T h e - kitchens küchen made in Germany www.next125.com - AWS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
next125 campaign Nichts unterstreicht unseren Claim besser, als anmutige Tiere, die unseren Küchen begegnen. Das Credo dabei: Nachhaltiges storytelling Küchendesign mit natürlichen Protagonisten zu einer Symbiose zu vereinen. Das Ziel: Die Ästhe- tik unserer Produkte Wir zeigen Menschen und Nothing highlights our claim better than the näher zu bringen. ihre Küchen, was sie verbin- graceful animals that Wir nennen das det und unterscheidet. Eines find themselves in our „authentic kitchen“. eint sie alle: Die Liebe zur k itchens. Our guiding guten Gestalt und ihr indivi- principle in this regard dueller Lebensstil. Gehen is to create a symbiosis by bringing together Sie mit uns auf We present people and sustainable kitchen design Entdeckungsreise. their kitchens, what they index and natural protagonists. have in common and The aim is to present our what differentiates them. products’ aesthetics to And there is one thing you more clearly. they all share: a love of We call this concept good design and their in- ‘authentic kitchen’. 4 franka and ralph with nx510 dividual lifestyle. Join us on a journey of discovery. 13 glass display unit 14 sophie and thomas nx960 18 to market we go 24 the genetic code of next125 26 marie, peter and josie with nx510 34 next125 is an international brand 36 jan and his nx640 44 trolley 46 company Wir begleiten die next125 Designer bei ihrer Arbeit. Dabei fragen wir sie, was to market we go ihnen beim Gestaltungsprozess wichtig ist und welche Innovationen wir in Zu- kunft erwarten können. Wie viel Emotion steckt im Produkt Küche und was sagt uns der gesellschaftliche Wandel im Hinblick auf das Nutzerverhalten? Was macht Küchen authentisch in puncto Haptik und Material und wie steht es mit dem Satz „Die Form We look over the shoulders of the next125 designers as they work, asking what matters folgt der Funktion“? to them during the design process and which innovations we can expect in the future. What level of emotion is found in kitchens as a product and what is the societal shift in user behaviour telling us? What makes kitchens authentic with regard to haptics and materials plus how relevant is the notion that ‘form follows function’? designer at work w w w. n e x t 1 2 5 . c o m 02/03
Alles auf einer Ebene, so zeigt sich das umgebaute, alte Möbelfabrik-Gebäude von Franka und Ralph. Bewusst in einer Art „Aufbruchstimmung“ konzipiert. Rohe Wände, viel Beton, ein fast ohne Türen gestalteter Innenraum, schaffen Freiraum und die Luft zum Atmen, die es braucht. Die Küche ist als Objekt offen in den Raum integriert, um zu wirken. Das Thema dabei: Weniger ist mehr. Franka and Ralph’s beautifully renovated home in a former furniture factory building is all on one level. It has been consciously designed with a sense of ‘starting afresh’. Bare walls, concrete galore and an interior with almost no doors create freedom and provide the necessary air to breathe. For maximum effect, the kitchen is integrated into the space with an open-plan design. It follows the key concept that less is more. franka and ralph with nx510 04/05
nx510 Saharabeige samtmatt AFP Eiche elegant perlgrau Sahara beige matt velvet AFP Elegant oak pearl grey 06/07
nx510 Saharabeige samtmatt AFP Eiche elegant perlgrau Sahara beige matt velvet AFP Elegant oak pearl grey Einschubtürenschrank erhältlich ab Januar 2021 Tall unit with retractable doors available from January 2021 08/09
„Wir wollten keine Treppen, man wird ja nicht jünger“, meint Franka. So entstand aus einer ehe- maligen Möbelschreinerei ihr Bungalow. Bewusst eingerichtet mit Designer-Vintagestücken in Kombi- nation mit ihrer reduziert eleganten Küche. Gerade die rustikalen, verputzten Wände in Verbindung mit rohem Beton, bringen jedes einzelne Einrichtungs- stück zu optimaler “We didn’t want any stairs as we’re not getting any younger”, comments Franka. Their Geltung. „Mehr wäre bungalow was created from a former furniture factory. The interior consciously com- zu viel“, meint Ralph. bines designer vintage pieces with an elegant, minimalistic kitchen. The joint effect of rustic, plastered walls and bare concrete optimally showcases all of the furnishings. “More would be too much”, says Ralph. f r a n k a a n d r a l p h’s b u n g a l o w Die unifarbene Kochinsel scheint auf ihren Füßen bei- nahe zu schweben. In ihrer grifflosen Ausführung wirkt sie wie ein minimalistisches Objekt. Dahinter ein mit Falt- türen zu öffnender Schrank, der die Technik geschickt versteckt und bei geschlos- sener Front angenehme Ruhe in den Raum bringt. The monochrome cooking island seems to almost float on its legs. With its handleless design, it is like a minimalistic block in the room. Behind it is a tall unit with retractable doors, which stylishly conceals the other kitchen appliances and gives the room the desired peaceful feel when closed. Einschubtürenschrank erhältlich ab Januar 2021 Tall unit with retractable doors available from January 2021 10/11
Wenn man Jäger und Sammler ist und ein Faible für die schönen Dinge hat, dann kommt mit der Zeit so einiges zusammen. In diesem Fall sind Vitrinen perfekt: darin lassen sich sämtliche Schätze staubfrei präsentieren, franka and ralph – the collectors gleichzeitig behält man den Überblick, was man schon alles hat. Natürlich kann man auch nur Gläser und Ge- schirr für den täglichen If you’re a hunter and collector with a penchant for beautiful things, Gebrauch hineinstellen then you can build up quite a hoard over time. In such cases, glass – das wäre aber weniger display units are the perfect solution. They can be used to present all spannend. of your treasures free of dust and you can retain a clear picture of what you possess. Of course, you can also just use them to store glasses and crockery for everyday use, but that wouldn’t be as much fun. Ein Blickfang für jeden Raum: die filigrane Vitrine mit satinierten Glasböden und zwei praktischen Schüben. Die integrierte Beleuchtung sorgt bei abendlicher Stimmung für eine besondere Atmo- sphäre. Ein Blickfang für jeden Raum. Filigraner Vitrinen- An eye-catching piece for schrank mit transparenten any room: the beautiful Glasboarden und zwei display unit with satinated praktischen Schüben. Die glass shelves and two practi- integrierte Beleuchtung cal drawers. The integrated lässt ihn bei abendlicher lighting creates a very special Stimmung besonders gut zur atmosphere in the evenings. Geltung bringen. 12/13
Küche und Wohnraum in einem. Das beleuchtete Holz- regal hängt luftig vor einer Ceramic Wand und offeriert Raum für Literatur und Kunst. Der Kochtisch schafft einen sophie and thomas nx960 fließenden Übergang zum Werkraum Küche. Die wand- hohen Paneele sind architek- tonisches Merkmal und Basis für das Paneelsystem. A kitchen and living room in one. The illuminated wooden Wir hatten Glück, als uns das 1.400 qm große Grundstück angeboten wurde, auf dem wir architek- shelf unit hangs airily on a ceramic wall, offering plenty tonisch großzügig gestalten konnten. Unsere Küche ist dabei der zentrale Raum des Hauses – eine of space for books and art. Art Anlaufstelle für alle und alles. Dass wir in der Entwurfsphase die Küche gleich mitgeplant hatten, The cooking table creates erwies sich als Vorteil und gab uns die Möglichkeit, die Küche nicht vor die Wand zu bauen, sondern a smooth transition to the functional kitchen area. The sie in die Wände zu integrieren – das unterstreicht unsere Architektursprache aufs Beste. Und noch floor-to-ceiling panels are an eins: Die großen Fensterfronten lassen unseren Blick beim Kochen in den Garten schweifen, dank architectural feature and the des Kochtisches, basis for the panel system. We were in luck when we were offered the 1,400 m2 plot on which to create our architectural development with ample der nach Süden zeigt. design freedom. Our kitchen is the heart of the home – a kind of meeting place where everyone and everything can come together. The fact that we planned the kitchen during the initial design phase proved beneficial as it could be integrated into the wall instead of built in front of it. This optimally highlights our architectural design language. And one more thing: the large windows allow us to look out into the garden while cooking – thanks to the south-facing cooking table. 04/05 14/15
nx960 Ceramic Marmor nero Nachbildung Nussbaum natur Ceramic marble nero effect Natural walnut Pinterest öffnen. Über die Suche die Kamera öffnen und den Code scannen. Open Pinterest. Afterwards, open the camera via the search 16/17 bar and scan the code.
