Thanatopsis William Cullen Bryant - G. Henle Verlag

Die Seite wird erstellt Dirk Brüggemann
 
WEITER LESEN
William Cullen Bryant
                                                          Thanatopsis

                To him who in the love of Nature holds              Are shining on the sad abodes of death,
              Communion with her visible forms, she speaks          Through the still lapse of ages. All that tread
              A various language; for his gayer hours               The globe are but a handful to the tribes
              She has a voice of gladness, and a smile              That slumber in its bosom. – Take the wings
              And eloquence of beauty, and she glides               Of morning, pierce the Barcan wilderness,
              Into his darker musings, with a mild                  Or lose thyself in the continuous woods
              And healing sympathy, that steals away                Where rolls the Oregan, and hears no sound,
              Their sharpness, ere he is aware. When thoughts       Save his own dashings – yet – the dead are there:
              Of the last bitter hour come like a blight            And millions in those solitudes, since first
              Over thy spirit, and sad images                       The flight of years began, have laid them down
              Of the stern agony, and shroud, and pall,             In their last sleep – the dead reign there alone,
              And breathless darkness, and the narrow house,        So shalt thou rest, and what if thou withdraw
              Make thee to shudder, and grow sick at heart; –       In silence from the living, and no friend
              Go forth, under the open sky, and list                Take note of thy departure? All that breathe
              To Nature’s teachings, while from all around –        Will share thy destiny. The gay will laugh
              Earth and her waters, and the depths of air, –        When thou art gone, the solemn brood of care
              Comes a still voice – Yet a few days, and thee        Plod on, and each one as before will chase
              The all-beholding sun shall see no more               His favourite phantom; yet all these shall leave
              In all his course; nor yet in the cold ground,        Their mirth and their employments, and shall come,
              Where thy pale form was laid, with many tears,        And make their bed with thee. As the long train
              Nor in the embrace of ocean, shall exist              Of ages glide away, the sons of men,
              Thy image. Earth, that nourished thee, shall claim    The youth in life’s green spring, and he who goes
              Thy growth, to be resolved to earth again,            In the full strength of years, matron, and maid,
              And, lost each human trace, surrendering up           The speechless babe, and the gray-headed man, –
              Thine individual being, shalt thou go                 Shall one by one be gathered to thy side,
              To mix for ever with the elements,                    By those, who in their turn shall follow them.
              To be a brother to the insensible rock
              And to the sluggish clod, which the rude swain          So live, that when thy summons comes to join
              Turns with his share, and treads upon. The oak        The innumerable caravan, which moves
              Shall send his roots abroad, and pierce thy mould.    To that mysterious realm, where each shall take
                Yet not to thine eternal resting-place              His chamber in the silent halls of death,
              Shalt thou retire alone, nor couldst thou wish        Thou go not, like the quarry-slave at night,
              Couch more magnificent. Thou shalt lie down           Scourged to his dungeon, but, sustained and soothed
              With patriarchs of the infant world – with kings,     By an unfaltering trust, approach thy grave,
              The powerful of the earth – the wise, the good,       Like one who wraps the drapery of his couch
              Fair forms, and hoary seers of ages past,             About him, and lies down to pleasant dreams.
              All in one mighty sepulchre. The hills
              Rock-ribbed and ancient as the sun, – the vales       (from: Poems, by William Cullen Bryant, collected
              Stretching in pensive quietness between;              and arranged by the author, New York, 1878,
              The venerable woods – rivers that move                pp. 24 – 26)
              In majesty, and the complaining brooks
              That make the meadows green; and, poured round all,
              Old ocean’s gray and melancholy waste, –
              Are but the solemn decorations all
              Of the great tomb of man. The golden sun,
              The planets, all the infinite host of heaven,

HN_1487_Gedichte-Nachwort_PH.indd 15                                                                                      08.10.20 16:46
William Cullen Bryant
                                                                  Todesschau

