GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De

Die Seite wird erstellt Johannes Bär
 
WEITER LESEN
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
GETTING
STARTED
2018/2019
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
VORWORT
PREFACE

HERZLICH WILLKOMMEN,

Liebe Studierende,
wir möchten Sie herzlich zu Ihrem Studium an der Brandenburgischen Techni-
schen Universität (BTU) Cottbus–Senftenberg begrüßen. Sie begeben sich nicht
nur auf eine spannende und inspirierende Reise an eine neue Universität, sondern
für viele von Ihnen auch in ein bisher unbekanntes Land. Sie werden eine neue
Kultur, neue Traditionen und Lebensweisen kennenlernen und auch Herausfor-
dungen meistern müssen, die mit einem Studium in einem anderen Land einher-
gehen. Einigen von Ihnen wird das ein bisschen Sorgen bereiten und Sie werden
sich fragen, wie Sie das alles schaffen sollen. Aber seien Sie unbesorgt, weil Sie
schnell feststellen werden, dass Sie nicht allein an der BTU und in den Städten
Cottbus und Senftenberg sind. Zum einem steht Ihnen das International Relations
Office für alle Ihre administrativen Fragen zur Verfügung. Wir unterstützen Sie
bei der Einschreibung und auch bei allen anderen Fragen und Problemen.

Für Sie, die neuen internationalen Studierenden, organisieren wir die freiwilligen
»BTU Buddies« zusammen mit den Fachschaften. Die BTU Buddies beantworten
nicht nur Fragen des Alltags, sondern unterstützen Sie auch bei den Terminen
bei den Behörden in der Stadt. Zum anderen werden Sie schnell das internatio-
nale Flair auf dem Campus entdecken und Ihnen werden die vielen anderen in-
ternationalen Studierenden auffallen, die sich genauso mutig wie Sie in ein neu-
es Land und eine neue Kultur aufgemacht und ihren Weg an die BTU gefunden
haben. So werden Sie sich bald an der BTU Zuhause fühlen und vielleicht sogar
ein paar Studierende aus Ihrem Heimatland treffen. Neue deutsche und interna-
tionale Freunde zu finden wird zum Alltag. Ein guter Weg neue Leute kennenzu-
lernen ist es zum Beispiel, bei den Exkursionen, Workshops und anderen Veran-
staltungen des International Relations Office und weiterer Institutionen
teilzunehmen. Bitte kontaktieren Sie uns mit allen Fragen und Problemen, die
während Ihres Studiums und Aufenthalts in Cottbus und Senftenberg aufkommen
können. Natürlich freuen wir uns auch über neue Ideen und Vorschläge. Wir
möchten es Ihnen ermöglichen, dass Sie sich schnell wohl und wirklich willkom-
men in Ihrem neuen Zuhause an der BTU fühlen.

Das Team des International Relations Office
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
WELCOME, BIENVENIDOS, SERDECZNIE WITAMY, BIENVENUE,
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ,

Dear students,
We would like to warmly welcome you to your studies at the Brandenburg Uni-
versity of Technology (BTU) Cottbus–Senftenberg. Not only are you about to
embark on an exciting and inspiring journey at a new university, but for most of
you, it is also an unfamiliar country altogether. You will get to know a new culture,
new traditions, and a new way of life, but you will also experience the challenges
that come along with studying in another country. Some of you are probably a
bit scared and wonder if you can manage all that. However, you should not be
afraid because you will quickly realise that you are not alone at BTU or in the
cities of Cottbus and Senftenberg. The International Relations Office will be avail-
able for all your administrative questions. We will assist you during the enrolment
procedure and will also be there to support you if you have any other questions
or problems.

For you, our new international students, we have organised many volunteer »BTU          1
Buddies« together with the student boards. BTU Buddies are not only there to
answer any questions you might have about daily life, but they will also accom-
pany you to your appointments in town with the official authorities. On the oth-
er hand, you will very soon discover the international flair on campus and realise
that many international students were as daring as you are in coming to a com-
pletely new country and culture, and have also found their way to BTU. You will
soon start feeling at home at BTU and maybe even meet some students from
your home country. Getting to know new German and international friends will
become almost a daily routine. An easy way to meet new people, for example,
meeting people happens naturally during the numerous excursions, workshops
and events that the International Relations Office and other institutions at BTU
offer and organise for you. Please do not hesitate to contact us with any questions
or problems which may arise during your studies and your stay in Cottbus and
Senftenberg – but also feel free to share new ideas or suggestions. We would
like to help you to quickly feel truly welcome in your new home at BTU.

The International Relations Office Team
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
INHALT
CONTENT

NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS                 UPON ARRIVAL IN COTTBUS AND
UND SENFTENBERG                             SENFTENBERG
07 Welcome and Registration Point            07 Welcome and Registration Point
08 Zimmersuche                               08 Finding a Place to Stay
09 Krankenversicherung                       09 Health Insurance
 12 Immatrikulation                           12 Enrolment
 13 Anmeldung im Stadtbüro                    13 Registering with the City
14 Aufenthaltserlaubnis                      14 Residence Permit
19 Eröffnung eines Bankkontos                19 Opening a Bank Account

DIE   ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU            THE   FIRST STEPS AT BTU
21     Einführungsveranstaltungen            21   Introductory Events
22    Studienplan für das 1. Semester       22    First Semester Study Schedule
23    Semesterablauf                        23    Semester Schedule
25    Chipkarte                             25    Chip Card
28     BTU-Account and BTU-E-Mail-Adresse   28    BTU Account and BTU E-Mail Address   3
30     Prüfungsanmeldung                    30    Examination Registration
31    Selbstbedienungsfunktion               31   Self-Service Functions
32     Bibliothekskonto und Moodle          32    Library Account and Moodle
33     Fachschaften/Fachschaftsrat          33    Student Body/-Representatives

ANSPRECHPARTNER UND                         CONTACT PERSONS AND OFFICE
ÖFFNUNGSZEITEN IM ÜBERBLICK                 HOURS AT A GLANCE
35 Infothek/Studiengangsbearbeitung         35 Information Centre/Registrar’s Office
36 Sprachenzentrum                          36 Language Centre
38 International Relations Office           38 International Relations Office
40 Rechenzentrum                            40 Computing Centre
43 Universitätsbibliothek                   43 University Library
44 Druck- und Scandienste                   44 Print and Scan Services
46 Multimediazentrum                        46 Multimedia Centre
47 Hochschulsport                           47 University Sports Centre
48 Studierendenparlament und -rat           48 Student Parliament and Council
49 Studentenwerk                            49 Studentenwerk (Student Services)
50 Familienfreundliche Universität          50 Family-friendly University
53 Campuspläne für Cottbus,                 53 Campus maps for Cottbus,
   Cottbus-Sachsendorf und Senftenberg         Cottbus-Sachsendorf and Senftenberg
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
DEUTSCHLAND
                                 STETTIN

                                                POLEN
              BERLIN                   120 KM

                                                  POZNAN
    POTSDAM

                       30 KM
          40 KM                COTTBUS

                            SENFTENBERG

                  DRESDEN      60 KM   100 KM    WROCŁAW

                               TSCHECHIEN
                               PRAG
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG
UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG

01   WELCOME AND                                     01   WELCOME AND
REGISTRATION POINT                                   REGISTRATION POINT

Um Ihnen den Start in Cottbus und Senftenberg        In order to make your start in Cottbus and Sen-
zu erleichtern, bietet das International Relations   ftenberg a little easier, the International Rela-
Office einen »Welcome and Registration Point«,       tions Office offers a »Welcome and Registra-
der Ihnen als erste Anlaufstelle bei Fragen dient    tion Point« which serves as a first contact point
und wo Sie bei den Formalitäten zur Einschrei-       for your questions and also where we help you
bung unterstützt werden.                             with the formalities of enrolment.