the next125 team visits authentic markets to market we go provence Zwei Orte, die unterschiedlicher kaum sein könnten: Auf der einen Seite eine Region, die es eher ruhig angehen lässt. Voll Sonne, mediterraner Architektur, ausgedehnter Lavendel- und Sonnenblumenfelder und atemberaubender, pittoresker L andschaften. london Dort, in der südfranzöschen Provence liegt Apt, eine Kleinstadt mit gut 11.000 Ein wohnern, eingebettet zwischen den Bergen des Lubéron und des Plateaus von Vaucluse. Auf der anderen Seite eine Metropole, über die schon Heinrich Heine einst voller Bewunderung sagte: „Ich habe das Merkwürdigste gesehen, was die Welt dem staunenden Geiste zeigen kann, ich habe es gesehen und staune noch immer ...“. Damit ist London gemeint, die pulsierende Hauptstadt des Vereinigten Königreichs. Eine Metropole, die rund 8,9 Millionen Menschen beherbergt und einer der be- deutendsten Brennpunkte globalen Handels und schillernder Kultur ist. Was diese beiden Städte eint, sind zwei der interessantesten Wochenmärkte Europas – und damit Menschen, die eine Überzeugung teilen: eine beispielhafte Hingabe zu hoch- wertigen, frischen Produkten und authentischen Lebensmitteln. Zusammen mit Food Redakteurin Ruby Goss von Kitchen Two places that could hardly be more different: on the one hand, a region that enjoys the quiet life, with Stories und ortsansässigen Routi- glorious sunshine, Mediterranean architecture, expansive lavender and sunflower fields and breathtaking, niers lernen wir diese Märkte ken- picturesque landscapes. Apt, a small town with roughly 11,000 inhabitants, is located in Provence in the south of France, nestled between the Luberon mountains and the Vaucluse plateau. On the other hand, a nen und lieben. Begleiten Sie uns metropolis about which German poet Heinrich Heine once expressed his full admiration: “I have seen the auf eine spannende Exkursion über most remarkable thing the world can show the astonished mind. I have seen it and am still amazed...”. He was talking about London, the United Kingdom’s vibrant capital. A major city home to around den Tellerrand: To Market we go. 8.9 million people and one of the most important hubs for global trade and dazzling culture. What unites these places are two of the most fascinating farmers’ markets in Europe. And with this, like-minded people with an exemplary dedication to high-quality, fresh products and authentic food. Together with food editor Ruby Goss from Kitchen Stories and local experts, we get to know and love these markets. Join us on an more stories on next125.com exciting excursion with fascinating looks behind the scenes: to market we go. or instagram.com/next125_de 18/19
An einem herrlichen Spätsommertag besuchen wir Lise Kvan in ihrem Restaurant Le Saint Hubert und werden herzlich mit einem Glas eisgekühltem Rosé begrüßt. Die historischen Räumlichkeiten, die in über hundert Jahren schon als Postamt, Ballsaal und Kino genutzt wurden, versprühen eine wundervoll provenzalische Romantik. Lise stand bereits mit zarten 15 Jahren in der Küche, anfangs noch als Teller- wäscherin, parallel zur Schule. In ihrer späteren Laufbahn als Köchin erfährt sie in unzähligen namhaf- ten Pariser Gastronomiebetrieben was es heißt, Lebensmittel in einer perfekten Form vom Markt bis auf den Teller zu bringen. Darunter die renommierte Kochschule Ferrandi, das 3-Sterne-Restaurant Astrance und das Frühstückslokal H olybelly. Aber nicht nur deshalb ist sie bestens qualifiziert, um uns mit den kulinarischen Highlights der Region und des Bauernmarkts in Apt vertraut zu machen. Bevor sie hier in Saint-Saturnin-lès-Apt mit ihrem On a glorious day in late summer, we visit Lise Kvan in her restaurant Le Saint Hubert Partner und Lebensgefährten Eric and are warmly welcomed with a chilled glass of rosé. The over-a-century-old historic Monteleon ihr eigenes Restaurant premises, which have previously been used as a post office, ballroom and even a cinema, eröffnet hat, ist sie mit ihm zunächst radiate a wonderfully Provençal romantic charm. Lise started work in the kitchen at the kreuz und quer durch die Region tender age of just 15, initially as a pot washer while still at school. During her subsequent gereist, um mehr über traditionelle career as a chef, she discovered what it means to perfectly deliver food from the market to plates while working in numerous prestigious Parisian gastronomic establishments. Landwirtschaft zu erfahren. Gemein- These included the renowned culinary institute Ferrandi, the 3-star restaurant Astrance sam nahmen sie die hiesigen Produkte and the breakfast café Holybelly. But these aren’t the only reasons why she is optimally unter die Lupe und haben auch deren qualified to introduce us to the culinary highlights of both the region and the farmers’ Erzeuger ganz genau kennengelernt. market in Apt. Before opening her own restaurant here in Saint-Saturnin-lès-Apt with her business and life partner Eric Monteleon, the couple travelled all over the region to find out more about traditional agriculture. Together, they took a very close look at the first local products and got to know their producers extremely well. stop: i provence get to know lise and eric: le-saint-hubert-luberon.com to market we go interview with lise kvan Ruby Goss: Als es darum ging, dein eigenes Restaurant aufzumachen, warst du bereits ein Jahr lang in der Gegend von Aix-en-Provence herum- RG: What dishes on the menu here gereist, um Geschichten von Erzeu- do you think really tell the story of gern zusammenzutragen. Wann hast the produce in the area? du begonnen, ein solches Interesse nicht nur an den Erzeugnissen selbst, LK: The dishes that I find the most sondern auch an den Menschen, die emblematic of the region right now on sie herstellen, zu entwickeln? RG: Den wir auch besuchen werden. our menus are on the lunch menu. We have a tomato salad with incredible Lise Kvan: Als ich für Pascal Barbot im LK: Genau. Und wenn von Erzeugermarkt tomatoes that are about this big and goats’ Astrance gearbeitet habe, haben wir je- die Rede ist, dann heißt das, dass der cheese that comes from Saint-Christol, den Tag außergewöhnliche Produkte von Erzeuger selbst vor Ort ist – kein Zwi- just up the hill, which we go and get our- außergewöhnlichen Menschen bezogen schenhändler. selves. We get all of the produce ourselves. RG: Which we’ll be visiting. – nur jemand Einzigartiges kann etwas And balsamic vinegar from Roussillon. Derartiges