                            Zu dem, der in der Liebe zur Natur              Scheint auf des Todes düstre Wohnung nieder
                        Mit ihren Gestalten Umgang hält, spricht sie        Im stillen Lauf der Zeiten. Alle, welche
                        Verschiedne Sprache. Denn sie hat die Stimme        Auf Erden wandeln, sind nur eine Handvoll
                        Der Heiterkeit für seine frohen Stunden,            Zu den Geschlechtern, welche in ihr ruhn.
                        Und Lächeln und Beredsamkeit der Schönheit –        Der Morgenröthe Flügel nimm, durchdringe
                        Und auch in seine düstern Träume schleicht          Die persische Wüste, verliere Dich im Urwald,
                        Sie sich mit mildem, heilendem Mitgefühl,           Dort wo der Oregan rollt und keinen Laut
                        Das unbemerkt sie lindert. – Wenn Gedanken          Hört, als sein eigen Rauschen – doch die Todten
                        Der letzten, bittern Stunde gleich dem Mehlthau     Sind dort. In jenen Oeden haben, seit
                        Auf deine Seele fallen, wenn die Bilder             Zuerst die Flucht der Zeit begann, Millionen
                        Des Todeskampfs, wenn Leichenhemd und Bahrtuch,     Zum letzten Schlafe sich gelegt – dort herrschen
                        Und wenn das enge Haus, die ew’ge Nacht,            Die Todten ganz allein. So wirst Du ruhn!
                        Dich schaudern machen und Dein Herz betrüben:       Was also ist’s, wenn unbeachtet Du
                        Dann tritt hinaus ins Himmelszelt und lausche       Dein Leben hinbringst, was, wenn Deinen Weggang
                        Den Lehren der Natur, wie rings umher               Kein Freund bemerkt? So viele ihrer athmen,
                        Aus Wasser, Erd’ und Luft die leise Stimm’          Sie alle theilen Dein Geschick. Der Heitre
                        Ergeht. – Und doch, nur wenig Tag’ und nimmer       Wird lachen, wenn Du fort bist, die finstre Brut
                        Wird Dich die Alles schauende Sonne sehn            Der Sorge wird sich weiterquälen, und
                        In ihrem Lauf; nicht in der kalten Erde,            Ein Jeglicher nach seinem Schatten jagen
                        In die Dein Leib gesenkt mit manchen Thränen,       Wie eh’! Doch Alle werden ihre Lust
                        Nicht in des Meers Umfassung wird Dein Bild         Wie ihren Ernst verlassen und zu Dir
                        Noch sein. Die Dich ernährt, die Erde, fordert      Sich betten. Wie der lange Zug der Jahre
                        Zurück Dich, daß Du wieder Erde werdest,            Entgleitet, werden so der Menschen Kinder,
                        Und ohne Spur des Menschenthums, aufgebend          Der Jüngling in des Lebens Lenz, und welcher
                        Dein Einzeldasein, wirst Du gehn, auf immer         In voller Kraft der Jahre steht, Matron’
                        Dich mit den Elementen zu vermischen,               Und Jungfrau, und der süße Säugling wie
                        Dich zu verbrüdern mit dem tauben Felsen            Der silberhaar’ge Greis – sie alle werden
                        Und mit der trägen Scholle, die der Bauer           An Deine Seite nacheinander hin,
                        Aufreißt mit seinem Pflug. Die Eiche wird           Von denen, welche ihnen folgen müssen,
                        Mit ihren Wurzeln Deinen Staub durchwachsen.        Versammelt werden. – Darum lebe, daß,
                          Doch nicht allein wirst Du zur ew’gen Ruhstatt    Wenn Du zu der unendlichen Karavan’
                        Eingehn – noch kannst Du ein erhab’ner Lager        Entboten wirst, die zum geheimnißvollen
                        Dir wünschen. Zu der Vorwelt Patriarchen            Bereiche zieht, wo in den stillen Hallen
                        Wirst Du Dich niederlegen, zu den Fürsten           Des Todes Jeglichem sein Kämmerlein
                        Und Mächtigen der Erde, zu den Weisen,              Bewahret ist – daß Du alsdann nicht gleich
                        Den Guten und den Sehern alter Zeiten,              Dem Sklaven gehst, der Nachts hinab zum Kerker
                        Ihr all’ in Ein unendlich Grab. – Die Gipfel        Gegeißelt wird, daß Du vielmehr gestützt,
                        Der Berge, der Sonn’ an Alter gleich; die Thäler,   Getröstet von nicht wankendem Vertrau’n
                        Die sich in ernster Ruh dazwischen dehnen;          Hinab zu Deinem Grabe steigst gleich Einem,
                        Ehrwürd’ge Wälder; Ströme, die zum Meere            Der sich in seines Lagers Decke hüllt,
                        In stiller Größe gehen; murmelnde Bäche,            Und sich zu heitern Träumen niederlegt.
                        Der Wiesen Grün erfrischend; ausgegossen
                        Um Alles dies des Meeres graue Wüste:
                        Sind alle nur der schön geschmückte Zierrath        (aus: Westward Ho! Britische und amerikanische
                        Der großen Menschengruft. Die gold’ne Sonne,        Gedichte, übersetzt von Karl Elze, Leipzig 1857,
                        Die Wandelsterne, das ganze Firmament               S. 54 – 57)

