TUBACOAT unique ceramic coating technology - TUBACOAT Einzigartige keramik-beschichtungstechnik - Tubacex
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
TUBACEX GROUP MAGAZINE No. 15 - OCTOBER 2018 TUBACOAT unique ceramic coating technology TUBACOAT Einzigartige keramik-beschichtungstechnik
No 15 - OCTOBER 2018 P i page 4 PROJECTS TUBACOAT UNIQUE CERAMIC COATING TECHNOLOGY page 7 TUBACOAT EINZIGARTIGE KERAMIK-BESCHICHTUNGSTECHNIK page INNOVATION 8 TUBACEX GAINS A LEADING PARTNER TUBACEX WELCOMES POSITION IN THE NUCLEAR SECTOR START-UPS WITH BIND 4.0 WITH THE BROADEST RANGE OF TUBACEX ÖFFNET STARTUPS TUBULAR PRODUCTS SEINE TÜREN, MIT BIND 4.0 TUBACEX WIRD ZU EINEM WICHTIGEN PARTNER DER NUKLEARBRANCHE MIT DER GRÖSSTEN AUSWAHL AN ROHRFÖRMIGEN PRODUKTEN page Tx 10 INTERVIEW WITH PABLO MENDIZABAL page PS 16 INTERVIEW MIT PABLO MENDIZABAL page TTI COMMITTED TO 12 CONTINUOUS IMPROVEMENT CUSTOMER / SECTOR NEWS THROUGH KAMISHIBAI NACHRICHTEN VON KUNDEN / BRANCHEN TTI SETZT AUF KONTINUIERLICHE VERBESSERUNG DURCH KAMISHIBAI page 14 EMPLOYEE VOICE MIGUEL GÓMEZ LACABEX page 15 HEALTH & SAFETY SBER TRAINING MODULS SBER TRAINING MODULE page 18 CSR Corporate Social Responsibility DUAL TRAINING STUDENTS TRAVEL TO AUSTRIA DIE TEILNEHMER AN DUALER AUSBILDUNG FAHREN NACH ITALIEN UND ÖSTERREICH
Tres Cruces 8, 01400 Llodio (Álava) España Tel. +34 946 719 300 Fax. +34 946 725 062 www.tubacex.com Jesús Esmorís CEO In recent years we are witnessing a change in In den vergangenen Jahren konnten wir beobachten, wie sich das Verständnis für unser the way we understand our business. Beyond Geschäft verändert hat. Abgesehen von den the tangible products we offer, we can also materiellen Dingen, die wir anbieten können, provide value. Value which must be oriented to wäre auch noch der Wert zu erwähnen, den wir imstande sind beizutragen. Ein Wert, der the nature of every clients and, therefore, is not sich an der Art des Kunden orientiert, und der unique or universal. folglich weder einmalig noch universell ist. Wir haben die Bedürfnisse unserer Kunden We have understood the needs of our clients, verstanden, deshalb können wir ihnen die offering them the widest dimensional range on breiteste Produktpalette des gesamten the market and the most advanced technical Marktes sowie die modernsten technischen Fähigkeiten anbieten. Ferner haben wir unser capabilities. Likewise, we have rounded out Portfolio durch maßgeschneiderte Oberflächen our portfolio with tailored finish services. erweitert. Doch nicht nur das – wir haben uns Furthermore, we have also maintained an open auch einen Bereich für die Zusammenarbeit und die gemeinsame Entwicklung von door for collaboration and joint development of Lösungen nach Maß offen gelassen. Mit customized solutions. In sum, we are growing to anderen Worten: Wir wollen wachsen, damit help our clients grow. unsere Kunden wachsen können. In diesem Sinne reagieren wir auf die Along this path, we are providing solutions to Motivationen unserer Kunden, indem our clients' motivating forces, offering them wir ihnen Lösungen anbieten, die ihre Rentabilität erhöhen. Deshalb haben solutions to boost their profitability. As a result, wir vorwiegend Konstruktionen und we have promoted designs and developments Entwicklungen vorangetrieben, die höchste to guarantee the highest efficiency of projects Effizienz garantieren – sowohl bei den Projekten als auch bei den Verfahren –, um as well as processes, thus reducing costs for our die Kosten unserer Kunden zu verringern. clients. On the other hand, we are involved in a Andererseits sind wir aber auch an einer new business approach through strengthening neuen Annäherung an das Business beteiligt, und zwar durch die Stärkung industrieller our industrial structures. This means investments Strukturen. Dies bedeutet, Investitionen which will enable us to extend our production zu tätigen, die uns ermöglichen, unsere Fertigungskapazitäten zu erweitern, indem capacity, promoting the development of local die Entwicklung von Fähigkeiten und lokalen skills and knowledge. In this field, we are Kenntnissen gefördert wird. In diesem Sinne currently studying different projects in the fassen wir verschiedene Projekte im Nahen Osten ins Auge – ein für uns sehr wichtiger Middle East, a key market for us, which will Markt –, die die betrieblichen Synergien promote operational synergies among our plants. zwischen unseren Werken fördern könnten. This will enable us to return to the growth model Und so kehren wir wieder zum Wachstumsmodell zurück, an das wir glauben we trust, which stems from cooperation as a und das ein Ergebnis der Zusammenarbeit guarantee of success. Our growth will rely on als Erfolgsgarantie ist. Natürlich hängt our capacity to undertake joint commitments unser Wachstum auch davon ab, wie gut wir imstande sind, gemeinsame Verpflichtungen and create collaborative environments to help us einzugehen und kollaborative Umgebungen zu move forward together. schaffen, die uns ermöglichen zu wachsen. No. 15 - OCTOBER 2018 3
P PROJECTS TUBACOAT unique ceramic coating technology Einzigartige keramik-beschichtungstechnik The history of ceramic coatings dates back to centuries ago. However, it was not until 2012 that a company decided to research a new application on a tube with the aim of protecting and extending the life of industrial equipment. Keramikbeschichtungen macht man bereits seit Jahrhunderten. Jedoch hatte erst 2012 eine Firma die Idee, eine neue Anwendung auf einem Rohr zu untersuchen, mit dem Ziel, Industrieanlagen zu schützen und deren Lebensdauer zu verlängern. 4 No. 15 - OCTOBER 2018