produzieren. Oftmals haben Auf einem solchen Markt ist der Grad an Very special balsamic. And olive oil LK: Exactly. And when I say farmers’ die Erzeuger ihre Produkte selbst vorbei- Qualität, Hingabe und Aufmerksamkeit, from a very specific producer that we market, I mean that the farmer is there gebracht – aus ganz Frankreich sind sie die den Produkten zu Gute kommen, worked with last year that comes from rather than an intermediary. angereist. Ich wollte gerne mehr über viel größer, als dies bei einem Zwischen- Ruby Goss: When it came to opening Les Alpilles, which is on the other side sie erfahren. Wer sind diese Menschen? händler der Fall ist. Insbesondere im your own Restaurant, you’d already of Avignon. When you have this kind of market, the Warum stellen sie ihre Erzeugnisse auf letzten Jahr haben wir festgestellt, dass done a year of traveling around quality of the produce and level of care diese oder jene Art und Weise her? Was RG: Ich habe heute Mittag den Salat Landwirte die besten Tipps haben, ihre Aix-en-Provence and got the stories of RG: I had the salad for lunch today and attention given to it are far higher ist ihre Motivation, was sind ihre Leiden- probiert und kann bestätigen: er Produkte zu verarbeiten – und dass the producers. When did you become so and can confirm that it’s delicious. I’ve than when intermediaries are involved. schaften? Warum produzieren sie diese ist köstlich! Hast du deine Tomaten dies meist der einfache und ehrliche invested not only in the produce but the never seen tomatoes quite that big. Over the last year in particular, we’ve außergewöhnlichen Dinge? jemals woanders gekauft? Weg ist: entweder man brät sie im Ofen, people who make it? Have you ever bought your tomatoes noticed that farmers provide the best in der Pfanne oder man isst sie frisch. anywhere else? tips on how to use their products – and RG: Welche Gerichte auf deiner Spei- LK: Nein, bisher nicht, denn die Provence Selbst wir, als ausgebildete Köche, sind Lise Kvan: When I was working for that this tends to be in a simple, honest sekarte erzählen die Geschichte der ist bekannt für ihre Tomaten. Auf unserer fasziniert davon, zu erfahren, was der Pascal Barbot at Astrance, we would LK: No, I have not, as Provence is known way: either roasting them in the oven, Produkte aus der Region? Speisekarte führen wir ein Lammgericht Produzent aus seinem Produkt macht, receive products every single day from for its tomatoes. We have a lamb dish on pan-searing them or eating them fresh. – confiertes Lamm – mit provenzali- weil er es einfach sehr viel besser kennt extraordinary people. I knew they our dinner menu – a confit lamb – with Even as trained chefs, we’re fascinated to LK: Auf unserem Mittagsmenü stehen schem Gemüse: Auberginen, Zucchini, als wir. were extraordinary people because the Provençal vegetables, so aubergines, learn what producers do with their pro Gerichte, die meiner Meinung nach Tomaten. Das Fleisch stammt von Emilie products were extraordinary them- courgettes, tomatoes. The lamb comes ducts simply because they know them far typisch für die Region sind, zum Beispiel und Emilion aus der Nähe von Lioux. RG: Und es ist großartig, dass euer selves – only someone incredible could from Emilie and Emilion near Lioux. better than we do. ein köstlicher Tomatensalat mit Ziegen- Restaurant ein Treffpunkt für all die produce something like that. Often- käse aus dem benachbarten Saint-Cris- RG: Wie sieht in diesem Teil Frank- Produzenten ist, mit denen ihr in times, they would come in and say hello RG: What is the market culture like in RG: And it’s great that your restaurant tol, den wir selbst beziehen – wie alle reichs die Marktkultur aus? Kontakt seid. and they would bring in the ingredients this part of France? can be a meeting point for all the pro- unsere Produkte. Die Vinaigrette besteht themselves. We would get visits from ducers you have relationships with. aus einem ganz speziellen Balsamico LK: Erfreulicherweise gibt es sehr außer- LK: Das haben wir uns schon immer these people from all over France. And LK: I’m very happy to say that there are aus dem Roussillon und einem Oliven- gewöhnliche Märkte: da sind zum Bei- gewünscht: einen Ort, um Menschen zu I just wanted to know more about them. markets that are really extraordinary, LK: That’s what we always wanted. öl, das von einem Produzenten aus spiel der Markt in Coustellet, ein Erzeu- empfangen, denen es wirklich am Herzen Who are they? Why do they produce particularly the Coustellet market on A place to host people who really Les A lpilles aus der Nähe von Avignon germarkt, der sonntags stattfindet, und liegt, was sie tun und Menschen, die es their products in this way? What are their Sunday, which is a farmers’ market and care about what they do and are truly stammt – mit ihm haben wir bereits im der Markt in Apt, der dienstags geöffnet wirklich interessiert, die Erzeuger zu tref- stay in touch with us: motivations and passions? Why do they the Tuesday market in Apt, which is also interested in meeting producers and letzten Jahr zusammengearbeitet. ist – ebenfalls ein Erzeugermarkt. fen und ihre Köstlichkeiten zu genießen. next125_de produce such extraordinary things? the farmers‘ market. enjoying their delicious products. 20/21
interview RG: Dein erstes Kochbuch „On the Side“ wurde 2017 veröffentlicht – with we ed smith wie würdest du deine Art zu kochen beschreiben? visit ES: Ich verstehe „On the Side” als eine Ruby Goss: You were previously a cooking, incorporating good produce, Ruby Goss: Zuvor warst du als An- Art Nachschlagewerk – das Buch ist lawyer: Was there a key moment in global techniques and flavours, and ulti- walt tätig: Gab es einen Schlüssel eine Inspirationsquelle für Beilagen, um particular when you decided that mately the minimum effort for maximum ed smith moment, an dem du dich entschieden die herum man das Gericht konzipieren you would change paths to dedicate results. hast, einen anderen Weg einzu- kann. Gleichzeitig ist es ein Verzeichnis, yourself entirely to your passion for schlagen und dich voll und ganz dem das Antworten auf die Frage liefert, cooking? RG: Your second book is about at the Kochen zu widmen? was zu dem geplanten Rezept passt. London’s ‘oldest’ and renowned m arket: Außerdem gilt es, zu zeigen, dass man ES: Yes. I was a financial disputes solicitor Borough Market. Why is Ed Smith: Ja! Zu dieser Zeit habe ich als ein Gericht