HN_1487_Gedichte-Nachwort_PH.indd 16                                                                                           08.10.20 16:46
William Cullen Bryant
                                                    Méditation sur la mort

              A celui qui la chérit et communie avec elle dans ses      A côté de silhouettes agréables et des prophètes
                formes visibles,                                           chenus des temps anciens,
              La Nature tient un langage varié; lorsqu’il est           Tous réunis dans une immense sépulture.
                d’humeur joyeuse, elle lui sourit                       Les collines constellées de rochers, vieilles comme le
              Sa voix se fait aimable et elle a l’éloquence de la          soleil,
                beauté                                                  Entrecoupées de vallons calmes et sereins,
              Et elle se glisse dans ses pensées plus sombres           Les forêts séculaires, les fleuves majestueux et les
              Avec une douce et réconfortante empathie qui                 ruisseaux bavards
                adoucit leur rigueur,                                   Qui font reverdir les prés
              Avant même qu’il en soit conscient.                       Et tout autour, l’immensité grise et mélancolique du
              Lorsque tu songes à ton heure dernière                       vieil océan.
              Et que l’amertume s’empare de ton esprit comme un         Ce sont là les seuls et sobres ornements des tombes
                fléau                                                      humaines.
              Et que des images tristes de ta cruelle agonie,           Le soleil d’or, les planètes, et tous les hôtes du
              Que le linceul et le cercueil,                               firmament,
              L’obscurité silencieuse et l’étroite demeure              Brillent sur les tristes séjours de la mort depuis des
              Te font trembler et te soulèvent le coeur                    temps infinis.
              Va, sous le ciel immense, et écoute les enseignements     Tous ceux qui habitent le monde ne sont qu’une
                de la nature,                                              poignée,
              Cependant que, de toutes parts, de la terre et de ses     Comparés à ceux, innombrables, qui reposent en son sein.
                flots et des profondeurs de l’éther                     Elance-toi dès l’aube, traverse le désert de
              Une voix apaisante se fait entendre.                         Cyrénaïque,
              Encore quelques jours, et le soleil, qui voit tout dans   Ou égare-toi dans les bois touffus où coule l’Orégan,
                sa course, ne te verra plus.                            Qui n’entend pas le moindre bruit,
              Et ta forme blafarde qui fut mise en terre avec bien      Hormis ses propres clapotis – et pourtant les morts
                des pleurs,                                                sont là:
              N’existera plus, ni dans le sol gelé ni dans l’enceinte   Ils sont des millions, depuis l’aube des temps,
                de l’océan.                                             A les avoir enfouis dans ces espaces déserts
              La terre, qui t’a nourri, exigera que tu redeviennes      Pour leur dernier sommeil – les morts seuls y règnent,
                poussière                                               Et c’est ainsi que tu reposeras, et peu importe
              Et ayant abandonné ton enveloppe terrestre                Que tu te retires du monde des vivants
              Ainsi que ton identité même,                              Sans faire de bruit et qu’aucun ami ne remarque ton
              Tu iras te mêler aux éléments à jamais.                      départ.
              Côtoyant le rocher immuable et la tendre motte de         Tout ce qui vit aura le même destin que toi.
                terre                                                   L’homme joyeux continuera à se réjouir
              Que le paysan retourne avec son soc et foule sans         Quand tu ne seras plus là, l’homme soucieux
                égards.                                                 Persistera dans ses préoccupations
              Le chêne étendra ses racines au loin et viendra percer    Et chacun poursuivra ses chimères favorites comme
                ta sépulture.                                              avant;
                Cependant tu ne te retireras pas seul dans ta           Et pourtant leurs rires et leurs occupations auront
                demeure éternelle,                                         une fin,
              Et tu ne pourrais souhaiter séjour plus glorieux.         Et ils viendront s’étendre à tes côtés.
              Tu reposeras à côté des patriarches des origines du       Au fil des âges, les fils des hommes, l’adolescent dans
                monde – avec les rois,                                     ses jeunes années,
              Les puissants de ce monde – les sages et les hommes       L’homme à la fleur de l’âge, la mère de famille et la
                de bien.                                                   jeune fille, le bébé encore muet