PROJECTS P THE BEST PERFORMANCE IN EXTREME ENVIRONMENTS BESTE LEISTUNG IN EXTREMEN UMGEBUNGEN This is how TUBACOAT came into existence: a Das war die Geburtsstunde von TUBACOAT: Tubacex Group company developed thanks to a Ein Unternehmen der Tubacex-Gruppe, das sich aus einer technischen Allianz mit technological partnership with KERACOAT and KERACOAT entwickelt und auf Konstruktion specialized in the engineering and industrial und industrielle Entwicklung von innovativen development of customized innovative coatings kundenspezifischen Beschichtungen applied to long steel and nickel alloy products, auf langen Produkten aus Stahl und Nickellegierungen spezialisiert hatte, um die extending the life cycle of refining petrochemical Lebensdauer von Verarbeitungseinheiten in processing units. Raffinerien der Petrochemie zu verlängern. After five years of investment in R&D and Nach fünf Jahren der Investitionen in F&E testing of samples with potential customers, und Tests von Mustern bei potentiellen Kunden hat TUBACOAT die technologischen TUBACOAT overcame the technological und Wissensbarrieren überwunden und eine and knowledge barriers, obtaining a unique einzigartige Anwendung auf dem Markt application on the market, capable of operating erobert: Es kann selbst unter extremsten in the most extreme environments, withstanding Bedingungen arbeiten, da es Temperaturen bis zu 700 °C standhält, ohne seine Eigenschaften temperatures of up to 700 ºC while maintaining zu verändern. Zu diesen Eigenschaften its properties intact. These properties included zählen eine verbesserte mechanische improved mechanical hardness, anti-adherent Härte, Anti-Haft- und Anti-Fouling- and anti-fouling properties and outstanding Eigenschaften sowie eine außergewöhnliche corrosion resistance in different media and Korrosionsbeständigkeit bei verschiedenen Medien und thermischen Bedingungen. thermal conditions. Der erste kommerzielle Auftrag wurde letztes The first commercial order was manufactured Jahr gefertigt und geliefert, und er läutete and delivered last year, beginning a new phase damit eine neue Phase industrieller und of industrial and commercial development kommerzieller Entwicklung mit automatisierten Einrichtungen ein, was zu einer zuverlässigen with automated facilities resulting in a reliable und hochwertigen Lösung führte, die die high-quality solution, and strengthening the Kapazität und Wettbewerbsfähigkeit des company’s capacity and competitiveness. Unternehmens erheblich stärkte. No. 15 - OCTOBER 2018 5
P PROJECTS • Outsanding corrosion resistance in diferent media • Hervorragende Korrosionsbeständigkeit bei and thermal conditions verschiedenen Medien und thermischen Bedingungen • High abrasion resistance • Hohe Abriebfestigkeit • Anti-adherent anf anti-foling properties • Anti-Haft- und Anti-Fouling Eigenschaften • Improved mechanical hardness • Verbesserte mechanische Härte The Oil & Gas and Powergen industries are Die Öl&Gas- sowie Energieerzeugungs- Branchen stehen vor vielen rising to many challenges and opportunities Herausforderungen und Chancen im in terms of improving energy efficiency and Hinblick auf die Verbesserung der promoting responsive energy use. TUBACOAT Energieeffizienz sowie der Förderung eines has embraced the challenges facing the industry bedarfsgerechten Energieverbrauchs. TUBACOAT hat sich den Herausforderungen as its own with a solution that provides the best der Branche gestellt – mit einer Lösung, performance in extreme environments. die die beste Leistung in extremen Umgebungen bietet. Case study Fallstudie: TUBACOAT has faced the biggest challenges TUBACOAT hat sich den größten in the industry, offering a reliable solution for Herausforderungen in der Branche gestellt und kann nun eine zuverlässige problems which could not be solved in the past. Lösung für Probleme anbieten, die in The high temperatures that support certain der Vergangenheit nicht gelöst werden processes and consequent loss of efficiency konnten. Die hohen Temperaturen bestimmter Prozesse und die damit caused by high chemical corrosion often made verbundenen Effizienzverluste durch starke very high operation and maintenance costs chemische Korrosion machten oftmals inevitable. After several tests on hohe Betriebs- und Wartungskosten TUBACOAT the installed product and five unvermeidbar. Nach mehreren Tests am installierten Produkt has entered a years of rigorous monitoring and und fünf Jahren strenger commercial and control, it has been observed that TUBACOAT in eine Überwachung und Kontrolle kommerzielle und industrialization the installed TUBACOAT units wurde festgestellt, dass die Industrialisierungs- phase show high corrosion resistance, installierten TUBACOAT- phase eingetreten Einheiten eine hohe excellent coat bonding under Korrosionsbeständigkeit, ausgezeichnete thermal stress, uniform performance and no ash Beschichtungshaftung unter thermischer Beanspruchung, gleichmäßige Leistung adherence to outer surface. Thus, the life of the und keine an der äußeren Oberfläche tube has been extended, while cleaning and anhaftende Asche aufwiesen. Mit anderen maintenance tasks have been reduced. Worten: Die Lebensdauer des Rohres wurde verlängert, während die Reinigungs- TUBACOAT clients are aware of the benefits und Wartungskosten abnahmen. of this solution that significantly reduces the Tubacoat-Kunden kennen die Vorteile number of shutdowns due to maintenance or dieser Lösung, durch die die Anzahl der Stopps aufgrund von Wartungsarbeiten product replacement operations. The recent und Austausch des Produkts deutlich experience of TUBACOAT in a Coke calciner verringert wird. Ein Beispiel hierfür ist unit at a world benchmark refinery is a clear die jüngste Erfahrung von TUBACOAT in einem Koks-Kalzinierofen in einer der example of this. The high temperatures of the weltbesten Raffinerien. Durch die hohen thermal process melted the tubes of the heater Temperaturen des thermischen Verfahrens resulting in mandatory stops for maintenance schmolzen die Rohre der Heizung, was obligatorische Abschaltungen für and replacement. With TUBACOAT, the life Wartung und Austausch erforderte. expectancy of the equipment has not only Mit TUBACOAT wurde nicht nur die been extended, but under normal process Lebenserwartung der Geräte verlängert, conditions could be outstandingly increased, sondern konnte dank der Eigenschaften und des Betriebsverhaltens des Materials due to the properties and operational unter normalen Prozessbedingungen response of the material. hervorragend erhöht werden. 6 No. 15 - OCTOBER 2018