mit wenigen Mitteln noch at a large international firm – in fact one it your favourite market? borough Anwalt für finanzielle Streitigkeiten in eindrucksvoller und schmackhafter with a strong German presence. einer großen, internationalen Kanzlei machen kann. Ich glaube, dieser Ansatz I started to write a food blog in 2010 ES: Borough Market is a warren of fan- gearbeitet, die im Übrigen auch in spiegelt auch meine Art zu kochen wider: while still working (very hard) as a lawyer. tastic traders, who specialise in the best market Deutschland stark vertreten ist. Im Jahr einfache, aber raffinierte Rezepte. It was very definitely purely a hobby and a seasonal and sustainably farmed produce 2010 habe ich, parallel zu meinem sehr creative outlet; a reason to make sure that and speciality ingredients. It’s brilliant fordernden Job als Anwalt, begonnen, RG: Dein zweites Buch handelt von when I had free time I did actually do the for food that’s local to London, to the einen Food Blog zu schreiben. Damals Londons ältestem Markt, dem renom- things I loved: eating in restaurants and UK, and also across Europe – and it’s so to market we go stand für mich außer Frage, dass das mierten Borough Market. Warum ist cooking. I vividly remember the turning central, too. Schreiben nur ein Hobby, ein kreatives dieser dein Lieblingsmarkt? point when I got home from work about Ventil, ist. Durch den Blog hatte ich die midnight and started writing a blog until RG: Do you have a favourite stall at the Möglichkeit, in meiner Freizeit Dinge zu ES: Der Borough Market ist ein Tauben- 2 or 3 a.m., and just stopped and thought market? tun, die ich liebte: Restaurants zu ent- schlag voller wunderbarer Händler, die why am I doing this? I have to be at work decken und auch selbst in der Küche zu sich dem Verkauf der besten saisonalen again soon … maybe I’d rather work in ES: Don’t think I’m allowed to say! I have stehen. Den Moment, an dem ich mich und nachhhaltig hergestellten Produkte food than law. I didn’t have any obliga- many favourites, and it kind of depends entschlossen habe, mich voll und ganz und Spezialitäten verschrieben haben. tions at the time (no kids or mortgage) what I’m after. But stalls like De Calabria dem Kochen zu widmen, habe ich lebhaft Er ist eine Top-Adresse für regionale and just thought if not now then when? (who specialise in things like ‘Nduja, vor Augen: an diesem Tag kam ich erst Lebensmittel aus London, Großbritannien There were lots of factors, of course, but olive oils and other treats from Calabria), gegen Mitternacht von der Arbeit nach und Europa – und noch dazu liegt der this was the moment. Oliveology (a Greek importer) and Mons Hause und schrieb anschließend noch Markt sehr zentral. Cheese (French farmhouse cheeses) often bis 2 oder 3 Uhr nachts an einem Artikel. RG: Where did you complete your cook- get a good portion of my earnings. Auf einmal fragte ich mich, warum ich RG: Hast du einen Lieblingsstand? ing training? das eigentlich mache – ich musste ja RG: What you most enjoy cooking for in wenigen Stunden wieder auf der ES: Ich weiß nicht, ob ich hierzu etwas ES: I went to a very classic school in yourself, for family, or when friends Arbeit sein – und warum ich nicht in sagen sollte! Ich habe zahlreiche Favo- London called Westminster Kingsway Ca- come over? der Foodbranche arbeite. Zu dieser Zeit riten, aber bei Ständen wie De Calabria tering College. Also various restaurants. hatte ich keine Verpflichtungen, weder – der sich auf Spezialitäten wie ‘Nduja, ES: I’m always recipe testing, so there’s Kinder noch Kredit. Also sagte ich mir: Olivenöl und weitere Spezialitäten aus RG: After working in restaurant kitch- not much repetition, unfortunately. But to wenn ich es jetzt nicht wage, werde ich Kalabrien spezialisiert hat – Oliveology ens, you now write full-time, stick with stereotype, I do like a convivial es niemals wagen! (ein griechischer Importeur) und Mons how did this change come about? Sunday roast. Cheese (französischer Käse direkt vom RG: Wo hast du deine Kochausbil- Erzeuger) schlage ich gerne zu. ES: I never planned to be a writer – when RG: What, in your opinion, is a dung absolviert? I left law I thought I would set up a must-try, classic English dish? RG: Für wen kochst du am liebsten – restaurant group, cookery school, catering Unser nächster Halt führt uns zu einem Markt der Superlative. Er ist so alt, dass es Historikern heute ES: Ich habe eine traditionelle Schule in für dich selbst, für die Familie oder business or similar. But after a couple ES: A suet-pastry topped pie. If you’re schwerfällt, seine Anfänge ganz exakt zu datieren. Manche meinen, dass schon römische Legionäre hier London besucht, das Westminster Cate- für Freunde? of years of doing everything I could, I ever in London, restaurants like St John, an den Ufern der Themse ihre Nüsse gekauft haben. Erste, ernst zu nehmende, Aufzeichnungen reichen ring College, und in einigen Restaurants realised that ultimately what I like most The Marksman and The Anchor and bis ins Jahr 1276 zurück. Wir sprechen vom legendären Borough Market im Herzen Londons. Weil sich die gearbeitet. ES: Ich teste laufend Rezepte, daher is recipe development, cookbook writing, Hope are very good at these. koche ich selten dasselbe. Aber um ein and documenting the best people across aufstrebende Stadt im 18. Jahrhundert mit ihrem immer größer werdenden Anspruch an Mobilität durch RG: Nachdem du in Restaurantküchen Stereotyp zu bedienen: ich schätze den the food industry – wether farmers, RG: Is there a particular market in the die Wirren des Marktes behindert sah, musste dieser sagenumwobene Ort für einige Zeit seine Pforten gearbeitet hast, widmest du dich geselligen Sonntagsbraten sehr. restaurants or customers. world that you really want to visit or schließen und wurde später verkehrsbedingt umgesiedelt. Hier ging es nämlich nicht immer so geordnet jetzt ganztägig dem Schreiben deines perhaps return to? zu: Bevor Kühlung die Haltbarmachung von Fleisch ermöglichte, waren neben den emsigen Marktbetrei- Blogs. Wie ist es zu diesem Wechsel RG: Was ist deiner Meinung nach RG: Your first cookbook ‘On the Side’ bern und -besuchern auch Ziegen und Kühe ein lebendiger Teil des Geschehens. Wenn man die Eingangs- gekommen? ein absolutes Muss, ein englischer was published in 2017 – how would ES: Tsukiji fish market in Tokyo was halle heute betritt, spürt man schnell die Anziehungskraft dieses