Zentralcampus Cottbus                                Main Campus Cotbus
Hauptgebäude, 4. Etage                               Main Building, 4th floor

Campus Senftenberg                                   Campus Senftenberg
Gebäude 2, 2. Etage                                  Building 2, 2nd floor                               5

Darüber hinaus werden Ihnen die »BTU Bud- Additionally, »BTU Buddies« are there to help
dies« helfen, mit allen neuen Anforderungen you make sense of everything that is required
zurechtzukommen und Ihre ersten Tage in of you and make your first few days in Cottbus
Cottbus und Senftenberg so angenehm und and Senftenberg as comfortable and problem
problemlos wie möglich zu gestalten.        free as possible.

    www.b-tu.de                                         www.b-tu.de/en
    International                                       International
    Internationale Studierende                          International Students
    Vor dem Studium                                     Before studies
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG
UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG

02 ZIMMERSUCHE                                                      02         FINDING A PLACE TO STAY

Die BTU ist eine Universiät mit drei Standorten,                    BTU has three locations as well as several dor-
auf deren Gelände sich mehrere Studenten-                           mitories available on campus. Students may
wohnanlagen befinden. Studierende können                            choose between a variety of room types of-
zwischen verschiedenen Zimmertypen wählen,                          fered by the Studentenwerk Frankfurt/Oder.
die vom Studentenwerk Frankfurt/Oder betreut
werden.

     www.studentenwerk-frankfurt.de                                       www.studentenwerk-frankfurt.de
     Wohnen                                                               accommodations
     Standort Cottbus oder Senftenberg                                    chose location Cottbus or Senftenberg
     Anträge                                                              applications

Studentenwerk Frankfurt (Oder)                                      Studentenwerk Frankfurt(Oder)
Bereich Cottbus                                                     Department Cottbus
Universitätsstraße 20                                               Universitätsstraße 20
03046 Cottbus                                                       03046 Cottbus
wohnen@swffo.de                                                     wohnen@swffo.de

Bereich Senftenberg                                                 Department Senftenberg
Großenhainer Straße 60/1–5                                          Großenhainer Straße 60/1–5
01968 Senftenberg                                                   01968 Senftenberg
wohnen@swffo.de                                                     wohnen@swffo.de

Sprechzeiten                                                        Service hours
Di, Do������������������������������������� 8–12 Uhr, 13–16 Uhr   Tue, Thu������������������������������������������������� 8–12, 13–16

In Deutschland ist es auch sehr verbreitet, dass                    It is also quite common in Germany for stu-
Studierende alleine oder mit Freunden in einer                      dents to live alone or with other students in an
sogenannten »WG« zusammen wohnen. An-                               flat called »WG«, which stands for Wohnge-
gebote zu WGs finden Sie rund um den Cam-                           meinschaft (shared flat). Advertisements for
pus, meistens an den schwarzen Brettern, in                         available WGs can be found around campus on
Zeitungen oder im Internet.                                         bulletin boards, in newspapers or on the inter-
                                                                    net.
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
www.b-tu.de                                         www.b-tu.de/en
   International                                       International
   Internationale Studierende                          International Students
   Vor dem Studium                                     Before studies
   Vorbereitung                                        Preparation

Zimmer für einzelne Nächte                         Rooms for single nights
Sollten Sie nach Cottbus oder Senftenberg          Should you arrive in Cottbus or Senftenberg
kommen und keine Unterkunft haben, können          without accommodation arranged, you can
Sie in der Jugendherberge, in Pensionen oder       book a room in a youth hostel, pension or hotel.   7
Hotels übernachten.

03     KRANKENVERSICHERUNG                         03     HEALTH INSURANCE

Studierende fallen nach § 5 Abs. 1 Nr. 9 Satz 1    According to German law § 5 paragraph 1 Nr. 9
SGB V unter die Krankenversicherungspflicht        Sentence 1 SGB V, all students are required to
in gesetzlichen Krankenkassen. Dies bedeutet,      obtain health insurance with the statutory
Sie können sich erst immatrikulieren, wenn Sie     health insurance companies. This means you
eine solche Krankenversicherung nachweisen         can only enrol, provided you have a valid health
können.                                            insurance.
Falls Sie schon eine für Deutschland gültige       If you have already obtained health insurance
Krankenversicherung in Ihrem Heimatland            valid in Germany from your home country, you
abgeschlossen haben, benötigen Sie eine            will still be required to exempt from the statu-
Befreiung von der Versicherungspflicht. Diese      tory health insurance. You can receive this ex-
erhalten Sie bei einer der gesetzlichen Kranken-   emption from the statutory health insurance
versicherungen. Für diese Befreiung benötigen      companies in Germany. In order to qualify for
Sie den Zulassungsbescheid und Ihre Kranken-       exemption you will need your letter of admis-
versicherung mit Gültigkeitsbescheinigung für      sion and your valid health insurance for Germa-
Deutschland.                                       ny.
GETTING STARTED 2018/2019 - WWW-Docs for B-TU.De
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG
UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG

Bitte beachten Sie, dass Sie nur von der Kran- Please note, you can only be exempted from
kenversicherung befreit werden können, wenn the statutory health insurance if you can pro-
Sie eine der deutschen äquivalenten Versiche- vide an equivalent health insurance in all as-
rung nachweisen können.                            pects of coverage.
Die Befreiung ist für die Dauer des Studiums The exemption lasts for the duration of your
eine endgültige Entscheidung, sie ist nicht wi- degree studies and is a final decision that can-
derrufbar:                                         not be reversed.
Auch nach dem Studium ist ein Beitritt zur ge- Even after completion of your studies, you will
setzlichen Krankenversicherung nur dann mög- not be able to obtain German statutory health
lich, wenn eine versicherungspflichtige Tätigkeit insurance unless you become an employee
als Arbeitnehmer/in aufgenommen wird. Vor subject to social insurance contributions.
der Befreiung sollten sie sich auf jeden Fall aus- Before you make efforts to be exempted, please
führlich von einem gesetzlichen Krankenversi- consider this and consult one of the statutory
cherungsunternehmen beraten lassen!                health insurance companies! A few of these
Diese haben auch Büros auf dem Campus der companies are located on the BTU campus, and
BTU, wo Ihnen spezielle Studierendenberater offer specialised student advisors.
als Ansprechpartner zur Verfügung stehen.
Sollten Sie als EU-Bürger über eine EHI (Euro- Information for EU-citizens: the European
pean Health Insurance) verfügen, wird diese Health Insurance Card (EHIC) is accepted.
akzeptiert.

     eiseversicherungen können nicht
    R                                                	Travel insurance is not recognised
    anerkannt werden!                                  as valid health insurance!