INNOVATION i TUBACEX welcomes start-ups with BIND 4.0 TUBACEX öffnet Startups seine Türen, mit Bind 4.0 TUBACEX has joined Bind 4.0, an TUBACEX hat sich Bind 4.0 angeschlossen, einer von der initiative promoted by the Basque baskischen Regierung und der Government and the business network as Unternehmerschaft ins Leben a meeting point for innovative start-ups. gerufenen Initiative als Treffpunkt mit innovativen Startup-Unternehmen. The project offers an opportunity to accelerate digital Dieses Projekt ist eine Chance, die digitale transformation of businesses and implement innovative Transformation der Unternehmen und die Einführung innovativer Initiativen durch reale initiatives through real cases at the company. Fälle im Unternehmen zu beschleunigen. This project is part of the partnership network Dieses Projekt ist Teil des Netzwerkes, das TUBACEX has created under its Open Innovation TUBACEX im Rahmen seiner Philosophie der offenen Innovation einsetzt, und philosophy, which enables making the most of business das ihnen ermöglicht, unternehmerische synergies in terms of joint development Synergien für die Entwicklung erstklassiger und rentabler Lösungen zu nutzen, um den The aim of of profitable state-of-the-art solutions to Herausforderungen des Unternehmens zu Bind 4.0 is to address the company challenges. For start- begegnen. Für die Startups ist dies eine attract the best ups, this is an opportunity to demonstrate Gelegenheit, die Gültigkeit ihres Projekts im talent from the validity of their project at the company gewählten Unternehmen zu beweisen. international An dieser Ausgabe von Bind 4.0 haben sich which selected them. start-ups mehr als 500 Startups beteiligt – 24 % der Kandidaten kommen aus This Bind 4.0 call attracted over 500 start- Das Ziel von Spanien und 76 % aus dem ups and 24% of the candidates are Spanish while Ausland, wobei besonders die Bind 4.0 ist, die Zunahme der Teilnehmer aus den besten Talente 76% are foreign start-ups. It is worth highlighting führenden Unternehmerzentren aufstrebender the increased number of entries from global der Welt bemerkenswert internationaler entrepreneurship leading areas such as the USA, Unternehmen ist: aus den USA, Israel, anzulocken Israel, the UK and Germany. The most noteworthy Großbritannien und Deutschland. Die herausragendsten Projekte finden sich projects are framed in fields such as the Internet of in Bereichen wie dem „Internet der Dinge“, Things, advanced analytics, cybersecurity, additive moderne Analytik, Cybersicherheit, Additive Fertigung und Machine Vision – wenngleich manufacturing and artificial vision, and companies es die Unternehmen selbst sind, die die propose their own specific lines of work. Schwerpunkte ihrer Arbeit festlegen. With this project, TUBACEX opens up a new path of TUBACEX öffnet mit diesem Projekt einen neuen Weg der Zusammenarbeit, indem sie collaborative work making a commitment to models auf kollaborative Modelle setzen, die ihren which provide value to its projects. Projekten zusätzlichen Mehrwert ermöglichen. No. 15 - OCTOBER 2018 7
P PROJECTS TUBACEX gains a leading partner position in the NUCLEAR SECTOR with the broadest range of tubular products TUBACEX wird zu einem wichtigen Partner der NUKLEARBRANCHE mit der größten Auswahl an rohrförmigen Produkten In this way, the company continues to work in its diversification strategy focusing on emerging markets while maintaining its commitment to demand segments with growth potential Auf diese Weise arbeitet das Unternehmen weiterhin an seiner Diversifizierungs- Strategie, indem es auf wachsende Märkte setzt und sich nach wie vor in Nachfragesegmenten engagiert, die starkes Wachstumspotential aufweisen After three years of stagnation, the nuclear Die Nuklearbranche hat in den letzten segment has experienced a recovery over the last Monaten einen Aufschwung erfahren, nachdem sie drei Jahre lang stagniert few months. Thanks to the diversification strategy hatte. Im Rahmen der von TUBACEX 2013 promoted by TUBACEX in 2013, supported by begonnenen Diversifizierungs-Strategie the acquisition of key companies such as IBF – unterstützt durch den Erwerb von in 2015, which is specialized in the design and Schlüsselunternehmen, wie z. B. 2015 mit IBF, manufacture of tailored solutions for the nuclear das auf die Entwicklung und Fertigung von maßgeschneiderten Lösungen TUBACEX hat TUBACEX offers industry, the company has been für die Nuklearindustrie das größte operationally and structurally the widest spezialisiert ist – hat sich das Angebot des reinforced to address the Unternehmen sowohl betrieblich portfolio of Marktes an als auch strukturell gestärkt, rohrförmigen tubular products projects and challenges um sich jenen Projekten Produkten on the market faced by this industry. und Herausforderungen zu These challenges involve stellen, die diese Branche mit sich bringt. manufacturing more complex components under Herausforderungen, die von der Fertigung der the strictest quality standards, and reliability in komplexesten Bauteile über die strengsten the material delivery processes. Qualitätsstandards bis hin zur Zuverlässigkeit bei der Lieferung des Materials reichen. A good example of this was the recent delivery Ein Beispiel dafür ist die jüngste Lieferung to Westinghouse of special tubes for the an Westinghouse von Spezialrohren für die manufacture of four thermocouple joint modules Fertigung von vier Modulen Thermoelement- for a nuclear plant. Dichtungen für ein Kernkraftwerk, deren 8 No. 15 - OCTOBER 2018