Ortes. Hier reiht sich ein delikater Sin- Klassiker? you describe your cooking style? amazing – so I’d like to return and pay neseindruck an den nächsten und man wird förmlich hineingesaugt. Um diesen Mikrokosmos am Fuße ES: Ich hatte niemals die Absicht, Autor that a visit. zu werden – als ich mit der Juristerei ES: Eine Pastete mit einem Teig auf Basis ES: I like to think that ‘On the Side’ is der London Bridge adäquat zu aufgehört habe, dachte ich daran, von Rindernierenfett. Wenn man London Our next stop takes us to a market of superlatives. It is so old that present-day a bit of a manual – it’s a ‘sourcebook of erkunden, steht uns Ed Smith historians struggle to determine how far back it actually dates. Some people believe eine Restaurantkette, eine Kochschule, besucht, dann sind Restaurants wie inspirational side dishes’ either to base zur Seite. Er kennt sich hier bes- that even Roman legionaries used to buy their nuts on the banks of the Thames ein Cateringunternehmen oder etwas St. John, The Marksman oder The Anchor your meal around, or via directories at the tens aus, denn der ausgebildete here. The first credible records date back to the year 1276. We are talking about the Ähnliches auf die Beine zu stellen. Aber and Hope sehr gute Adressen. back to provide answers as to what will Koch und erfolgreiche Food-Jour- legendary Borough Market in the heart of London. In the 18th century, when the nach ein paar Jahren, in denen ich alles go well with the centrepiece you’ve got nalist hat ein ganzes Buch über hustle and bustle of the market was seen as hindering the emerging city with its Mögliche ausprobiert habe, habe ich RG: Gibt es auf der Welt einen spezi- planned. So it’s to help others eat better i ever-growing demand for mobility, this legendary place had to close its doors for a verstanden, dass mein zentrales Interesse ellen Markt, den du unbedingt sehen meals without having had to do the think- diesen Markt geschrieben: „The discover more on eds blog: while before later re-opening in a new home due to traffic. Things weren’t always as der Entwicklung von Rezepten, dem oder nochmals besuchen möchtest? ing (because I’ve done it for them), and rocketandsquash.com Borough Market Cookbook“. Schreiben von Kochbüchern und dem to show that it doesn’t take a great deal to well-ordered here as today: before meat could be preserved through refrigeration, the bustling market operators and visitors were also joined by goats and cows – Zusammentragen und Dokumentieren der ES: Der Tsukiji-Fischmarkt in Tokio war make food more impressive and better a lively addition. On stepping into the entrance hall today, you can quickly feel the besten Köpfe im Foodbereich gilt – egal unglaublich spannend – diesem würde tasting. I guess that reflects the food I do market’s draw. One exquisite sensory experience follows the next and you are quite ob Erzeuger, Restaurants oder Kunden. ich gerne wieder einen Besuch abstatten. cook too: it’s easy but thoughtful home simply sucked in. Ed Smith, a trained chef and successful food journalist, is here to help us adequately explore this microcosm at the foot of the London Bridge. He knows the market extremely well as he wrote an entire book on it: “The Borough Market Cookbook”. 22/23
the genetic code of next125 the next125 designteam Theo Albrecht Mai Mergili Tamara Swirsky Thomas Pfister Markus Schüller, CEO 24/25
the genetic code of next125 designer in the lab Was braucht eine Küche heute, was muss sie können, wie sieht sie aus und was macht Küche einmalig? Diesen Fragen geht das Designteam von next125 nicht nur gestalterisch, sondern mit einem ganzheitlichen, funktionalen An- satz nach. Als Antwort entsteht eine Kollektion voller Individualität, mit einem Gespür für das Zeitlose, alles ausgerichtet auf die Menschen, die damit leben. Oder, wie einer der Designer den next125 genetic code auf den Punkt bringt: Die Emotion des Authentischen, die sich ausdrückt durch Haptik, Material und Design, gibt dem Produkt erst die Seele, die es braucht, um geliebt zu werden. what makes next125 unique? What do modern kitchens need, what must they be able to do, what do they look like and what makes them unique? The next125 design team addresses these questions not only from a design perspective but also through a holistic, functional approach. The result is a collection brimming with individuality, that has a flair for the timeless and is fully tailored to people’s ways of life. Or, as one of the designers said in summary of the next125 genetic code: it is only the emotion of the authentic, expressed through feel, materials and design, that gives a product the soul it needs to be loved. 02 03
Kochen liegt voll im Trend, das ist Cooking is completely on-trend – and wirklich nichts Neues. Die Küche aber that really isn’t anything new. But zu einem authentischen, emotionalen making the kitchen an authentic Ort zu machen, hat sich next125 zum place filled with emotion is a goal that Ziel gesetzt. Wenn man das Design- next125 has set itself. Take a look team bei der Arbeit in ihrem „Working over the design team’s shoulders in Labor“ begleitet, fällt auf, wie wichtig their “working laboratory” and you’ll den Gestaltern der Begriff Authentizi- quickly see how important authenticity tät ist. Dabei stellt sich die eine oder is to the designers. You’re also likely andere Frage: Wie gehen sie vor, was to wonder about several things: what bewegt sie und was ist ihnen dabei methods do the designers follow, what besonders wichtig? Schön, dass sie moves them and what is particularly sich Zeit genommen haben, auf einige important to them? They were kind Fragen Antworten zu geben. enough to take some time out to ans- wer a few questions. interview with the next125 designers theo albrecht and thomas pfister Was sind die Anforderungen, denen Die Kochinsel gibt es neu mit grazilen Beim Kochtisch steht noch so eine What requirements do you set for The cooking island is now available with The cooking table has a kind of trolley Sie sich beim Designprozess stellen? Füßen. Was ist die Idee dabei? Art Servierwagen. Was hat es damit yourself during the design process? slender feet. What is the idea behind with it. What’s that all about and what’s auf sich und welcher Konzeptgedanke that? the idea behind it? Theo Albrecht: Um Neues zu schaffen, TA: Scheinbar Schweres schweben zu steckt dahinter? Theo Albrecht: When developing new wird immer alles in Frage