Wenn Sie keine in Deutschland gültige Kran-       If you do not have any health insurance yet,
kenversicherung vorweisen können, gibt es         then you can choose between several health
eine Reihe von deutschen gesetzlichen Kran-       insurance companies. All German public insur-
kenkassen. Diese bieten eine Krankenversiche-     ance companies offer nearly the same services
rung für Studierende unter 30 Jahre für ab 90 €   and cost the same (available for students from
im Monat an. Die Leistungen sind bei allen        90 € per month until the age of 30).
Krankenkassen weitestgehend vergleichbar.         Please be aware that a contract with public
Beachten Sie bitte, dass die Verträge eine Min-   health insurance has a minimum duration of 18
destlaufzeit von 18 Monaten haben. Bitte legen    months. To enter into a health insurance con-
Sie Ihren Pass und den Immatrikulations- bzw.     tract you need to present your passport and
Zulassungsbescheid zum Abschluss einer            your letter of admission.
Krankenversicherung vor.
Falls Sie das 30. Lebensjahr bereits erreicht ha-   If you are over 30 years old, then you can no
ben, können Sie sich nicht mehr im günstigen        longer get public health insurance at the fa-
Studententarif der gesetzlichen Krankenkassen       vourable student rate. Depending on what
versichern. Je nachdem welche Vorversiche-          health insurance you already have, you have
rung Sie mitbringen, haben Sie die Möglichkeit,     the option to insure yourself at a public insur-
sich freiwillig bei einer gesetzlichen Kranken-     ance company, but at a higher rate.
kasse zu einem höheren Tarif zu versichern.
Ansonsten bleibt der Schritt in die private Kran-   Private health insurance is the other option.
kenversicherung. Informationen hierzu erhalten      Please check information available at the Inter-
Sie im International Relations Office.              national Relations Office.

Bitte beachten Sie folgende Punkte, falls Sie       If you decide in favour of private insurance,
sich für eine private Versicherung entscheiden:     then please be aware of the following:
   	Falls Sie noch keine 30 Jahre alt sind,            	If you are under 30, you must to get an
     brauchen Sie eine Befreiung von der Kran-            exemption from the public insurance.
     kenversicherungspflicht durch eine ge-             	Once you have decided on a private insur-
     setzliche Krankenversicherung.                       ance you cannot switch back to a public       9
   	Wenn Sie sich einmal für eine private                one later.
     Krankenversicherung entschieden haben,             	Private insurances are usually very cheap
     können Sie nicht mehr zu den gesetzli-               during the first year, but more expensive
     chen Versicherungen zurückkehren.                    in the following years. The specific offer
   	Private Krankenversicherungen sind im                for students are usually limited to a total
     ersten Jahr oftmals sehr preisgünstig, die           amount of four to five years.
     Beiträge steigen jedoch in den folgenden           	You will have to pay the physician’s bills
    Jahren. Ebenso ist eine zeitliche Begren-             first and your health insurance will reim-
     zung von Studentenangeboten auf maxi-                burse you later on. (With public insur-
     mal vier bis fünf Jahre üblich.                      ance, the bill will be sent to and paid by
   	Als Kunde einer privaten Krankenversi-               the insurance company.)
     cherung müssen Sie Ihre Arztrechnungen             	Private health insurance companies do
     zuerst selber bezahlen. Das Geld wird Ih-            not necessarily bear the cost of all health
     nen später von der Versicherung zurück-              care benefits, so you should be sure to
     gezahlt. (Im gesetzlichen System rechnet             read the contractual conditions thorough-
     Ihr Arzt direkt mit der Versicherung ab.)            ly.
   	Die privaten Krankenversicherungen
     übernehmen nicht unbedingt alle Leistun-
     gen, lesen Sie die Bedingungen genau.
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG
UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG

04      IMMATRIKULATION                              04      ENROLMENT

Sie erhalten einen Immatrikulationsantrag mit        You will receive an enrolment form for interna-
Ihrem Welcome Package am »Welcome and                tional students in your Welcome Package at
Registration Point« im International Relations       the International Relations Office’s »Welcome
Office. Bitte füllen Sie diesen selbstständig aus!   and Registration Point«. Please fill out this form
                                                     independently!

        Für die Immatrikulation benötigen Sie                In order to enrol, please bring along
        folgende Dokumente:                                  the following documents:

  	Ihren Pass (sofern Sie aus einem Land              	Your passport (with a valid student
    mit Visumpflicht kommen, ein gültiges                residency visa, if required for residents
    Visum für Studienzwecke),                            of your country of origin)
  	Zulassungsbescheid,                                	Letter of Admission
  	Krankenversicherungsnachweis,                      	Proof of health insurance
  	ausgefüllter Immatrikulationsantrag                	Completed registration form
  	und ein Passfoto.                                  	Passport size photograph

Die Bearbeitung Ihres vollständigen Immatri-         It takes at least one day to process your request
kulationsantrages dauert mindestens einen Tag.       for enrolment. When this is done, you may pick
Danach können Sie sich einen Einzahlungsbeleg        up a remittance slip at the »Welcome and Reg-
zur Bezahlung der Semestergebühren am                istration Point« so that you can pay the semes-
»Welcome and Registration Point« abholen. Mit        ter fee. With this remittance slip you go to your
diesem Beleg gehen Sie dann bitte zur Bank und       bank and pay the semester fee.
zahlen die Semestergebühr ein.
                                                     It will take 3 to 4 days for the money to be
Nach voraussichtlich 3 bis 4 Werktagen ist das       transferred into the university’s account. You
Geld auf dem Bankkonto der Universität einge-        will receive an e-mail, to inform you to pick up
gangen. Sie erhalten eine E-Mail mit der Infor-      your student ID at the Information Centre of
mation, wann Sie Ihren Studierendenausweis           the Registrar’s Office. Please only check with
an der Infothek des Studierendenservice abho-        the Information Centre, once you received the
len können. Bitte kommen Sie erst dann zur           e-mail.
Infothek.
05          ANMELDUNG IM STADTBÜRO                                               05           REGISTERING WITH THE CITY

Innerhalb von zwei Wochen nach Ankunft in      Within two weeks after moving to Cottbus or
Cottbus oder Senftenberg sollten Sie sich im   Senftenberg you must register with the »Stadt-
»Stadtbüro« anmelden. Dort erhält man die      büro«. There you will get a confirmation of res-
Meldebescheinigung, welche Sie z.B. bei der    idency (Meldebe­scheinigung), which you need
Eröffnung eines Bankkontos benötigen. Legen    for i.e. opening a bank account. Please bring a
Sie hierzu Ihre »Wohngeberbestätigung« (stellt written confirmation from your landlord
der Vermieter aus) und Ihren Pass/Ausweis vor. (»Wohngeberbestätigung«) and your passport/
                                               ID with you.
Das »Stadtbüro City« für Cottbus befindet sich The Cottbus »Stadtbüro City« is located in the
im Gebäude der »Stadtverwaltung«, Karl- »Stadtverwaltung«, Karl-Marx-Str. 67, ground
Marx-Str. 67, Erdgeschoss links (neben der floor (next to the »Spree-Galerie« shopping
Einkaufspassage »Spree-Galerie«). Dort ziehen arcade). Please take a queue ticket from the
Sie bitte an den Automaten neben dem Warte- machine next to the waiting area and wait until
bereich eine Nummer und warten dann bitte your number is displayed on the queue an-
bis diese Wartenummer aufgerufen wird.         nouncement board.                                                                                                     11

