely from farms in the local
                       area, from the surrounding regions and from Austria.
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
Kalbsrahmgulasch mit Kräuterspätzle                                                            € 18,50
Creamy veal goulash with herb spaetzle
Spezzatino di vitello con spetzli alle erbe
(A,C,G)

Geschmorte Kalbsvögerl (Kalbswade) im eigenen Saft
dazu servieren wir Erbsenreis                                                                  € 18,50
Braised veal shank cuts served with rice and pies
Involtini di vitello (stinco disossato) con riso ai piselli
(G,L,O)

Gekochter Tafelspitz mit Röstkartoffeln,
Blattspinat, Apfelkren und Schnittlauchsauce                                                   € 24,50
Boiled beef filet with roast potatoes, spinach leaves, apple horseradish and chive sauce
Bollito di manzo (Tafelspitz) con patate arrosto, spinaci, rafano e salsa all’erba cipollina
(C,G,L,M)

Geröstete Rindsleber mit Schnittlauchkartoffeln                                                € 17,50
Roast beef liver with chive potatoes
Fegato di manzo arrostito con patate all’erba cipollina
(A,G,L,O)

Geschmorte Rindswangen mit Wurzelgemüse und Zartweizen                                         € 22,90
Braised beef jowls with root vegetables and soft wheat
Brasato di manzo con dadolata di verdure e grano duro
(A,G,L,O)

Tiroler Gröstl mit Spiegelei                                                                   € 10,90
Tyrolean ”Gröstl” (potatoes, meat, onions, mixed and roasted in a pan) with a fried egg
Gröstl tirolese (patate e cipolle rosolate in padella) con uovo al tegamino
(C)

dazu empfehlen wir Krautsalat                                                                  €   4,80
We recommend a cabbage salad / Come control vi consigliamoi un’insalata verde
Tiroler Wirtshauskultur Leitspruch - Die Alm
Schweinsbraten im Natursaft´l mit Speck-Krautsalat und Semmelknödel                     € 15,80
Roast pork with pickled cabbage and white bread dumplings
Arrosto di maiale con crauti e canederli
(A,C,G,O)

Rosa gebratenes Schweinsfilet
auf Speckwirsing mit Röstkartoffeln                                                     € 21,50
Pink fried pork fillet on bacon and savoy cobbage with roast potatoes
Filetto di maiale rosato con bacon e patate saltate in padella
(A,G)

Gebratene Lammkoteletts                                                                 € 23,80
auf Tomaten-Jungzwiebelragout mit Thymiankartoffeln
Fried lamb chops on tomato and spring onion ragout with thyme potatoes
Costolette di agnello al forno su un ragù di cipollotti e pomodori con patate al timo
(A,G,L,O)

Gebratene Hühnerbrust                                                                   € 16,50
in Paprikarahmsauce mit Kräuterspätzle
Fried chicken breast in creamy paprika sauce with herb spaetzle
Petto di pollo arrosto con sala alla paprica e spetzli alle erbe
(A,C,G,O)

Wiener Schnitzel vom Tiroler Bergkalb               (A,C,G)
dazu servieren wir Petersilienkartoffel                                                 € 23,80
“Wiener Schnitzel” of the Tyrolean mountain calf with parsley potatoes
Cotoletta impanata di vitello biologico con patate al prezzemolo

Gebackenes Fledermausschnitzel auf Kartoffel-Vogerlsalat                                € 16,20
(Fledermaus - „das zarteste Teilstück aus der Innenseite des Schweinsschlögels“)
Baked soft pork schnitzel (pelvis) on potato and lamb‘s lettuce
Muscolo di maiale “Fledermaus” (bacino) su un letto di patate e soncino
(A,C,G,L,O)
Käsespätzle im Pfandl serviert mit Röstzwiebeln                                              € 11,50
Cheese spaetzle (tiny dumplings) served with fried onions
Gnocchetti al formaggio con cipolla
(A,C,G,L)

dazu empfehlen wir Blattsalat                                                                €   5,40
We recommend a green salad on the side / Come contorno vi consigliamo un’insalata verde
(C,M)

Spinatspätzle in Gorgonzolasauce                                                             € 11,80
Spinach spaetzle in gorgonzola sauce
Spetzli agli spinaci con salsa al gorgonzola
(A,C,G)

Fitness Burger                                                                               € 15,30
Focaccia mit Veggie-Laibchen aus Kartoffeln, Oliven, Tomaten und Käse
überbacken mit Tomaten-Mozzarella auf Rucola und Sauerrahmdip dazu Pommes
Fitness burger (vegetarian)
Focaccia with veggie burger made from potatoes, olives, tomatoes and grilled cheese topping, served
with tomato-mozzarella, rocket leaves and a sour cream dip, with chips
Focaccia vegetariana di patate, olive, pomodori e formaggio
cotta con pomodoro e mozzarella su un letto di rucola e salsa alla panna acida e patatine fritte
(A,C,G)
Südtiroler Schinkenspeck fein garniert                                                      € 11,90
Finely garnished south tyroleyn ham / Prosciutto di speck dell’Alto Adige ben guarnito
(C,G,M,O)