gestellt, um sich lassen, war der Gedanke oder anders products, we always question absolutely TA: The idea was to make something TA: Mobility – think about days gone by der besten Idee anzunähern. Gerade in gesagt: Die Kochinsel in der Küche wird TA: Mobilität – denken Sie an früher, da everything so as to get to the best idea. In seemingly heavy appear to float, or in when the trolley was the housewife’s best unserem Kreativprozess kommt zunächst zum leichtfüßigen Objekt. war der Servierwagen Hausfraus Liebling. our creative process in particular, we start other words, to make the kitchen’s cooking friend. Today, as we move to open-plan alles auf den Tisch. Anschließend wird Heute, im Zuge des offenen Wohnens, by laying everything on the table. We island a light-footed object. living, the idea is returning – reinterpreted geschaut, ob die Ideen mit unseren De- TP: Gerade im Dialog zur wandhängenden kommt die Idee zurück – natürlich neu then assess whether the ideas are in line of course. We’ve therefore created a trolley signprinzipien im Einklang sind. Danach Küche, entsteht so eine Ästhetik, die den interpretiert. So haben wir einen Trolley with our design principles before fi nally TP: In combination with a wall-mounted that can do all sorts. It goes without entstehen Prototypen und das Beste geht Raum filigran erscheinen lässt und dabei geschaffen, der Vieles kann. Erst mal gut creating the prototypes and p utting the kitchen in particular, this creates saying that it can look good, but it is also in Serie. raffinierte Akzente setzt. aussehen natürlich und dazu noch mehre- best one into series production. aesthetics that give the room a greater extremely versatile with regard to its func- re Funktionen erfüllen: Als Servierwagen, sense of elegance and add touches of tions: it is ideal as a serving trolley, bar Da ist uns noch was Neues aufgefallen: Barwagen und auch für die Outdoor-Kü- To what extent does the functionality refinement. trolley and even for outdoor kitchens. Wie stark beeinflusst die Funktionali- che ist er bestens geeignet. of a kitchen influence the design? Licht und Ablagen über der Arbeits- tät einer Küche die Gestaltung? We’ve noticed something else new too: platte. Was war der Auslöser für die Entwicklung? Thomas Pfister: We don’t just aim to the light and shelves above the worktop. Thomas Pfister: Uns geht es nicht nur create attractive kitchens, but areas of the What led you to create those? darum, schöne Küchen zu designen, home that work for people. Our approach TP: Sie meinen unser neues next125 sondern Lebensräume zu gestalten, die is to combine form and function. To TP: You mean our new next125 Frame Frame, das auf die Arbeitsplatte auf- funktionieren. Die Verbrüderung von achieve this, we have to take a close look that sits on the worktop. We developed gesetzt wird. Es gab mehrere Gründe, Form und Funktion ist dabei unser Ansatz. at how people cook nowadays and what this for several reasons. Firstly, more warum wir das entwickelt haben. Zum Damit das gelingt, braucht es intensive they expect from a kitchen. We call this and more kitchens are being designed einen werden die Arbeitsplatten immer Beschäftigung mit den Fragen: Wie wird “empathic design”. And we must not with worktops that are deeper than the häufiger tiefer geplant, als die üblichen heute gekocht und was erwarten die Men- forget people’s desire for individuality. standard 60 cm. This results in more 60 cm. Das hat zur Folge: Es bleibt mehr schen von einer Küche? Wir nennen das We take this very seriously. Our unique space between the edge of the worktop Platz bis zur Wand, den wollen wir nutzen. empathisches Design. Nicht zu vergessen products like the cooking table are the and the wall, and we want to make use of Zum anderen ist Licht am „Arbeitsplatz“ ist dabei der Wunsch nach Individualität best proof of this. it. Secondly, the light not only performs wichtig und schafft darüber hinaus eine der Menschen. Diesen nehmen wir ernst. the important role of illuminating the emotionale Beleuchtungsatmosphäre Unsere eigenständigen Designelemente, “Reduction” is key to your design “work area” but also creates an emotional für den ganzen Raum. Stauraum in der wie der Kochtisch, sind der beste Beweis principles. Is that what triggered you to lighting atmosphere for the entire room. Nische bietet dazu noch Platz für Dinge, dafür. develop the new tall units with folding The space in the recess can furthermore die man beim Kochen im schnellen Zugriff haben sollte. doors, which elegantly conceal many be used to store the things you need In Ihren Designprinzipien steht das functional elements of kitchens? quick access to while cooking. Wort „Reduktion“. War das für Sie Aus- schlag, die neuen Falt-Hochschränke TP: The new interior design plans that zu entwickeln, die viele Küchenfunk- make kitchens the heart of the home Design Awards tionen elegant verstecken? result in a need for new solutions. The focus is not on the technology, but on Das Thema „authentic kitchen“ steht next125 is characterised by the concept TP: Gerade die neuen Planungen, in denen homeliness coupled with high-end ma- für next125 – was soll uns das sagen? of the “authentic kitchen” – what should die Küche Lebensmittelpunkt wird, brau- terials such as fine veneer. This led us to that tell us? chen neue Lösungen. Nicht die Technik our tall units with retractable doors – TA: Nichts ist geschönt, alles lebt aus incidentally with special fitting techno steht im Vordergrund, sondern Wohnlich- next125 Paneelgarten mit integrierter Beleuchtung TA: Nothing is beautified; everything echten Materialien heraus. Die Küche logy to make the doors easy to open and keit gepaart mit hochwertigen Materialien, next125 Panel garden with integrated lighting is created from genuine materials. The konzentriert sich auf das, was unser Auge close. As you can see, our approach was wie z. B. edlem Furnier. Das hat uns zu kitchen focuses on things that are pleasing erfreut und ist dabei niemals vordergrün- to reduce the number of optical stimuli. unseren Einschubtürenschränken geführt to the eye and is never obtrusive and dig und aufdringlich. – übrigens mit einer speziellen Beschlag- domineering. technik für leichtes Öffnen und Schließen Kleine Küche versus große Küche. der Türen. Klar: Reduktion der optischen Small kitchens versus big ones. How next125 Flex-Boxen aus Formvlies Welchen Einfluss hat die Urbanisie- Reize