Öffnungszeiten                                                                   Office Hours
Mo �������������������������������������������������������� 8:30–13 Uhr         Mon �������������������������������������������������������������� 8:30–13
Di, Do �������������������������������������������������� 8:30–18 Uhr           Tue, Thu ������������������������������������������������������ 8:30–18
Mi ��������������������������������������������������������� geschlossen        Wed ����������������������������������������������������������������� closed
Fr ����������������������������������������������������������� 8:30–12 Uhr      Fri ������������������������������������������������������������������ 8:30–12
Sa ����������������������������������������������������������������� 9–12 Uhr   Sat ����������������������������������������������������������������������� 9–12

Über den Link »Terminvereinbarung Stadtbüro«                                     Appointments at the »Stadtbüro« can be
können Sie auch Online einen Termin buchen .                                     booked online at »Terminvereinbarung Stadt-
Das verkürzt die Wartezeit.                                                      büro«. Booking an appointment shortens your
                                                                                 queue time. The online appointment booking
                                                                                 function is only available in German language.

      www.cottbus.de                                                                    www.cottbus.de
      Rathaus                                                                           Rathaus
      Dienstleistungen                                                                  Dienstleistungen
      Sprechzeiten/Öffnungszeiten                                                       Sprechzeiten/Öffnungszeiten
      Terminvereinbarung Stadtbüro                                                      Terminvereinbarung Stadtbüro
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG
UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG

Das »Einwohnermeldeamt« in Senftenberg                                             The »Einwohnermeldeamt« (City Administra-
befindet sich in der Rathausstr. 7–8                                               tion Office) in Senftenberg is located in Rat-
                                                                                   hausstr. 7–8.

Öffnungszeiten                                                                     Office Hours
Mo �������������������������������������������������������������� 13–15 Uhr       Mon ������������������������������������������������������������������� 13–15
Di �������������������������������������������� 9–12 Uhr, 13–18 Uhr               Tue ���������������������������������������������������������� 9–12, 13–18
Mi ��������������������������������������������������������� geschlossen          Wed ����������������������������������������������������������������� closed
Do ����������������������������������� 9–12 Uhr, 13–16:30 Uhr                     Thu ��������������������������������������������������� 9–12, 13–16:30
Fr ������������������������������������������������������������������� 9–11 Uhr   Fri ������������������������������������������������������������������������� 9–11

06 AUFENTHALTSERLAUBNIS                                                            06           RESIDENCE PERMIT

Aus technischen Gründen können Sie frühes- Due to technical reasons, you can only apply
tens einen Tag nach der Anmeldung im Stadt- for a student residence permit (»Aufenthaltser-
büro eine »Aufenthaltserlaubnis« bei der Aus- laubnis«) at the Foreigners’ Registration Office
länderbehörde beantragen. Bitte tun Sie dies (Ausländerbehörde) at the earliest one day
jedoch spätestens 6 Wochen vor Ablauf Ihres after registration at the »Stadtbüro«. Please do
Visums.                                       this at least 6 weeks before your visa expires.

             Bringen Sie bitte folgende                                                            Please bring the following
             Dokumente mit:                                                                        documents:

   	vollständig ausgefüllter Antrag auf                                               	Completed form for the extension of
     Erteilung der Aufenthaltserlaubnis                                                   your visa (available at the International
     (Dieses Formular erhalten Sie im                                                     Relations Office)
     International Relations Office)                                                   	1 passport size photograph (30 x 40 mm;
   	1 Passbild (30 x 40 mm; Standard                                                     German passport photo standards)
     deutscher Reisepass)                                                              	Certificate of enrolment
   	Studienbescheinigung                                                                (Studienbescheinigung)
   	Original und 1 Kopie des Finanzierungs-                                           	Proof of financial means (original and
     nachweises (dieses Merkblatt erhalten                                               1 copy) (check leaflet available at the
     Sie im Internationalen Relations Office)                                            International Relations Office)
     Original und 1 Kopie des Mietvertrages                                            	Rental contract (original and 1 copy)
   	und Original und 1 Kopie der                                                        Confirmation of residency (Melde­
     Meldebescheinigung.                                                                  bescheinigung) (original and 1 copy)
U NIV
                         ER SI
                                 TÄT S
                                                                                         COTTBUS
                                       ST   R.

                  CAMPUS
                                                              Pete
 L ie

                                                                     rsilie
                                            KARL-MARX- STR.

                                                                              nwe g
  be
    ro s
        er
        St r
            .

                Lessingstraße Puschkinprom.

                                                                                                             KARL-MARX-STR. 67
                                                                                                             STADTVERWALTUNG /
                                                                                                             AUSLÄNDERBEHÖRDE

                                                                                                                                 13
RATHAUSSTRASSE 7-8
                                                                                                     RA

EINWOHNERMELDEAMT
                                                                                                       TH
                                                                                                 AU
                                                                                            S -S
                                                                                                 T

                N
                                                                                            R.

                                                                                                                     SCHLOSS-
W                                O
                                                                               B e rg

                                                                                                                     PARK
                                                                                b a us

                                                                                                 Steindamm
                                                                                  tr aß e

                 S

DUBINAWEG 1
AUSLÄNDERBEHÖRDE

                                                                         SENFTENBERG
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG
UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG

Die Ausländerbehörde in Cottbus befindet sich The Foreigners’ Registration Office of Cottbus
ebenfalls im Gebäude der »Stadtverwaltung«, is also located in the »Stadtverwaltung«, Karl-
Karl-Marx-Straße 67 (neben der Einkaufspas- Marx-Str. 67, 2nd floor (next to the »Spree-
sage »Spree-Galerie«) und ist in der 2. Etage Galerie« shopping arcade). When you go there,
untergebracht. Dort ziehen Sie bitte an den please draw a number from the machine next
Automaten neben den Aufzügen eine Nummer to the lifts. When your number appears on the
und warten dann bitte bis diese Wartenummer screen, you may enter the respective office.
aufgerufen wird.

Öffnungszeiten                                                               Office Hours
Di ���������������������������������������������������������� 8:30–12 Uhr   Tue ����������������������������������������������������������������� 8:30–12
Do ������������������������������������ 8:30–12 Uhr, 13–17 Uhr              Thu ��������������������������������������������������� 8:30–12, 13–17
Am Dienstag hat die Ausländerbehörde in                                      The Foreigners’ Registration Office is only
Cottbus von 13–16 Uhr nur nach vorheriger                                    open on Tuesday from 13–16 for residents
Terminvereinbarung Sprechzeit. Diese können                                  with appointments. You can register up for
online vereinbart werden.                                                    an appointment online.

      www.cottbus.de                                                               www.cottbus.de
      Rathaus                                                                      Rathaus
      Dienstleistungen                                                             Dienstleistungen
      Sprechzeiten/Öffnungszeiten                                                  Sprechzeiten/Öffnungszeiten
      Terminvereinbarung Ausländerbehörde                                          Terminvereinbarung Ausländerbehörde

Die Ausländerbehörde von Senftenberg befin- The Foreigners‘ Registration Office in Senften-
det sich im Dubinaweg 1, Haus 4 in Senftenberg. berg is located in Dubinaweg 1, House 4 in
                                                Senftenberg.