PROJECTS P The delivery was made with sufficient time to Lieferung so früh erfolgte, dass das Material reach its destination one week in advance. bereits eine Woche vor dem eigentlichen Liefertermin im Haus war. Auf diese Weise Thus, the team of Salem Tube, a company hatte das Team von Salem Tube, ein which is part of the TUBACEX Group based in Unternehmen der TUBACEX-Gruppe in Greenville (USA), provided all the tools required Greenville (USA), alle Mittel zur Verfügung, within its reach to serve a very um einen anspruchsvollen Auftrag in Quality and demanding request in record time. Rekordzeit zu erledigen. reliable Unter den guten Aussichten Qualität und deliveries Those projects to be developed in zuverlässige der Branche sind besonders Lieferungen – for the most growth markets are some of the most jene Projekte hervorzuheben, selbst bei den demanding outstanding perspectives for the die in aufstrebenden Märkten anspruchsvollsten durchgeführt werden. Projekten projects sector. In particular, TUBACEX has Konkret hat TUBACEX vor recently signed a letter of intent with Kurzem eine Absichtserklärung mit der the Egyptian Government to open up lines of ägyptischen Regierung unterzeichnet, um – collaboration for what will be the first nuclear sollte das Projekt verwirklicht werden – eine Zusammenarbeit für das erste Kernkraftwerk plant in the country in El Dabaa. This statement des Landes in El Dabaa zu starten. Ein has been signed in a consortium with the Russian gemeinsam mit der russischen Firma Tubes company Tubes 2000, specialized in the production 2000, die auf die Herstellung und Lieferung and supply of nuclear energy equipment, and von Geräten für die Kernenergie spezialisiert contemplates the possibility of developing local ist, unterschriebener Vertrag, der besonders die Entwicklung der örtlichen Fähigkeiten capabilities. This would mean an opportunity to berücksichtigen würde. Dies wäre eine große boost the plants that the TUBACEX Group has Chance für die TUBACEX-Gruppe in Spanien, in Spain, Italy, and Austria, and their operational Italien und Österreich, deren operative synergies would result in a semi-finished product Synergien die Herstellung eines halbfertigen Produkts ermöglichen würden, das dann in that could be completed in Egypt. Ägypten fertiggestellt werden könnte. Specialized in the El Dabaa is a project that is made Bei „El Dabaa“ handelt Spezialisiert manufacture of up of four nuclear power plants es sich um ein Projekt auf die mit vier Kernkraftwerken, the most complex with the capacity of generating die jedes 1.200 MW an Fertigung von components for 1,200 megawatts each. JSC elektrischer Energie komplexesten Bauteilen für den the nuclear sector Atomstroyexport, an engineering erzeugen könnten. Die Nuklearsektor company that belongs to the Russian zur russischen staatlichen State-run Nuclear Atomic Energy Corporation Unternehmensgruppe für Kernenergie „ROSATOM“ gehörende “ROSATOM”, will lead the construction which is Firma JSC Atomstroyexport wird den Bau to begin in June 2020. leiten, der im Juni 2020 beginnen soll. These projects highlight the value of developing Diese Projekte werten die Entwicklung technological capabilities and the progress made technologischer Kapazitäten sowie die Fortschritte von TUBACEX für eine Branche by TUBACEX in an industry which demands the auf, die die höchsten Standards an Qualität highest quality and safety standards. und Sicherheit erfordert. No. 15 - OCTOBER 2018 9
INTERVIEW WITH PABLO MENDIZABAL AMPO Managing Director Generaldirektor von AMPO In your view, what are the challenges for Welche sind Ihrer Meinung nach die Herausforderungen für AMPO als Teil der AMPO as part of the sector supply chain? Lieferkette der Branche? At AMPO we are currently facing two main Wir bei AMPO stehen zurzeit vor zwei challenges which are dependent on the added wichtigen Herausforderungen, die vom Mehrwert abhängen, den wir unseren value we wish to offer our Clients. Kunden anbieten möchten. In the case of engineering firms, we seek a close Was die Ingenieurbüros betrifft, suchen wir eine direct relationship to be able to work together möglichst direkte und unmittelbare Beziehung, damit wir uns so weit wie möglich in die Planung as closely as possible in the design of projects to der Projekte einbinden können – zum Beispiel, standardize solutions, etc. um die Lösungen zu standardisieren usw. However, in the case of End Users, our challenge Bei den Endkunden hingegen besteht unsere Herausforderung darin, Lösungen mit möglichst is to offer high added value solutions such as hohem Mehrwert anbieten zu können, wie zum sensor technology for valves, predictive and Beispiel bei der Sensorisierung der Ventile, der preventative maintenance, ad-hoc services, vorbeugenden Instandhaltung und Wartung, Ad-hoc-Dienstleistungen usw. – all das mit dem etc; all with a view to minimizing the cost of our Ziel, die Betriebskosten unserer Produkte über products life cycle. ihre Lebensdauer zu minimieren. 10 No. 15 - OCTOBER 2018
INTERVIEW WITH In addition to that, and as a result of the crisis Darüber hinaus, aber auch als Folge der experienced by the sector, we have detected a clear Krise, die die Branche zu überwinden hatte, sehen wir eine klare Ausrichtung auf die cost orientation, and therefore competitiveness will Kosten, wodurch die Wettbewerbsfähigkeit play an increasingly relevant role. ein zunehmend relevanter Faktor wird. Welche sind die Markttrends, und wie hat What are the market trends and how has sich AMPO darauf vorbereitet? AMPO prepared to address them? Wir denken, dass die Kunden zwar immer We understand our Clients will require fewer weniger Anbieter möchten, auf der anderen suppliers but better integrated in their supply Seite jedoch Anbieter, die besser in ihre Lieferkette integriert sind – sowohl bei den chain, both in terms of design processes and Entwicklungsprozessen als auch bei der equipment maintenance. Wartung der Geräte. To address our first challenge we have increased Um Ersterem zu begegnen, haben wir unsere our production capacity building a new Produktionskapazität durch den Bau eines neuen Werks in Indien erhöht, und was die production plant in India; and regarding Service, Dienstleistungen anlangt ... dafür haben wir we have created a specifically dedicated area as einen eigenen Bereich geschaffen, denn wir we believe this will be a lever for AMPO growth sind uns bewusst, dass dies in der Zukunft ein in the future. Wachstumsfaktor für AMPO sein wird. Vor Kurzem haben Sie gemeinsam mit Along with TUBACEX, Tubos Reunidos and TUBACEX, Tubos Reunidos und Vicinay Vicinay Marine you have recently taken Marine die Initiative „Energy Advanced part in the setting up of Energy Advanced Engineering“ gegründet. Was