Kaminwurz`n mit Senf und Kren                                                               €   9,20
Smoked sausage with mustard and horseradish / Salsiccia affumicata con senape e cren
(A,C,G,M)

Wurst-Käse-Salat                                                                            € 10,90
Salad with strips of cold cuts and cheese / Insalata alla svizzera con salumi e formaggio
(L,G,O)

Törggele Brett´l
mit gemischten Tiroler Spezialitäten
(Speck, Käse, Kaminwurz´n, Kren)                                                            € 12,90
Mixed tyrolean specialities
Tagliere misto (Törggele) von specialita tirolesi
(C, G, M)

                                                    Brot ist dabei
                                      Served with bread / Il pane è compreso
                                                       (A,C,G,P)
2 Stk Palatschinken mit Marillenmarmelade und Staubzucker                      (A,C,G)     €   6,80
Pancakes with apricot jam and powdered sugar (2 pieces)
Crespella con marmellata di albicocca e zucchero a velo (2 pezzi)

Eis-Palatschinken gefüllt mit Vanilleeis,
lauwarmer Schokosauce und Schlagobers                (A,C,G)                               €   8,20
Pancake filled with vanilla ice cream, lukewarm chocolate sauce and whipped cream
Crêpe con gelato alla vaniglia, salsa al cioccolato tiepida e panna montata

Kaiserschmarrn mit Zwetschkenröster (Bitte haben Sie Geduld)                   (A,C,G)     € 11,50
Chunky pieces of pancake with stewed plums (Thank you for your patience!)
Frittatina sminuzzata con uvetta e salsa alle prugne (Vi preghiamo di pazientare un po’)

Germknödel mit Mohn und Butter                                                             €   6,20
Yeast dumpling served with poppy seeds and butter
Gnocco lievitato con papavero e burro (A,C,G)

Germknödel mit Vanillesauce und Mohn                                                       €   6,80
Yeast dumpling served with vanilla sauce and poppy seeds
Gnocco lievitato con crema alla vaniglia (A,C,G)

Topfen- oder Apfelstrudel                                                                  €   4,40
Strudel with soft quark cheese or apple strudel / Strudel di mele o ricotta
- mit Sahne (A,C,G,H) / with whipped cream / con panna                                     €   4,90
- mit Vanillesauce (A,C,G,H) / with vanilla sauce / con salsa alla vaniglia                €   5,30
- mit Vanilleeis (A,C,G,H) / with icecream / con gelato alla vaniglia                      €   5,70

Hausgemachter Blechkuchen                                                                  €   3,90
Homemade tray-baked cake / Crostata fatta in casa
- mit Sahne (A,C,G)                                                                        €   4,40
with whipped cream / con panna

                      Inklusivpreise · All-inclusive prices · Prezzi tutto incluso
Was verbinden wir mit Tirol?

Seit 19.09.1991 kennt jeder den „Ötzi“ – die Gletscherleiche.
Ötzi war ca. 1,60 m groß und 35-40 Jahre alt, als er vor ca. 5.121 bis 5.342 Jahren am
Hauslabjoch nahe der Similaunhütte bei Vent auf 3.219 m Höhe verstarb.
Phantastische Deutungen, er sei ein Schamane gewesen, ein Priester, ein Metallurge, ein Jäger,
wichen im Laufe der Untersuchungen einer ebenso glaubwürdigen wie unromantischen
Vorstellung. Der Tote wird wohl in Zusammenhang mit der Nutzung hoch gelegener Almen als
Weidefläche seinen letzten Aufstieg unternommen haben. Er war für deinen Aufstieg ins
Gebirge perfekt bekleidet und ausgerüstet.

Landschaftlich wird Tirol am besten durch den frühmittelalterlichen Namen „Land im Gebirge“
charakterisiert.
Das Bundesland Tirol hat seinen Name vom Stammschloss der Grafen von Tirol bei Meran
erhalten.
Zum heutigen Tirol zählen die Regionen Nordtirol und Osttirol, die zu Österreich gehören – und
Südtirol, dass seit dem Staatsvertrag von Saint-Germain-en-Laye (1919) an Italien abgetreten
wurde.

                               Was heißt eigentlich Tiroler?
                               Tiroler zu sein, war oft ein Privileg in der Geschichte. Man
                               denke nur an das seit der Schöpfung des Landes Tirol bestehende
                               Mitspracherecht der Bauern in der Politik oder an das Tiroler
                               Landlibell von 1511, das die Tiroler nur dann zu Kriegsdiensten
                               verpflichten sollte, wenn es galt, das eigene Land zu verteidigen.