war unser Ansatz. next125 Flex-Boxes made from has the urbanisation of society affected moulded nonwoven material rung der Gesellschaft auf das Produkt Küche? kitchens? TP: Weltweit ziehen die Menschen immer TP: All around the world, more and more mehr in die Städte – der Wohn- und people are moving to cities. As a result, Küchenraum wird dadurch kompakter. homes and kitchens are becoming more Auf Design und Komfort wollen sie aber compact. But no-one wants to compro- Ceramic-Front & Korpushöhe 87,5 cm Ceramic front and carcase height 87.5 cm nicht verzichten. Intelligente Stauraum- mise on design and comfort. Intelligent lösungen oder unsere Falt-Hochschränke storage solutions or our tall units with bieten dafür optimale Antworten. Gerade folding doors are the ideal answers. Our bei kleineren Küchenplanungen sind multifunctional, floor-to-ceiling concepts unsere multifunktionalen und bis an die are particularly ideal for smaller kitchens. Raumdecke gehenden Konzepte bestens Small spaces need more ideas – and we geeignet. Kleine Einheiten brauchen mehr have plenty of them. Kochtisch & System wandhängend Cooking table & wall-mounted system Ideen und die gibt es bei uns. 04 05
Insel auf Füßen Wie lässt sich eine How can you make a Kücheninsel zum kitchen island float? Island frame Schweben bringen? Simple: by giving it Man schenkt ihr ein- beautifully slender legs fach grazile Füße, auf to stand on. The basic denen sie wirken kann. concept is to make the Die Idee dabei: Wir focal point of the kitchen nehmen dem Mittel- weightless so it appears punkt der Küche die more minimalistic and Schwere und lassen cubic. This transforms sie so noch minimalis- the island into a stand- tischer und kubischer alone communicative wirken. So wird die piece with a floating Insel zum kommuni- appearance that accentu- kativen Solitär und ates the kitchen design. ihre schwebende To achieve the sleek look, Optik unterstreicht die the island’s frame uses a Küchenarchitektur. Um visually discreet design die filigrane Anmutung in onyx black. The legs zu erreichen, wird das taper outwards to em- Inselgestell bewusst phasise the streamlined in Onyxschwarz ge- character. The island halten und nimmt sich frame comes in widths of so optisch zurück. up to 320 cm and depths Die Füße verjüngen of 90 cm to 120 cm. sich nach außen, das betont den reduzier- ten Charakter. Das Inselgestell gibt es in Breiten bis 320 cm und in den Tiefen von 90 cm bis 120 cm. 06 07
Einschubtürenschrank Wohin mit der Küche, Whether at home or in wenn man sie mal nicht the office, where should Tall unit with retractable doors sehen will, Zuhause you put the kitchen if oder im Büro? Die Idee: you don't want to see Der Einschubtüren- it? In a tall unit with a schrank. Er versteckt retractable door. This nicht nur die Küche, not only conceals the sondern ist gleichzei- kitchen but also provides tig architektonischer an eye-catching archi- Blickfang im Raum. Die tectural feature within Falttüren, öffnen sich the room. The folding durch Antippen und doors are opened with a verschwinden durch tap and disappear to the leichtes Anschieben sides of the carcase with seitlich im Korpus. Wir a gentle push. We refer to nennen das „Pocket this as our “pocket sys- System“. Wie er ausge- tem”. The precise fittings stattet wird, obliegt can be tailored to indi- dem eigenen Anspruch. vidual requirements. And Das Schöne dabei – mit best of all, the interior dem Inneren können can be designed to create farbliche Kontraste colour contrasts with the zum Äußeren geschaf- exterior. For example, fen werden, zum Bei- choose a subtle external spiel Außen zurückhal- colour and a brighter tend und Innen einfach internal one in line with mal farbig, so wie es your style preferences. gefällt. Den Einschub- The tall unit with retract- türenschrank gibt es able doors is available in der Schrankhöhe in a 218 cm height and 218 cm und einer Breite a 240 cm width. It can von 240 cm. Kombinier- also be combined with bar ist er auch. So lässt additional tall units on er sich beidseitig mit each side. weiteren Hochschrän- ken ergänzen. Available for delivery from January 2021. Lieferbar ab Januar 2021. 08 09
Frame Selten wurde der There are few instances Leitsatz „Die Form where the principle that Frame folgt der Funktion“ so “Form follows function” wörtlich umgesetzt wie is implemented as literally bei next125 Frame. Die as with next125 Frame. Konstruktion verbindet The design combines flexibles Organisieren, flexible organisation, perfekte Ergonomie perfect ergonomics and und effektvolle Be- effective lighting to create leuchtung zu einem a unique kitchen experi- einzigartigen Küchen- ence. The light source is erlebnis. Die Lichtquel- located at the heart of the le sitzt direkt am Ort action and illuminates des Geschehens und everything beautifully. setzt alles ästhetisch Six organisational in Szene. Sechs Or- elements can be flexibly ganisationsteile sind combined to create beliebig kombinier- custom designs. To this bar und ermöglichen end, nine widths ranging maßgeschneiderte In- from 30 cm to 100 cm dividualisierung. Dazu are available, all with a stehen neun Breiten depth of 13 cm. What von 30 cm bis 100 cm makes the frame par- in einer Tiefe von 13 cm ticularly special is that it zur Verfügung. Das comes with two types of Besondere: Frame gibt lighting: linear LED light es in zwei Beleuch- bands or flat lighting tungsarten. Mit linea- equipment. Anyone who ren LED-Leuchtbändern doesn’t want or need a oder mit flächiger light can equip the frame Beleuchtungsausstat- with other materials. tung. Wer kein Licht will oder braucht, hat die Möglichkeit, Frame mit anderen Materia- lien zu bestücken. 10 11
Kochtisch Der Kochtisch ist The cooking table is both Workstation und a workstation and an Cooking table gleichzeitig extra- extravagant stand-alone vaganter Solitär in feature in the kitchen. der Küche. Er ist ein It is a design statement Design-Statement yet fully created to be und dennoch voll auf functional. The combi Funktion getrimmt. nation of the sleek legs Gerade seine filigranen and the base unit make Füße in Verbindung mit it the perfect place for dem Unterbauschrank ambitious cooking. machen ihn zum per- High-tech hobs can be fekten Arbeitsplatz für optimally integrated into ambitioniertes Kochen. its worktop. Whether an In seine Arbeitsplatte extractor hood over the lassen sich optimal table or an integrated Hightech-Kochfelder downdraft extractor, einplanen. Dünste kön- anything is possible. nen entweder durch die Together with the dining Dunstesse über dem table and bench from Tisch oder per integ- the next125 collection, riertem Muldenlüfter the cooking table forms abgesaugt werden – part of an adept alliance alles ist möglich. that creates a flowing Zusammen mit dem transition from the Esstisch und der Sitz- kitchen to the dining area. bank aus der next125 Collection, geht der Kochtisch eine gekonn- te Allianz ein, die einen fließenden Übergang von Koch- zu Essbe- reich ermöglicht. 12 13