Öffnungszeiten                                                               Office Hours
Di �������������������������������������������� 9–12 Uhr, 13–18 Uhr         Tue ���������������������������������������������������������� 9–12, 13–18
Di �������������������������������������������� 9–12 Uhr, 13–17 Uhr         Thu ���������������������������������������������������������� 9–12, 13–17

Gebühren                                       Fees
Studierende mit einem Stipendium aus deut- Students with a scholarship from a German
schen öffentlichen Mitteln sind von den Gebüh- public funded scholarship provider are exempt-
ren befreit.                                   ed from the fees.
Erteilung einer Aufenthaltsgenehmigung         	Granting of student residence permit for
    bis zu einem Jahr 100 €                          up to one year 100 €
  	Erteilung einer Aufenthaltsgenehmigung         	Granting of student residence permit for
    für mehr als ein Jahr 110 €                      more than one year 110 €
  	Verlängerung des Aufenthaltes bis              	Extension of student residence permit for
    3 Monate 65 €                                    up to 3 months 65 €
  	Verlängerung des Aufenthaltes für mehr         	Extension of student residence permit for
    als 3 Monate 80 €                                more than 3 months 80 €

!!! WICHTIG !!!                                 !!! IMPORTANT!!!
Wenn Sie Ihren Aufenthalt in Deutschland be-    Please note that it is very important to official-
enden, denken Sie bitte daran, sich beim        ly de-register at the »Stadtbüro« when leaving
»Stadtbüro« abzumelden. Ansonsten könnten       Germany for good. Otherwise, you might en-
Sie bei einer erneuten Einreise nach Deutsch-   counter problems when trying to re-enter Ger-
land Schwierigkeiten bekommen.                  many.

Was ist zu tun, wenn Sie von einer anderen      What to do if you switch from another uni-           15
Universität in Deutschland nach Cottbus oder    versity in Germany to Cottbus or Senften-
Senftenberg wechseln                            berg

Es kann verschiedene Gründe geben, warum There are a number of reasons why one may
man die Universität innerhalb Deutschlands switch universities within Germany. Common
wechselt. Häufige Situationen sind beispiels- situations include:
weise:

  	Wenn Sie an einer Hochschule in                	You are already studying at a university in
    Deutschland studieren und dieses Studi-          Germany and want to continue your stud-
    um nun an der BTU Cottbus–Senftenberg            ies at BTU Cottbus–Senftenberg.
    fortsetzen möchten.                            	You would like to discontinue your current
  	Wenn Sie Ihr bisheriges Studium in               studies in Germany and start a new study
    Deutschland abbrechen und ein neues              programme in Cottbus or Senftenberg.
    Studium in einem anderen Fachgebiet in         	You have completed your bachelor stud-
    Cottbus oder Senftenberg beginnen                ies and would like to begin your master
    möchten.                                         studies in Cottbus or Senftenberg.
  	Wenn Sie Ihr Bachelorstudium erfolgreich
    abgeschlossen haben und nun ein Mas-
    terstudium in Cottbus oder Senftenberg
    beginnen möchten.
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG
UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG

In allen Fällen würden Sie an Ihrer alten Univer-   In all cases, you will be exmatriculated from
sität exmatrikuliert werden. Dadurch sind Sie       your prior university. Consequently, at that
kein Student mehr und der Grund bzw. Zweck          point you are no longer a student and the rea-
entfällt, warum Sie in Deutschland sind. Dies       son for your residency in Germany no longer
gilt unabhängig davon, welches Gültigkeitsda-       exists. This fact stands regardless of the expi-
tum auf Ihrem elektronischen Aufenthaltstitel       ration date printed on your electronic residence
(eAT) abgedruckt ist. Einige Behörden stellen       permit identity card (eAT). Some authorities do
keine eAT-Ausweise aus. Dann bitte auf den          not provide the eAT. In that case, please check
Klebeetikett im Pass nachschauen. Da Sie pla-       the adhesive label in your passport. Since you
nen ein neues Studium an einer anderen deut-        plan on continuing your studies at another Ger-
schen Hochschule aufzunehmen, nennt man             man university, this is called a change of pur-
dies Zweckwechsel. Diesen müssen Sie bei der        pose. You need to notify your local foreigners’
Ausländerbehörde anzeigen bzw. beantragen,          registration office and apply for a change of
damit Ihr neues Studium auch korrekt als neu-       purpose so that your new studies can be re-
er Zweck vermerkt werden kann. Bitte informie-      corded as a new purpose. Please seek informa-
ren Sie sich bei der Ausländerbehörde an Ihrem      tion at your local foreigners’ registration office
Wohnort, ob dies für Sie möglich ist und neh-       about whether it is possible for you to do this
men Sie zum Termin Ihren Zulassungsbescheid         and be sure to bring your letter of admission to
mit. Sollte die Ausländerbehörde an Ihrem alten     your appointment. In case that the foreigners’
Wohnort die Änderung des Studiums nicht ver-        registration office in your prior place of resi-
merken, wenden Sie sich bitte sofort nach Ih-       dence does not record your change of studies,
rem Umzug nach Cottbus oder Senftenberg             please visit the foreigners’ registration office in
und nach der Anmeldung im Stadtbüro an die          Cottbus or Senftenberg as soon as possible
Ausländerbehörde.                                   after you have moved to Cottbus or Senften-
                                                    berg and registered your new residency in the
                                                    City Administration Office.
07  ERÖFFNUNG EINES                             07     OPENING A BANK ACCOUNT
BANKKONTOS

Sie brauchen ein deutsches Bankkonto für die You will need a german bank account from the
Zahlung der Miete und der Beiträge für die beginning of your stay in Cottbus in order to
Krankenkasse. Fragen Sie nach einem »Giro- transfer money for your rent, health insurance,
konto für Studenten«! Dieses ist bei den meis- etc. Ask for the special student account (»Gi-
ten Banken gebührenfrei.                       rokonto für Studenten«) which is free of charge
                                               at most banks.

!!! Bitte geben Sie Ihre Bankverbindung bei     !!! It is very important to give your bank
Ihrem Vermieter/Studentenwerk und bei           details to your landlord/Studentenwerk and
Ihrer Krankenkasse an!!!                        to your health insurance company!!!

        Für die Eröffnung eines Bankkontos              Please bring the following documents
        benötigen Sie folgende Unterlagen:              with you to the bank:                    17

  	Reisepass/Ausweis                              Passport/ID
  	Zulassungsbescheid                              letter of admission (later certificate of
    (später Studienbescheinigung)                     enrolment/Studienbescheinigung)
  	und Meldebescheinigung des Stadtbüros            Confirmation of residency
                                                   (Meldebescheinigung)
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU
THE FIRST STEPS AT BTU

Die ersten Tage an einer Uni sind nicht so leicht. The first few days at a new university are not
Als Studierende sind Sie für Ihr Studium selbst easy. As a student, you alone are responsible
verantwortlich und organisieren Ihren Studien- for the progress and organisation of your stud-
ablauf selbst. Um Ihnen den Einstieg zu erleich- ies. In order to make your start easier, we have
tern, haben wir die ersten wichtigsten Schritte compiled a list of the first most important steps
für Sie zusammengestellt.                          for you.