waren Ihre Gründe, daran teilzunehmen? Und welche Engineering. Why have you joined this Ziele verfolgen Sie dabei? initiative? What are the aims? Ein Ökosystem wie „Energy Advanced To have an ecosystem such as the “Energy Engineering“ ist nicht nur gut für den Advanced Engineering” is positive in order to Austausch von Erfahrungen und Know-how, sondern es stellt auch ein hervorragendes share experiences and knowledge, as well as Schaufenster für unsere Kunden dar. being a showcase for Clients. We also believe that Außerdem glauben wir, dass es uns helfen it will help us to be more attentive to the market. wird, den Markt aufmerksamer zu verfolgen. We are convinced we will find business and Wir sind davon überzeugt, dass wir in den Marktsegmenten unserer Partner einige neue collaboration opportunities on the market led by Geschäftsmöglichkeiten und Chancen auf the other partners. Zusammenarbeit finden werden. In recent years, you have made a commitment In den vergangenen Jahren haben Sie auf Wachstum und Diversifizierung gesetzt – to growth and diversification, what are your was sind Ihre Pläne für die Zukunft? plans for the future? Als Folge des letzten Strategieplans 2017– As a result of the last Strategic Plan 2017-2020 2020 sehen wir die Zukunft AMPOs klar in drei Richtungen: AMPO is clearly oriented in three directions: • Eine Neuausrichtung des Geschäftszweigs • Redirecting the AMPO Valves business into a AMPO Válvulas als Projekt-Engineering- Project Engineering business; Abteilung. • Extending our range of products and target • Eine Erweiterung der Produktpalette und Sektoren. sectors; in addition to • Und einen Ausbau des Geschäftszweigs • Boosting the AMPO Service business. AMPO Service. No. 15 - OCTOBER 2018 11
C CUSTOMER CUSTOMER / SECTOR News Nachrichten von KUNDEN / BRANCHEN PROJECTS / PROJEKTE OCTG Tubing orders OCTG-Rohrbestellungen Nach fast einem Jahr Arbeit und Bewerbungen auf After almost a year of work and tendering, TUBACEX has Ausschreibungen konnte sich TUBACEX einen Vertrag secured a contract directly with an Indian End User to supply direkt mit einem indischen Endkunden über die Lieferung finished threaded tubulars. In addition to this, TUBACEX has von oberflächenbehandelten Rohren mit Gewinde been awarded different orders for new projects in Europe, sichern. Zusätzlich dazu erhielt TUBACEX verschiedene Bestellungen für neue Projekte in Europa, Russland und Russia and the Persian Gulf reinforcing its leading position dem Persischen Golf, dank derer das Unternehmen seine in CRA OCTG products. In this sense, the company is also Führungsposition bei CRA-OCTG-Produkten ausbauen analyzing different projects in the Middle East. konnte. In diesem Sinn analysiert die Firma auch verschiedene Projekte im Nahen Osten. BAB FIELD BAB-ÖLFELD TUBACEX has secured an order for BAB INTEGRATED TUBACEX hat sich eine Bestellung für das BAB INTEGRATED FACILITIES PROJECT (BIFP) der Firma FACILITIES PROJECT (BIFP) for ADNOC Offshore in Abu Dhabi. ADNOC Offshore in Abu Dhabi gesichert. Das Bab- The Bab field is 150 kilometers away from the city of Abu Dhabi Ölfeld liegt etwa 150 km von der Stadt Abu Dhabi and is the second largest onshore oil field in the Emirate entfernt und ist das zweitgrößte Küsten-Ölfeld der covering an area of more than 1,200 square kilometers. Vereinigten Arabischen Emirate, mit einer Fläche von mehr als 1200 km². DEER PARK DEER PARK TUBACEX will supply furnace tubes for the Shell Deer Park TUBACEX wird Heizrohre für den Raffineriekomplex „Shell Deer Park“ liefern. Der über 600 Hektar große complex, a 1,500-acre complex located in Deer Park, Texas, Komplex befindet sich in Deer Park, Texas, ca. 30 approximately 20 miles east of downtown Houston along the km östlich der Innenstadt von Houston, entlang des Houston Ship Channel. Houston Ship Channel. NEWS / NEUIGKEITEN «Energy Advanced Engineering» Foundation „Energy Advanced Engineering“-Stiftung TUBACEX, Tubos Reunidos, AMPO und Vicinay TUBACEX, Tubos Reunidos, AMPO and Vicinay Marine have Marine haben ein Abkommen unterzeichnet, die Stiftung signed an agreement to establish the “Energy Advanced „Energy Advanced Engineering“ ins Leben zu rufen, die die Engineering” Foundation, which will promote the value chain Wertschöpfungskette des Öl- und Gassektors bewerben of the Oil and Gas sector, encouraging business development soll, um die Geschäftsentwicklung auf kollaborative Weise in a collaborative way. zu fördern. Duties for ACERALAVA removed in the Zölle für ACERALAVA in den USA USA – successful sunset review aufgehoben – erfolgreiche Überprüfung Die US-amerikanische International Trade Commission The International Trade Commission (ITC) made a favorable (ITC) hat eine positive Entscheidung über die Importe determination on imports of stainless-steel bar (“SSB”) from von Edelstahlstangen aus Spanien, Brasilien und Spain, Brazil and Japan. Japan gefällt. Aufgrund der Bestimmungen der ITC hat das US- Because of the determinations by the ITC, the Department of amerikanische Handelsministerium die Antidumping- Commerce has revoked the antidumping orders on SSB from Bestimmungen über Edelstahlstangen aus Spanien, Spain, Brazil and Japan. The revocation will be effective for all Brasilien und Japan aufgehoben. Die Aufhebung gilt rückwirkend für alle Importe ab dem 9. August imports dating back to August 9, 2017 (5 years after the DOC 2017 (5 Jahre, nachdem das Handelsministerium die continued the antidumping duty orders following the last Antidumping-Zollverordnung, der letzten „Sunset sunset review). Review“-Überprüfung folgend, verlängert hatte). Nichtsdestotrotz wurde infolge der Bestimmungen Nevertheless, as a result of the determinations by the Department des Handelsministeriums und der ITC die of Commerce (Commerce) and the ITC, the revocation of the Aufhebung der Antidumping-Zollverordnung für antidumping duty order on stainless steel bar (SSB) from India has Edelstahlstangen aus Indien abgelehnt, was zu einem Anhalten bzw. einem Wiederauftreten von Dumping been refused leading to a continuation or recurrence of dumping und einer materiellen Schädigung einer Branche in and material injury to an industry in the United States. den USA führte. 12 No. 15 - OCTOBER 2018