Sideboard Wie schafft man How do you create a eine stilvolle Ver- stylish connection Sideboard bindung zwischen between kitchen, dining Küche, Essbereich und room and living room? Wohnraum? Unsere Our answer: the multi- Antwort: mit den multi- functional next125 funktionalen next125 sideboards. Thanks to the Sideboards. Dank range of base versions, verschiedener Fußaus- you can create your very führungen gibt es die own dream combination Möglichkeit, die ganz and tailor the sideboard persönliche Traumkom- to your kitchen design. bination zu kreieren Clear, pure, aesthetic and und das Sideboard be- yet featuring many loving wusst an das Küchen- details. For example design anzupassen. the lowered tray as a Klar, pur, ästhetisch tableau, the push-in shelf und dennoch mit vielen or the open shelf base liebevollen Details unit with pull-outs. Of ausgestattet. Etwa das course, our sideboards als Tableau abgesenk- are also available with te Ablagetray, der a fully closed front – Regaleinschub oder offered in 3 heights and das Unterschrankregal 4 widths. A choice of mit Auszügen. Natür- satin lacquer, matt velvet lich gibt es unsere lacquer, laminate Fenix Sideboards auch mit and veneer finishes is komplett geschlosse- available. ner Front – zu haben in 3 Höhen und 4 Breiten. Als Oberflächen stehen Satinlack, Samtmatt- lack, Fenix-Schichtstoff und Furnier zur Wahl. 14 15
Vitrine Wohin mit den vielen Where should you put schönen Dingen – your many beautiful Glass display unit wertvollen Gläsern, things – your fine glasses, Sammlerstücken oder collector's items or even einfach nur Erinnerun- just your souvenirs? gen. Unsere Antwort: Our answer: the next125 Die next125 Vitrine. glass display unit. Bewusst gestaltet in Consciously designed einer besonderen, with a particularly sleek filigranen Optik mit look featuring a subtle zarten Rahmen in frame in onyx black Onyxschwarz kombi combined with t inted niert mit getönten front panes and an Frontschreiben und extravagant mock-leather einem extravaganten handle. The dimmable Griff in Lederoptik. LED light in the inte- Durch die dimmbare rior consciously and LED-Beleuchtung atmospherically presents im Inneren kommen your favourite pieces as Lieblingsstücke desired. The integrated bewusst und stim- drawers and pull-outs mungsvoll zur Geltung. are perfect for storing for Integrierte Schübe smaller objects. The glass und Auszüge schaffen display unit is available Platz für Kleinigkeiten. as a freestanding version Die Vitrine gibt es with elegant legs or can entweder freistehend sit on a plinth and be als Solo-Lösung mit integrated into a row of eleganten Füßen oder tall units. integriert in eine Hochschrank-Zeile auf einem Sockel. 16 17
Trolley Eine Idee, die Be- An idea that brings wegung in die Küche movement into the kitch- Trolley bringt. Egal, ob man en. Whether you want die Basics beim Ko- the essentials like oil, chen, wie Öle, Gewürze spices or knives to hand oder Messer gerne zu at all times when cook- jeder Zeit griffbereit ing, need convenient as- hätte, komfortable sistance when serving or Unterstützung beim simply choose to casually Servieren benötigt arrange your home oder die Hausbar lässig bar on four wheels: the auf vier Rädern daher trolley focusses on indi- kommen soll: Der Trol- vidual requirements. The ley stellt individuelle congenial companion is Wünsche in den Mittel- wonderfully adaptable punkt. Der sympathi- and can be fitted out as sche Weggefährte ist desired. Its interior offers anpassungsfähig und a surprising amount of lässt sich individuell storage space and yet it is ausstatten. In seinem still compact enough to Inneren bietet er über- comfortably fit under the raschend viel Stauraum cooking table if required. und ist dabei doch so Flexibility is provided kompakt, dass er bei by four finely crafted Bedarf bequem unter castors, even suitable for den Kochtisch passt. parquet flooring. With an Für Flexibilität sorgen elegant and subtle colour vier fein gestaltete, scheme of onyx black and auch für Parkett ge- natural oak, the trolley eignete, Rollen. Durch blends perfectly into any seine elegante und interior. Design with the zurückhaltende Farbge- ability to move. bung in Onyxschwarz und Eiche Natur findet er in jedem Interieur seinen Platz. Design, das bewegt. 18 19
Onyxschwarze Cubes Unser Cube-Paneel- Our cube panel system, system, ganz speziell specially developed for Onyx black cubes entwickelt für next125, next125, is a real niche ist ein echtes Nischen- product. It makes work produkt. Es macht das in the kitchen so much Arbeiten in der Küche easier. Everything is um vieles leichter. Auf instantly on hand. einen Griff ist alles Black on black is the zur Hand. Schwarz in new subject. Avoiding Schwarz ist das neue hard contrasts and Thema. Harte Kont- creating harmonious raste vermeiden und combinations. In order harmonische Kombi- to fulfil this zeitgeist, nationen schaffen. Um the profiles and cubes of diesem Zeitgeist nach- the recess panel system zukommen, werden are also available in die Profile und Cubes aluminium onyx black des Nischenpaneel- in addition to the Systems zusätzlich aluminium stainless steel zur Ausführung Alu version. In particular, Edelstahlfarben auch the onyx black tone- in Alu Onyxschwarz in-tone combination angeboten. Gerade die provides a modern look onyxschwarze Ton-in- with a practically Ton Kombination bietet invisible appearance. moderne Optik mit An advantage of our nahezu unsichtbarem cube system, whether Auftritt. Was für das light or dark, is the quick Cube-System spricht, access to all kitchen egal, ob hell oder aids. Whether kitchen dunkel, ist der schnelle roll, knife block, spices Zugriff auf alle Küchen- or cooking spoons – helfer. Ob Küchenrolle, everything is instantly Messerblock, Gewürze on hand. oder Kochlöffel – alles ist sofort griffbereit. 20 21
Sie können auch lesen