01  EINFÜHRUNGS-                                 01     INTRODUCTORY EVENTS
VERANSTALTUNGEN

Die Universität veranstaltet jeweils zu Beginn   The university organises an Orientation and
des Wintersemesters eine Orientierungs- und      Information Week (OTIWO) for all new stu-
Informationswoche (OTIWO) für alle neuen         dents one week at the beginning of the winter
Studierenden.                                    semester.

Neben vielen Begrüßungspartys und der Stadt- Along with many welcome parties and the City           19
rallye finden wichtige organisatorische Infor- Rally, there are important informative events
mationsveranstaltungen statt, an denen die which »First semesters« should definitely at-
»Neuen« unbedingt teilnehmen sollten. Hier tend. The introductory events will present in-
gibt es Hinweise zur Prüfungsordnung, zur Stu- formation on the rules and regulations for ex-
dienplanerstellung für die Modulbelegung für ams, how to put together a schedule of modules
das 1. Semester, zum fachübergreifenden Stu- for the first semester, how to choose interdis-
dium, zu Literaturrecherchen in der Uni-Biblio- ciplinary modules, how to conduct research in
thek und vieles mehr.                           the university library and much more.

Konkrete Zeiten und Termine finden Sie auf       The schedule for the OTIWO week can be
dem separaten OTIWO-Flyer oder unter             found in a seperate OTIWO flyer or at

   www.otiwo.de                                      www.otiwo.de
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU
THE FIRST STEPS AT BTU

02   STUDIENPLAN                               02  FIRST SEMESTER
FÜR DAS 1. SEMESTER                            STUDY SCHEDULE

Zu Beginn eines Semesters müssen Sie sich für At the beginning of the semester you need to
Ihr Studium einen Studienplan für die Modul- put together a class schedule for your first se-
belegung im 1. Semester zusammenstellen. Auf mester. The following tools on our website
unserer Homepage finden Sie die beiden Hilfs- might be helpful for you:
mittel, die Sie für die Zusammenstellung benö-
tigen:

   www.b-tu.de                                     www.b-tu.de/en
   Studium                                         Study
   für Studierende                                 For Studies
   Studierendenservice                             Admissions and Registrar’s Office

   	1. die Prüfungsordnung Ihres                 	1. the exam rules and regulations for
     Studiengangs und                               your study programme and
   	2. das Informationsportal Lehre              	2. the Information Portal Teaching
     (kurz: Info-Portal Lehre).                     (abbreviated: Info-Portal Teaching).

In Ihrer Prüfungsordnung sind im Anhang alle  Attached to your exam rules and regulations is
Module, die Sie in Ihrem Studiengang belegen  a list of all of the modules that you must take
müssen (Pflichtmodule) oder belegen können    (mandatory) and may choose to take (elective
(Wahlpflichtmodule) genannt. Zudem wird mit   compulsory). There is also an sample curricu-
dem Regelstudienplan eine Empfehlung zum      lum for your entire studies which, if followed,
Ablauf des Studiums gegeben.                  will result in you finishing your degree within
                                              the recommended study time.
Im Info-Portal Lehre finden Sie unter dem Na- On the Info-Portal Teaching page there is a
vigationspunkt »Module« die Modulbeschrei- »Modules« option which leads you to a page
bungen.                                       where you can find descriptions of modules.
In den Modulbeschreibungen sind unter ande- A module description includes information
rem verbindlich Lernziel, Inhalt, Arbeitsauf- such as the educational goals, content, forms
wand, zu erbringende Prüfungsleistungen of teaching and proportions of each, assess-
sowie dazugehörige Lehr- und Prüfungsveran- ment modes, and planned lectures and exams
staltungen für das Semester festgelegt. Auch for the semester. A list of all lectures offered in
können Sie sich im Info-Portal Lehre unter dem the first semester of your study programme
Navigationspunkt »Veranstaltungen« einen can be accessed from the Info-Portal Teaching
Stundenplan für die Lehrveranstaltungen Ihres page under the »Courses« option.
Studiengangs im 1. Semester abrufen.

03 SEMESTERABLAUFPLAN                            03 SEMESTER SCHEDULE
Die Semesterablaufpläne und die Terminpläne      You will find the semester schedule of events
finden Sie auf unserer Homepage:                 and deadlines on our homepage:

                                                                                                   21
   www.b-tu.de                                       www.b-tu.de/en
   Studium                                           Study
   für Studierende                                   For Studies
   Studierendenservice                               Admissions and Registrar’s Office
   Termine und Fristen                               Dates and Deadlines

Hierin sind alle wichtigen Termine und Fristen All important events and deadlines are listed
mit einem Datum belegt. Insbesondere für die herein with the corresponding dates. As a stu-
folgenden Vorgänge müssen Sie als Studieren- dent, you should keep an eye on the following
der die Termine und Fristen immer einhalten:   events and deadlines:

Prüfungsanmeldung für Module                  Timeframe for Examination Registrations
Für Ihre Modulprüfungen müssen Sie sich im- You must register for your module examina-
mer zu Semesterbeginn verbindlich anmelden. tions at the beginning of the semester. Please
Bitte beachten Sie immer die Angabe in der check the details stated in the module descrip-
Modulbeschreibung! Weitere Informationen tions! More about the process of registering
zur Prüfungsanmeldung erhalten Sie in Schritt for examinations under Point 6 Examination
6.                                            Registration.
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU
THE FIRST STEPS AT BTU

Rückmeldung für kommende Semester                Deadline for Semester Registration
Damit Sie auch im nächsten Semester Ihr Stu-     In order to continue your studies in the next
dium fortsetzen können, müssen Sie sich im       semester, you have to register yourself during
laufenden Semester zurückmelden. Das heißt,      the current semester. This means that you have
bis zum Ende der Rückmeldefrist (zum Som-        to pay the semester fees for the next semester
mersemester bis 31. Januar; zum Winterse-        by the registration deadline (for the summer
mester bis 31. Juli) müssen Sie Ihre Semester-   semester until January, 31st; for the winter se-
gebühr für das nächste Semester überweisen.      mester until July 31st).

Bitte beachten Sie, dass Ihre Semestergebühr     Please be aware that BTU only has a record of
frühestens nach drei bis vier Tagen an der BTU   your payment three to four days after your pay-
verbucht ist. Erst dann ist die Rückmeldung      ment of the semester fee. At this point your
vollzogen und der Ausdruck einer Studienbe-      registration is complete and you may print out
scheinigung und die Erneuerung des Semester-     a Certificate of Enrolment (Studienbescheini-
tickets möglich. Sollten Sie eine rechtzeitige   gung). Should you fail to register yourself on
Rückmeldung versäumen, können Sie innerhalb      time, there is an extended deadline for pay-
einer Nachfrist Ihre Semestergebühr einzahlen.   ment, but you will also be forced to pay an ad-
In diesem Fall wird eine Nachgebühr von 15 €     ditional late fee of 15 €. Should you fail to reg-
erhoben. Erfolgt auch innerhalb der Nachfrist    ister yourself within the time frame of the late
keine Rückmeldung, werden Sie automatisch        deadline, your enrolment will automatically be
exmatrikuliert.                                  cancelled.

   www.b-tu.de                                       www.b-tu.de/en
   studium                                           Study
   für Studierende                                   For Studies
   Studierendenservice                               Admissions and Registrar’s Office
   Rückmeldung                                       Registering for the Following Semester