HN_1487_Gedichte-Nachwort_PH.indd 17                                                                                               08.10.20 16:46
18

                        Et le vieillard aux cheveux gris, seront tous             Tu y ailles, non pas pareil à l’esclave qu’on amène la
                          rassemblés à tes côtés, l’un après l’autre,               nuit dans son cachot avec le fouet,
                        Par ceux-là mêmes qui les suivront à leur tour.           Mais au contraire, réconforté et apaisé
                          Alors, profite de la vie, afin que, lorsque ton heure   Mû par une confiance inébranlable, approche-toi de
                          sera venue                                                ta tombe
                        De rejoindre cette multitude en route pour ce             Comme celui qui s’enroule dans les draps de sa couche
                          royaume mystérieux                                      Et s’étend là pour faire de beaux rêves.
                        Où chacun prendra place dans les séjours silencieux
                          de la mort,                                             (Traduction: Danielle Feisthauer)

                        Nachwort

                        William Cullen Bryant wurde am 3. November 1794              Wann genau erste Teile von Thanatopsis entstan-
                        in Cummington, Massachusetts, geboren. Er studierte       den, ist bis heute umstritten. Während die Forschung
                        und praktizierte zunächst die Rechtslehre, legte jedoch   zunächst von einer Entstehungszeit um 1811 ausging
                        1824 desillusioniert alle Ämter nieder, um in New York    und damit von einem Gedicht, das der Feder eines
                        seiner eigentlichen Leidenschaft und Berufung zu fol-     frühreif-genialischen 17-Jährigen entsprungen war,
                        gen: Er ließ sich dort als Redakteur und Mitautor der     vermutet man heute, dass es in einer ersten Fassung
                        Literaturzeitschrift New-York Review and Atheneum         nicht vor 1815 vorgelegen haben kann. Gesichert ist
                        Magazine nieder. Allerdings war der Zeitschrift und       dagegen das Datum der Erstveröffentlichung: In der
                        auch ihrem Nachfolger, The United States Review And       Septemberausgabe 1817 des North-American Review
                        Literary Gazette, kein Erfolg beschieden. Bryant, be-     and Miscellaneous Journal erschien ohne Angabe des
                        sorgt um sein finanzielles Auskommen, nahm 1826           Autors der Hauptteil des Gedichts (ohne die einlei-
                        gleichzeitig eine Anstellung als Politikjournalist bei    tenden und abschließenden Zeilen), zusammen mit
                        der New-York Evening Post an und stieg dort in kür-       einem 16-zeiligen zweiten Gedicht unter dem nur von
                        zester Zeit zum Chefredakteur auf. Als wirtschafts­       der Zeitschrift selbst vergebenen Titel „Thanatopsis“.
                        liberaler Denker setzte er sich in den folgenden fünf     Erst 1821 konnte Bryant diesen Irrtum der Heraus-
                        Jahrzehnten mit seiner journalistischen Stimme für        geber mit dem Erscheinen seines Gedichtbandes
                        Freihandel, Gewerkschaften, Antimonopolismus, of-         „Poems“ korrigieren. Darin findet sich das Gedicht
                        fene Einwanderungspolitik, niedrige Zinsen und nicht      nun in der heute bekannten Gestalt – den Titel hatte
                        zuletzt für die Abschaffung der Sklaverei ein.            der Autor übernommen.
                           142 Jahre nach seinem Tod am 1. Juni 1878 ist es          Für die vorliegende Vertonung legen wir die Text-
                        heute vor allem das politische Denken Bryants, das        fassung des Gedichts aus der 1878 veröffentlichten
                        ihn in den Vereinigten Staaten unvergessen macht.         Neuausgabe der Sammlung „Poems“ zugrunde, die
                        Zu seinen Lebzeiten allerdings war es besonders sei-      bei D. Appleton & Co., New York, erschien. Dort wird
                        ne Lyrik, die großes Aufsehen erregte. Bryant wird        in einem vorgestellten „Advertisement“, datiert 1874,
                        heute zur Gruppe der „Fireside Poets“ oder „School-       mitgeteilt, dass die Texte vom Autor „sorgfältig über-
                        room Poets“ gezählt (in Anspielung auf die Orte, an       prüft“ und „einige Fehler in Sprache und Versbau
                        denen deren Gedichte gewöhnlich rezitiert wurden).        korrigiert“ wurden. Wir gehen somit davon aus, dass
                        Als Ältester in dieser Gruppe wird ihm allgemein die      diese letzte zu Bryants Lebzeiten erschienene Ausgabe
                        Rolle des Gründers der amerikanischen romantischen        den Text in seiner Fassung letzter Hand wiedergibt.
                        Lyrik des 19. Jahrhunderts zugesprochen. Seine Ge-
                        dichte – allen voran Thanatopsis (Todesschau) als
                        sein berühmtestes – stehen in englischer Tradition,
                        zeigen dabei jedoch Bryants Öffnung hin zu einer          München, Herbst 2020
                        genuin amerikanischen Sprache und Lebenswelt.             G. Henle Verlag