                               Einer der Hauptfiguren zu dieser Zeit war Andreas Hofer.
                               Andreas Hofer war ein Wirt, ein Rebell, ein Fürst, ein Märtyrer
                               und ein Freiheitskämpfer.
Andreas Hofer gehörte einer seit alters im Sandhof im Passeier
ansässigen Familie an. Er war Gastwirt, Vieh- und Weinhändler
und kam daher viel im Land herum, er verfügte über zahlreiche
freundschaftliche Verbindungen, auch zu Erzherzog Johann. Im
Jänner 1809 wurde er mit einigen anderen Gleichgesinnten
eingeladen, nach Wien zu kommen, um den bevorstehenden
Aufstand zu besprechen. Im April rückte er mit den Passeirer
Schützen über den Jaufen nach Sterzing vor, eroberte die Stadt
und nahm die bayrische Besatzung gefangen. Dann folgten die
Schützen den Truppen des Generals Bisson durch das Wipptal
und fügten ihnen beträchtliche Verluste zu. Nach der Niederlage
der Österreicher unter Chasteler in Wörgl und dem teilweisen
Abzug der Soldaten mobilisierte Hofer wiederum den Landsturm.

                                              Von allen Unterführern wurde er zum Oberkommandanten der
                                              Erhebung gewählt. Da die Bergiselschlacht am 25.Mai 1809 den
                                              Landstürmern nicht den gewünschten Erfolg brachte, griffen sie vier
                                              Tage später erneut die in Innsbruck lagernde Division Deroy an.
                                              Hofers Truppenzahl war durch den Zuzug aus entfernten Landesteilen
                                              noch größer geworden. Eifrig war er bemüht, die Schützen aus allen
                                              Teilen Tirols zur Entscheidung auf dem Bergisel aufzubieten.

 Am Morgen nach der siegreichen Bergiselschlacht vom 13.
 August ließ er alle Unterführer auf dem Bergisel sammeln, trat
 in ihre Mitte und stattete tiefbewegten Herzens dem
 Allmächtigen und der von ihm verehrten Gottesmutter
 kniefällig den Dank des Landes ab. Alle Ehren wies er von
 sich. "I nit, ös a nit, der da droben!" Dann übernahm er als
 Oberkommandant von Tirol im Namen des Kaisers selbst die
 Regierung des Landes. Jeden Tag begann er sein Tagwerk mit
 einer heiligen Messe und am Abend betete man in der Hofburg
 den Rosenkranz. Auch jede militärische Aktion wurde mit
 einer Messe begonnen, so daß Hofer seine Losung geben
 konnte: "Mess habts g'hört, an Schnaps habts trunken, also au
 in Gott's Namen!"
                                                   Nach der Niederlage in der 4. Bergisel-Schlacht mußte Andreas
                                                   Hofer fliehen. Auf seinen Kopf war eine Prämie von 1500 Gulden
                                                   ausgesetzt. In der hochgelegenen Pfandleralm im heimatlichen
                                                   Passeiertal hauste er mit seinem letzten Getreuen Kajetan Sweth
                                                   von Ende November bis zu seiner Gefangennahme. Nach Raffls
                                                   Verrat wurde Hofer nach Mantua transportiert. Napoleon hatte
                                                   inzwischen den Befehl gegeben, Hofer nach einer formellen
                                                   Kriegsgerichtsverhandlung standrechtlich zu erschießen. Wenige
                                                   Stunden vor seinem Tod schrieb er einem Freund: "Ade, meine
                                                   schnöde Welt, so leicht kommt mich das Sterben an, daß mir nicht
                                                   einmal die Augen naß werden!". Am 20. Februar 1810 wurde
                                                   Andreas Hofer in Mantua erschossen.
"Allergeninformation gemäß
                                  Codex-Empfehlung"
                          “Allergen information in accordance
                                Codex recommendation”
                       "Informazione sulle sostanze allergeniche
                        secondo la raccomandazione del Codex"
Kurzbezeichnung                                                    Buchstabencode
short name                                                            letter code
Breve descrizione                                                       Codice
glutenhaltiges Getreide
gluten-containing cereals                                                A
Cereali contenenti glutine
Krebstiere
crustaceans                                                              B
Crostacei
Ei
egg                                                                      C
Uova
Fisch
fish                                                                     D
Pesce
Erdnuss
peanut                                                                   E
Noci
Soja
soy                                                                      F
Soia
Milch oder Laktose
milk or lactose                                                          G
Latte o lattosio
Schalenfrüchte
edible nuts                                                              H
Frutta con il guscio
Sellerie
celery                                                                   L
Sedano
Senf
mustard                                                                  M
Senape
Sesam
sesame                                                                   N
Sesamo
Sulfite
sulfites                                                                 O
Solfiti
Lupinen
lupines                                                                  P
Lupini
Weichtiere
molluscs                                                                 R
Molluschi
Sie können auch lesen