CUSTOMER C CUSTOMER / SECTOR News Nachrichten von KUNDEN / BRANCHEN APPROVALS / ZULASSUNGEN TUBACEX Group has been approved Die TUBACEX-Gruppe hat von SAUDI for the supply of OCTG products by ARAMCO die Zulassung erhalten, OCTG-Produkte zu liefern. SAUDI ARAMCO. Die Zulassung entspricht der The approval meets the Group´s strategy Konzernstrategie, die sich auf hochwertige focused on Premium Tubular Solutions Produkte konzentriert, wie z. B. Rohrlösungen of high technological value for the mit hohem technischen Wert in der Öl- und Oil and Gas industry. Gasindustrie. FAIRS MESSEN GASTECH September 17th-20th TUBACEX was present at the leading exhibition for the global gas, LNG and energy market. Wood Mackenzie analysts report from the Gastech 2018 conference highlighted the increasingly dependence of Europe on gas imports, the LNG project boost in the US and the over- supply of threads in LNG vessels. 17. bis 20. September TUBACEX nahm an der führenden Messe für den globalen Gas-, Flüssigerdgas- (LNG) und Energiemarkt teil. Berichte der Analysten von Wood Mackenzie über die Gastech 2018 unterstrichen die zunehmende Abhängigkeit Europas von Gasimporten, den Auftrieb von LNG-Projekten in den USA sowie dem drohenden Überangebot bei LNG-Schiffen. ONS AKER SUPPLIERS’ DAY August 27th-30th September 2018 TUBACEX took part in the TUBACEX participated in Aker Offshore Northern Seas Solutions Suppliers’ day with a Exhibition&Conference in Stavanger presentation focused on market (Norway), which attracted more than drivers in terms of cost reduction 68,000 visitors from 98 countries. and highlighting the importance of innovation and collaboration. 27. bis 30. August AKER SUPPLIERS’ DAY TUBACEX nahm an der Offshore September 2018 Northern Seas Exhibition & Conference TUBACEX nahm am Aker-Solutions- in Stavanger (Norwegen) teil, die mehr Lieferantentag mit einer Präsentation als 68.000 Besucher aus 98 Ländern teil, deren Schwerpunkt die Markttreiber anzog. bei Kosteneinsparungen waren, und die die Wichtigkeit von Innovation und Zusammenarbeit hervorhob. No. 15 - OCTOBER 2018 13
EMPLOYEE VOICE Miguel GÓMEZ LACABEX Order Intake Manager (OIM) and M&A Director OIM (Order Intake Manager, Auftragseingangsleiter) und Leiter von M&A Joined TUBACEX in 2007 as a Head of Investor Er wurde 2007 von TUBACEX als Verantwortlicher für die Beziehungen zu Investoren eingestellt, und Relations and later moved to the Sales department anschließend wechselte er in den Geschäftsbereich to develop the business in Latin America. As he für die Entwicklung des Geschäfts in Lateinamerika. gained experience in this area he became the Group's Dank dieser Erfahrungen konnte er sich in diesem M&A Director, as well as Order Intake Management Bereich weiterbilden, um schließlich zum Leiter der M&A-Abteilung des Konzerns sowie zum Corporate Director, a position currently including Unternehmens-Verantwortlichen des Order Intake responsibilities related to the Service department Managements aufzusteigen, wobei zu seinen strategic development. Aufgaben auch die strategische Entwicklung des Dienstleistungsbereichs gehört. How has TUBACEX evolved since you joined? Wie hat sich TUBACEX seit Ihrer In the last 11 years the Group has undergone Einstellung entwickelt? significant changes in many ways, as well as the Oil In diesen elf Jahren hat sich der Gruppe in vielen Aspekten deutlich verändert, ebenso wie es die and Gas sector, the main sector where we sell our wichtigste Branche getan hat, in der wir unsere products and services. I have been lucky to play an Produkte und Dienstleistungen anbieten – der active role in TUBACEX strategic development and Öl- und Gassektor. Ich hatte das Glück, aktiv an repositioning as a leading supplier of added-value der strategischen Entwicklung und Neuaufstellung von TUBACEX als wichtigster Lieferant von solutions for the energy sector. We have been forced hochwertigen Lösungen für den Energiesektor to adapt to changes and we are showing that we can mitwirken zu dürfen. Wir mussten uns an viele and know how to do it (although there is always more Veränderungen anpassen, aber ich glaube, wir haben gezeigt, dass wir dazu bestens in der Lage sind to be done). (obwohl es immer noch jede Menge zu tun gibt ...). What do you feel more passionate about your Was begeistert Sie am meisten an Ihrer current position? aktuellen Position? Dass ich die Möglichkeit habe, nachhaltige und Being able to build a sustainable long-term für alle Mitglieder unseres Konzerns langfristige project for all of us in this Group creating value Projekte zu erstellen, um den Wert für unsere for shareholders. Knowing that what you do every Aktionäre zu steigern. Zu wissen, dass das was ich day is good for many people who trust you is very tue, vielen Menschen hilft, die ihr Vertrauen in mich setzen – und das ist etwas sehr Bereicherndes! Und rewarding. And also, I am fortunate to enjoy and drittens habe ich das Glück, mit Leuten zu arbeiten, admire many people I work with. von denen ich viele bewundere und mit denen ich vor allem gerne arbeite. Is there a lesson that the business world has Könnten Sie uns eine Lektion nennen, die taught you? Sie die Welt des Unternehmens gelehrt hat? Whenever someone is doing the right thing, tell them Wenn jemand etwas gut gemacht hat, sag‘ es ihm, so, because they will be grateful. And when someone is er wird es dir danken. Und wenn jemand etwas schlecht gemacht hat, dann sag‘ es ihm auch – auch not doing the right thing, tell them too, because even wenn es vielleicht unangenehm scheint, er wird es though it is more unpleasant they will be even more dir sogar noch mehr danken. Und vor allem: Gehe grateful. Never walk alone, you will achieve nothing. niemals allein, das wird niemals funktionieren! Wir We are a team and we share all the great successes. sind ein Team, und alle großen Erfolge haben wir gemeinsam erzielt. What would you say to someone who has just Was würden Sie jemandem sagen, der joined the Company? gerade eingestellt wurde? They are lucky to participate in a project for the Dass er das Glück hat, an einem Projekt der Zukunft teilzunehmen, das sehr interessante future, generating very interesting professional berufliche Chancen schaffen wird, für alle, die opportunities for those who wish to embrace new neue Herausforderungen oder Verantwortungen challenges and responsibilities. Not many companies übernehmen möchten. In unserer Branche gibt es nur wenige Unternehmen, die eine so breite in our sector offer an array of possibilities we have Palette von Möglichkeiten vor sich haben, wie wir ahead of us, as well as the will and ambition required sie haben – ganz zu schweigen vom erforderlichen to tackle them. Willen und Ehrgeiz, sie in Angriff zu nehmen. 14 No. 15 - OCTOBER 2018