Beurlaubung und Studiengangswechsel              Leave of Absence and Changing your Study
Aus wichtigen Gründen können Sie ein Urlaubs-    Programme
semester in Anspruch nehmen, z.B. für ein        For very important reasons you may take a se-
Praktikum oder Auslandssemester. Weitere         mester off for such reasons as an internship or
Gründe finden Sie in unserer Immatrikulations-   a semester abroad. Other reasons can be found
ordnung.                                         in our enrolment regulations.
Die Beurlaubung beantragen Sie im Zeitraum       To apply for a leave of absence you have to sub-
der Rückmeldung schriftlich, den Antrag finden   mit a written application before the registration
Sie auf der Homepage                             deadline. The application form can be found at

   www.b-tu.de                                       www.b-tu.de/en
   Studium                                           Study
   für Studierende                                   For Studies
   Studierendenservice                               Admissions and Registrar’s Office
   Ordnungen und Formulare                           Regulations and Forms

04 CHIPKARTE                                     04 CHIP CARD
Sobald Ihre Semestergebühren an der BTU ein- A student identification card (Chip Card) will
gegangen und verbucht sind, wird der Studie- be issued as soon as the payment of your se-            23
rendenausweis (Chipkarte) ausgestellt. Diesen mester fee is recorded by BTU. You can pick up
können Sie frühestens eine Woche nach der your Chip Card at the Information Centre in the
Einzahlung der Semestergebühren in der Info- Main Building at the earliest one week after you
thek im Hauptgebäude abholen. Sie erhalten pay the semester fee. You will receive an e-mail
eine E-Mail an Ihre BTU-E-Mail-Adresse, so- to your BTU account e-mail address, when the
bald Ihre Chipkarte abholbereit ist.          Chip Card is ready to be picked up.
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU
THE FIRST STEPS AT BTU

Die Chipkarte                                  The Chip Card
   	dient als Biblliotheksausweis.              	serves as a library card.
In unserer Bibliothek können Sie damit Medien In our university library you may use the Chip
ausleihen, die Ausleihe verlängern, Fernleihen Card to check out media, extend your borrow-
aufgeben und das Bibliothekskonto verwalten. ing period, order media from other institutions,
Zudem können Sie die Chipkarte als »Schlüs- manage your library account, and gain access
sel« für die Garderobenschränke im IKMZ ver- to the public computers. The chip card can also
wenden und Bibliotheksgebühren am Bezahlau- be used as a »key« for the lockers in the ICMC
tomaten begleichen.                            and to pay your library fees at the self service
                                               machines.

   	dient als Kopierkarte.                        	serves as a copy card.
Auf den zentralen Kopierern auf dem Campus With your Chip Card, you can both print and
und im IKMZ können Sie mit der Chipkarte make copies of documents at the copy ma-
Dokumente kopieren und drucken. Auf der chines located around campus and in the ICMC.
Chipkarte ist eine »Bezahlfunktion« integriert, The Chip Card has an integrated »wallet func-
so dass Sie an den Aufwertern im IKMZ (je- tion«, which you can charge money onto using
weils an den Haupteingängen) Bargeld aufla- cash at the charging machines located in the
den können.                                     ICMC (the charging machines are located near
                                                the building entrances).

   	dient als Fahrschein im öffentlichen         	serves as a ticket for public
     Nahverkehr.                                    transportation.
Die Verwendung als Fahrausweis ist für ganz The use of the Chip Card as a public transpor-
Berlin und Brandenburg sowie für die Linie RE tation ticket is possible in all of Brandenburg
18 und RE 15 (Umstieg in Ruhland) nach Dres- and Berlin, and on the RE 18 and RE 15 train
den-Hauptbahnhof möglich. Jedes Mal, wenn (change trains in Ruhland) to and from Dres-
Sie nach Zahlung der Rückmeldegebühr den den’s main station (Hauptbahnhof). Every time
Gültigkeitsaufdruck Ihrer Chipkarte am Selbst- you pay your semester fee and print the valid-
bedienungsterminal aktualisieren, werden auch ity stamp (Gültigkeitsaufdruck) on your Chip
die Gültigkeitsangaben für das Semesterticket Card at Self-service Terminal, then you are also
aktualisiert.                                  updating the validity of your Semester Ticket.

Im Welcome Package, das Sie beim Welcome          In the Welcome Package which you get at the
and Registration Point erhalten, finden Sie ein   Welcome and Registration Point you will find an
Hinweisblatt, in dem Sie über gespeicherte Da-    information sheet. This sheet gives you instruc-
ten und das Verhalten bei Verlust und Beschä-     tions on which information is contained on the
digung der Karte belehrt werden. Bitte bewah-     Chip Card and what you should do if the card is
ren Sie Ihre Chipkarte immer sorgfältig auf und   damaged or lost. Please take care of your chip
schützen Sie sie vor Beschädigungen. Eine neue    card and protect it from damages. A new Chip
Chipkarte wird Ihnen im Studierendenservice       Card can be obtained from the Admissions and
nur gegen eine Gebühr von 15 bzw. 20 € aus-       Registrar’s Office for a fee of 15 or 20 €!
gestellt!

   www.b-tu.de                                       www.b-tu.de/en
   Studium                                           Study
   für Studierende                                   For Studies
   Studierendenservice                               Admissions and Registrar’s Office
   Studierendenausweis und Semesterticket            Identification Card and Semester Ticket

                                                                                                    25
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU
THE FIRST STEPS AT BTU

05 BTU-ACCOUNT UND                               05 BTU ACCOUNT AND
BTU-E-MAIL-ADRESSE                               BTU E-MAIL ADDRESS

BTU-Account                                   BTU-Account
Mit dem BTU-Account erhalten Sie Zugang zu Your BTU account grants you access to the
vielen IT-Diensten der Universität:           multiple IT services of at the BTU:
   	Internetzugang, LAN und WLAN in öffent-    	Internet, LAN and WiFi in university public
     lichen Bereichen der Universität,            areas
     zum Computerpool des Rechenzentrums          to the computer pool of the Computing
     im VG 1C, Raum 0.16,                         Centre in VG 1C, Room 0.16
     zu den Computerpools der Fakultäten oder   	D epartmental computer pools and the
     des IKMZ,                                    ICMC
     zum Online-Portal (Prüfungsanmeldung,        to the online-portal (exam registration, tran-
     Notenübersicht, Studienbescheinigungen),     script of records, certificate of enrolment)
     zur BTU-Cloud                                to BTU-cloud
     zu den Selbstverwaltungsfunktionen des       to self service functions of your BTU ac
     BTU-Account (Passwortänderung, Alias,        count (change of password, forwarding
     E-Mail-Weiterleitung, Adressbucheintrag)     e-mails, directory entries, alias)
   	BTU-Mail, VPN und DSL-Einwahl              	BTU e-mail, VPN and DSL dial-up
   	und Auslösen eines Druckauftrages an den   	Issuing of printing orders at the copy ma-
     Kopierern im IKMZ.                           chines located in the ICMC