HN_1487_Gedichte-Nachwort_PH.indd 18                                                                                                       08.10.20 16:46
19

              Afterword

              William Cullen Bryant was born on 3 November 1794              There remains dispute as to exactly when the first
              in Cummington, Massachusetts. He studied and ini-           parts of Thanatopsis originated. Whilst research ini-
              tially practiced jurisprudence, but, disillusioned, he      tially presumed its genesis to have occurred around
              resigned all of his positions in 1824 in order to pur-      1811, thereby making it a poem from the pen of a
              sue his real passion and calling in New York, where         precocious and brilliant seventeen-year-old, nowa-
              he took up residence as editor and co-author of the         days it is assumed that a 1st version cannot have
              literary journal The New-York Review and Atheneum           existed before 1815. The date of first publication
              Magazine. However, the magazine and its successor           can, however, be verified: the main part of the poem
              The United States Review and Literary Gazette were          (without the introductory and concluding lines) ap-
              both unsuccessful. In 1826, Bryant, anxious about his       peared anonymously in the September 1817 issue of
              financial situation, simultaneously accepted a job as       the North-American Review and Miscellaneous Jour-
              political journalist with the New-York Evening Post,        nal, together with a 16-line second poem to which
              advancing very quickly to become its editor-in-chief.       the newspaper had itself assigned the title “Thana­
              An economic-liberal thinker, during the following           top­sis”. Bryant was only able to correct this editorial
              five decades he used his journalistic voice to advocate     error in 1821 with the publication of his poetry col-
              for free trade, labour unions, anti-monopolism, an          lection “Poems”. The poem appears in this collection
              open immigration policy, low interest rates and, not        in the form known today, the author having adopt­
              least, the abolition of slavery.                            ed the title.
                 Today, 142 years after his death on 1 June 1878, it         The present setting is based on the text of the poem
              is primarily for his political thinking that Bryant is      as it appears in the new edition of the collection
              still remembered in the United States. During his life-     “Poems” published in 1878 by D. Appleton & Co.,
              time, however, it was his poetry that attracted great       New York. An introductory “Advertisement” there,
              and particular attention. Bryant is nowadays reckoned       dated 1874, states that the texts have been “carefully
              among the group of “Fireside Poets” or “Schoolroom          revised” by the author, with “some faults of language
              Poets” (a reference to the places where their poems         and versification corrected”. We thus assume that
              were usually recited). As the oldest of this group he is    this edition of the text, the last to appear during the
              generally considered the founder of 19th-century Ameri-     author’s lifetime, represents his final authorised ver-
              can romantic poetry. His poems – first and foremost         sion.
              Thanatopsis (A Consideration of Death), which is also
              his best known – are rooted in the English tradition,
              but at the same time show Bryant’s openness to a gen-       Munich, autumn 2020
              uine American language and context.                         G. Henle Publishers