HEALTH & SAFETY SBER Training Moduls SBER Training Module This year SBER has started to offer Seit diesem Jahr führt SBER ein a new modular training on HSE and neues modulares Training mit HSE- und Arbeiterrechtsthemen im workers' rights matters in the first ersten Modul durch, welches für module, which is mandatory for all alle Techniker und Führungskräfte in technicians and executives in our unserer Produktion verpflichtend ist. production facilities. So far, In der Zwischenzeit haben wir bereits 200 ausgebildete Kollegen. the company already has 200 trained Ziel ist es, ihnen einen aktuellen Überblick über colleagues. die HSE-Gesetzeslage und im Speziellen über The aim is to provide them with an up-to-date die SBER-Werte zu geben. Welche Rechte und welche Verantwortung haben sie in Bezug auf overview of the HSE legislation and SBER values, in sicheres Arbeiten? Was ist mit Umwelt- und particular. What are your rights and responsibilities with Krisenmanagement? regard to safety at work? What about environmental Das SBER Trainings-Modul ist so konzipiert, dass and crisis management?. alle Mitarbeiter welche in einer Führungsposition The SBER training module is designed so that all sind und somit auch Verantwortung in ihrem Bereich für die Einhaltung der Vorschriften für employees who are in a managerial position and thus Arbeitssicherheit und Umwelt haben, sowohl ein have responsibility in their area for compliance with solides Basiswissen als auch ein spezifisches, für occupational safety and environmental regulations, ihren Bereich relevantes, Grundwissen erlangen. have a solid basic knowledge as well as a specific basic Da alle Module von internen Trainern durchgeführt knowledge relevant to their field. werden, kann auf die Gegebenheiten in unserem Werk mit aktuellen Anliegen und Best-Practice- Since all modules are taught by internal trainers, we Lösungen eingegangen werden. So zum can discuss the conditions with current concerns and Beispiel in den Modulen Arbeitssicherheit und best-practice-solutions at the plant. Notfallmanagement in denen der Abteilungsleiter For example, in the occupational safety and emergency für Gesundheit, Sicherheit und Umwelt aus erster Hand über die rechtlichen Folgen management modules in which the Head of HSE bei Arbeitsunfällen aufklärt und den neuen provides first-hand information about the legal Mitarbeitern dadurch Sicherheit im Umgang mit consequences of accidents at work and thereby „Safetyincidents“ gibt. provides new employees with safety training in dealing Die Schulungen sind verpflichtend für with "safety incidents". Produktionskollegen mit Führungsaufgaben, angefangen bei den Vorarbeitern und beinhalten The training courses are mandatory for production staff unter anderem auch Materialkunde, TxPs und with management responsibilities, starting with the Qualitätsmanagementaspekte. Ziel ist es, pro Jahr, foremen and include, among other subjects: materials ein komplettes Modul durchzulaufen. science, TxPs and quality management topics. The Basierend auf dem Qualitätssystem werden die goal is to complete one module per year. Module im Anschluss evaluiert und diskutiert. Based on the quality system, the modules are Durch das von der Personalabteilung und von der Abteilung für Gesundheit, Sicherheit und Umwelt subsequently evaluated and discussed. gemeinsam entwickelte SBER Trainings-Modul Thanks to the SBER training module jointly developed wird auch bei personellen Veränderungen in den by the People Area and HSE, solid basic knowledge Führungspositionen ein solides Basiswissen und ein höheres Sicherheitsverantwortungsgefühl and a higher sense of responsibility are instilled in bei den jüngeren, bzw. neuen Kollegen erzielt. younger and new colleagues, so that they can protect Damit diese sich und ihr Team von Anfang optimal themselves and their team from the beginning. schützen zu können. No. 15 - OCTOBER 2018 15
Tx PS TTI committed to continuous improvement through KAMISHIBAI TTI setzt auf kontinuierliche Verbesserung durch KAMISHIBAI Kamishibai is the tool used in the TxPS system to audit different departments and work positions in the company, identifying areas for improvement. This audit identifies the training and standardization level of the different tasks, as well as areas for improvement and concerns In einem TxPS-System ist Kamishibai das Instrument, das man verwendet, um die einzelnen Bereiche und Arbeitsplätze des Unternehmens auditiert, um mögliche Verbesserungsaspekte zu erkennen. In diesem Audit werden das Ausbildungsniveau und die Standardisierung der einzelnen Aufgaben sowie mögliche Verbesserungsgebiete und Probleme erfasst. The main characteristic of this tool is that it Die wichtigste Eigenschaft dieses Instruments ist, dass es eine partizipative promotes the participative interaction of all the Dynamik fördert, dank derer alle Mitarbeiter employees who attend the plant and can audit durch‘s Werk gehen und die Arbeitsplätze the work positions. All employees, from the auditieren können. Vom Geschäftsführer bis zum Teamleiter werden allen CEO to the Team Leaders, are given comments Überprüfungsaufgaben zugewiesen, um das to boost learning at the place where things Lernen am selben Ort zu fördern, wo die take place. Dinge passieren. 16 No. 15 - OCTOBER 2018