Der Account wird für Sie bei der Immatrikula- Your BTU account is automatically created
tion automatisch generiert und muss durch Sie upon your enrolment but you still need to per-
persönlich aktiviert werden:                    sonally activate it by doing the following:
   	Aktivierung des BTU-Accounts erfolgt on-      	Activation of your BTU account is possible
     line oder an den Rechnern im Hauptgebäu-        online or at the computers in Room 0.27,
     de, Raum 0.27, im IKMZ oder im VG 1C,           Main Building, in the ICMC or in VG 1C,
     Raum 3.05.                                      Room 3.05.
   	Ihre persönlichen Zugangsdaten für die        	Your personal access data for the activation
    Aktivierung des BTU-Accounts erhalten Sie        of your account will be given to you at the
     am »Welcome and Registration Point« des         »Welcome and Registration Point« of the
     International Relations Office.                 International Relations Office.
   	Bitte merken Sie sich Ihren Benutzernamen     	Please remember your username and pass-
     und das Passwort gut. Der Account ist per-      word well. Each account is personalised.
     sonenbezogen. Das Passwort darf nicht          Your password must not be forwarded to
     weitergegeben werden.                           anyone.
BTU-E-Mailadresse                               BTU e-mail address
Mit der Einrichtung des BTU-Accounts wird With your BTU account you automatically get
Ihnen auch eine eigene E-Mail-Adresse zur your personal BTU e-mail address. This always
Verfügung gestellt. Diese lautet: nutzername@ reads: username@b-tu.de. In addition, an alias
b-tu.de, zusätzlich wird ein Alias vorname. is given to you: firstname.familyname@b-tu.de.
name@b-tu.de vergeben. Über diese E-Mail- Central institutions of the BTU, especially the
Adresse werden Ihnen von den zentralen Ein- library, the Computing Centre and the Regis-
richtungen der BTU, insbesondere von der Bi- trar’s Office, will provide information to you via
bliothek, dem Rechenzentrum und dem Studie- your BTU e-mail address. Please check it regu-
rendenservice auf kurzem Weg Informationen larly or redirect the e-mail to your private
zugestellt. Bitte rufen Sie die E-Mail-Adresse e-mail account (for that please change the set-
regelmäßig ab oder leiten Sie diese auf Ihre tings in your BTU-account). In order to enter
private E-Mail-Adresse um (dafür bitte die Ein- your BTU e-mail account, please go to the fol-
stellungen in Ihrem BTU-Account ändern). Für lowing website:
das Abrufen der E-Mail-Adresse gehen Sie über
die folgende Seite:
                                                                                                  27

   www.b-tu.de                                      www.b-tu.de/en
   Querverweise                                     Quicklinks
   IT- und Medienservices                           IT- and Media Services
   Webmail                                          Webmail
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU
THE FIRST STEPS AT BTU

06 PRÜFUNGSANMELDUNG                              06 EXAMINATION REGISTRATION
Als Ersteinschreibende unserer Universität stu- As a first semester student at our university
dieren Sie in einem modularisierten Studien- you are studying in a modular study pro-
gang. Das heißt, Ihr Studium setzt sich aus gramme. This means that your study pro-
Modulen zusammen. Zu einem Modul wiede- gramme is composed of different modules.
rum gehören Lehrveranstaltungen wie Vorle- Each module consists of study components,
sungen, Übungen, Seminare oder aber auch such as lectures, practical work, seminars or
Praktika und das Selbststudium. Die Module even internships and self-directed study. The
schließen mit einer Prüfung ab.                 modules are completed with an examination.

In der Regel müssen Sie sich bereits zu Semes-    Generally, you have to register for your modules
terbeginn verbindlich für das Modul bzw. die      and the respective module exams at the begin-
Modulprüfung anmelden. Bitte beachten Sie         ning of the semester. Please check the study
dabei die Angaben in Ihrer Prüfungs- und Stu-     and examinations regulations for your study
dienordnung, in den Modulbeschreibungen und       programme and the module descriptions as
die dazugehörigen Fristen im Semesterablauf-      well as deadlines in your semester schedule.
plan.

   	Die Anmeldung zu den Modulprüfungen –           	An online registration for examinations,
     auch zu Wiederholungsprüfungen – ist in           also repeat examination, is typically pos-
     der Regel online möglich, siehe »Selbstbe-        sible. Please check the website at
     dienungsfunktionen«.                              »Self-Service«.

Weitere Informationen zur Prüfungsanmel-          Further information on registering for exams
dung:                                             can be found at:

   www.b-tu.de                                       www.b-tu.de/en
   Studium                                           Study
   für Studierende                                   For Studies
   Studierendenservice                               Admissions and Registrar’s Office
   Prüfungen                                         Examinations
   Prüfunganmeldung                                  Registering for Examinations
07 SELBSTBEDIENUNGSFUNKTIONEN 07 SELF-SERVICE FUNCTIONS
Mithilfe eines gültigen BTU-Accounts können With a valid BTU account you can access online
Sie über das Online-Portal von jedem Rechner self-service functions for students and com-
mit Web-Anbindung oder aber von den Rech- plete the following functions from any comput-
nern auf dem Zentralcampus Cottbus im er with an internet connection or on the com-
Hauptgebäude im Raum 0.27 oder am Campus puters at the Main Campus Cottbus in Room
Cottbus-Sachsendorf in Gebäude 7 oder im 0.27 of the Main Building or at the Building No.
Gebäude 2 oder Foyer der Bibliothek am Cam- 7 at the campus in Cottbus-Sachsendorf or the
pus Senftenberg folgende Funktionen online building No. 2 and the entrance area of the li-
ausführen:                                   brary at the campus in Senftenberg.

Online-Prüfungsanmeldung/Online-Rücktritt          Online Examination Registration/Withdrawal
    	Nachdem Sie sich für Ihre Prüfungen online     	After you have registered online for your
      angemeldet haben, können Sie sich Ihre           examinations, you can immediately print
     Anmeldung an gleicher Stelle in einem On-         out a record for your own confirmation.
      line-Ausdruck bestätigen lassen.               	Every registration and cancellation action     29
    	J ede Online-Aktion zur Prüfungsanmel-           completed online is confirmed through an
      dung oder zum Rücktritt wird Ihnen per           e-mail to your BTU e-mail account.
      E-Mail an nutzername@b-tu.de bestätigt.        	An overview of registered examinations can
    	Angemeldete Prüfungen können in einer            be viewed online.
      Online-Übersicht abgerufen werden.
Sollte einmal eine Prüfungsanmeldung online        Should an online registration for your study
für Ihren Studiengang oder aber für einzelne       programme or for a single module be unavail-
Module Ihres Studiengangs nicht möglich sein,      able at a certain time, please contact the per-
melden Sie sich bitte umgehend innerhalb der       son responsible for your study programme at
Sprechzeiten bei Ihrer Studiengangsbearbeite-      the Registrar’s Office during their office hours
rin oder Ihrem Studiengangsbearbeiter.             immediately

Online-Notenübersicht                              Online Transcript of Records
  	Die Notenübersicht können Sie online nur         	It is only possible to view a transcript of
    für den aktuell eingeschriebenen Studien-          records for your current study programme,
    gang entsprechend der Prüfungsordnung              according to the examination regulations.
    abrufen.                                         	The person responsible for your study pro-
  	Notenübersichten aus vorherigen Studien-           gramme at the Registrar’s Office can issue
    gängen erstellt Ihnen Ihre Studiengangsbe-         your transcripts of records study pro-
    arbeiterin oder Ihr Studiengangsbearbeiter.        gramme.
Sie können auch lesen