              Postface

              William Cullen Bryant est né le 3 novembre 1794 à           fois ni cette revue ni The United States Review And
              Cummington, Massachusetts. Il étudia et exerça tout         Literary Gazette qui lui succéda, ne connurent le moin-
              d’abord le droit puis, toutes illusions perdues, se démit   dre succès. Préoccupé par ses ressources financières,
              en 1824 de ses fonctions pour se consacrer, à New           Bryant accepta simultanément en 1826 un emploi de
              York, à sa véritable passion et vocation: il s’y installa   journaliste politique auprès du New-York Evening Post
              en qualité de rédacteur et co-auteur de la revue litté-     où il accéda très vite aux fonctions de rédacteur en
              raire New-York Review and Atheneum Magazine. Toute-         chef. Penseur de l’économie libérale, il prêta, au cours

HN_1487_Gedichte-Nachwort_PH.indd 19                                                                                                 08.10.20 16:46
20

                        des cinq décennies qui suivirent, sa voix de journa­          la date de sa première publication est assurée: dans
                        liste en faveur du libre commerce, du monde syndi-            l’édition du mois de septembre 1817 du North-Amer-
                        cal, de l’antimonopolisme, de la politique de la libre        ican Review and Miscellaneous Journal parut, sans
                        immigration, enfin en faveur de faibles taux d’in­            nom d’auteur, la partie principale du poème (sans les
                        térêts et de l’abolition de l’esclavage.                      vers d’introduction et de conclusion) en compagnie
                           142 ans après sa mort survenue le 1er juin 1878,           d’un second poème de 16 vers, l’ensemble édité sous
                        c’est avant tout la pensée politique de Bryant qui l’a        le titre de «Thanatopsis» forgé par la rédaction de la
                        depuis lors rendu inoubliable aux États-Unis. De son          revue. Ce n’est qu’en 1821 que Bryant put corriger
                        vivant cependant, ce furent avant tout ses poèmes qui         cette erreur des éditeurs, en l’occurrence au moment
                        firent grand bruit. Bryant figure aujourd’hui au nom-         de la publication de son recueil de «Poems» dans
                        bre des «Fireside Poets» ou des «Schoolroom Poets»            lequel le poème se présente sous sa forme actuelle,
                        (par référence aux lieux où l’on avait l’habitude de dé-      mais sous le même titre.
                        clamer leurs poèmes). Ayant été l’aîné de ce groupe de            Pour la présente mise en musique, nous avons adop-
                        poètes, on lui concède en général le rôle de fondateur        té le texte tel qu’il se présente dans la nouvelle édi-
                        de la poésie romantique américaine du XIXe siècle.            tion de 1878 de son recueil de poèmes parue chez
                        Ses poèmes, dont Thanatopsis (méditation sur la mort)         D. Appleton & Co. à New York. Dans un «Advertise-
                        est de loin le plus célèbre, s’inscrivent dans la tradi-      ment» daté de 1874, mais figurant dans cette édition,
                        tion britannique, mais témoignent toutefois de la sensi-      il est dit que les textes ont été «soigneusement revus»
                        bilité intime de Bryant pour la langue et l’art de vie        par l’auteur et que «quelques erreurs de langue et
                        des Américains.                                               dans la construction des vers ont été corrigées». Nous
                           La question de savoir quand précisément furent             partons donc du principe que cette dernière édition,
                        rédigées les premières parties de Thanatopsis fait l’objet,   parue du vivant de l’auteur, restitue le texte dans sa
                        jusqu’à nos jours, de controverses. Tandis que les cher-      version ultime.
                        cheurs situaient leur genèse vers 1811 – attribuant,
                        du coup, ce poème à la plume d’un génie précoce âgé
                        de 17 ans –, on suppose aujourd’hui qu’une 1re version        Munich, automne 2020
                        ne saurait avoir vu le jour avant 1815. En revanche           G. Henle Verlag

HN_1487_Gedichte-Nachwort_PH.indd 20                                                                                                            08.10.20 16:46
Sie können auch lesen