Tx PS HOW DOES WIE FUNKTIONIERT KAMISHIBAI WORK? KAMISHIBAI? PRACTICAL EXAMPLE AT TTI PLANT PRAKTISCHES BEISPIEL IM WERK IN AMURRIO VON TTI IN AMURRIO Das Werk von TTI Amurrio war eines TTI Amurrio has been one of the Group's der ersten des Konzerns, in dem dieses pioneering plants regarding this tool Instrument eingeführt wurde. Mit einer implementation. Based on a participative partizipativen und auf Lernen ausgerichteten Philosophie wurde in den TxPS-Feldern learning-oriented philosophy, a space was ein Bereich eingerichtet, in dem sich alle facilitated in TxPS panels found in all the Werke des Konzerns befinden und wo die Group's plants where the plant foremen filled Vorgesetzten des Werks täglich einige in several worksheets every day. With time the Zettel ausfüllen. Anschließend wurde das System zu einem ausgeklügelten Format system evolved into a more advanced format weiterentwickelt, das es ermöglicht, in den which enables analyzing the system condition täglichen operativen Besprechungen den and the percentage of audits with non- Zustand des Systems und den Prozentsatz conformities during daily operative meetings. der Audits mit Abweichungen zu analysieren. Auf eine äußerst visuelle Art Tasks to be assessed are TUBACEX führte werden durch Arbeitsblätter dieses Konzept TUBACEX allocated in a very visual way die zu analysierenden im Rahmen der introduces this through tracking worksheets Aufgaben sowie die Verantwortlichen zugewiesen, eingesetzten Lean- concept as part of and people responsible for die den Arbeitsplatz in Philosophie durch its Lean philosophy their completion audit the work ihrem Zuständigkeitsbereich TxPS ein implemented position for the corresponding gemäß dem entsprechenden through TxPS matter, according to the Betriebsverfahren auditieren sollen. respective operative procedure. Wenn das Audit mit einem positiven Ergebnis beendet wurde, wird das Blatt grün markiert When the audit outcome is positive, the und zurück auf das Feld gesteckt. Auf worksheet is returned to the panel with a diese Weise können alle sehen, dass die green marking. This informs everyone that Aufgabe durchgeführt wurde, sowie das Ergebnis derselben. Wenn hingegen bei the task was completed and displays the der Überprüfung etwas Falsches entdeckt task result. However, if something is not right wird, wird das Blatt rot gekennzeichnet und during the observation, the worksheet will be ein Prozess eingeleitet, in dem ermittelt marked in red, and a process to determine werden soll, wo das Problem liegt, sowie um einen Aktionsplan zu erstellen. Dieser the cause of the problem will be launched and Prozess beinhaltet eine partizipative an action plan defined. This process involves Dynamik und proaktive Vorschläge für participative interaction and proactive proposal Verbesserungsmaßnahmen. of improvement actions. Die Audits werden „kaskadisch“ durchgeführt, das heißt, der Leiter der These audits are cascading, i.e. the Head of Abteilung auditiert die Vorgesetzten, um zu the Department audits Foremen to ensure sehen, ob das Verfahren korrekt eingehalten the procedure is correctly implemented. The wird. Außerdem werden sie eingesetzt, um zu überprüfen, ob alle Mitarbeiter wissen, audits can also be used to verify that everyone wie man auf die Kontrollpläne zugreift und knows how to access control plans, operative wie die operativen Vorgehensweisen und die procedures and safe work procedures. sicheren Arbeitsverfahren funktionieren. Kamishibai is one of the main key strengths Kamishibai ist eine der wichtigsten Säulen des kontinuierlichen Verbesserungsprozesses bei in TTI continuous improvement system and TTI, der den Teams ein System zur Verfügung provides teams with a system which effectively stellt, das sogar auf so anspruchsvolle Audits addresses other types of highly demanding eine Antwort hat, wie sie zum Beispiel Exxon audits such as Exxon or Total. Every team and oder Total einsetzen. Und auf diese Weise bewahren alle Teams und Personen eine every person play a proactive permanent role proaktive und ständige Aktivität, um die to meet the procedures established. festgelegten Verfahren einzuhalten. No. 15 - OCTOBER 2018 17
CSR - Corporate Social Responsibility TERNITZ, AUSTRIA (Schoeller Bleckman) Dual training students TRAVEL TO AUSTRIA Die Teilnehmer an dualer Ausbildung FAHREN NACH ÖSTERREICH The first international experience of TUBACEX first dual training program specialized in preventive maintenance has kicked off Start der ersten internationalen Erfahrung im Rahmen des ersten dualen Ausbildungsprogramms von TUBACEX, das die vorbeugende Wartung zum Schwerpunkt hat. When TUBACEX dual training programs Als TUBACEX seine dualen were defined, the company was pursuing Ausbildungsprogramme definierte, geschah dies einerseits im Hinblick auf die Verbesserung the promotion of young people's improved der Wettbewerbsfähigkeit der jungen Leute, competitiveness level and experience in global und andererseits auf die Erweiterung ihrer environments enhancing their skills and therefore Erfahrungen in internationalen Umgebungen, their employability. Based on this principle, um ihre Qualifikation und somit ihre Beschäftigungsfähigkeit zu erhöhen. Unter three programs were defined in collaboration dieser Voraussetzung entwickelte das with educational centers and public institutions. Unternehmen gemeinsam mit Schulen und The programs will mainly take place at work öffentlichen Einrichtungen drei Programme, centers covering 75% of the time and including die hauptsächlich – genauer gesagt, 75 % der Zeit – am Arbeitsplatz stattfinden, international experience as a differentiating factor. und die als entscheidenden Faktor auch This experience is an opportunity for students, Auslandserfahrung beinhalten. helping them to acquire an all-round Diese Erfahrung ist eine Chance für die Schüler, training, extending their skills in multicultural ihre Ausbildung zu ergänzen und somit ihre Qualifikation in einem interkulturellen Umfeld zu environments. In this sense, it promotes their erweitern. In diesem Sinne wird ihre Integration integration in a more global world providing them in einen immer „globaler“ werdenden with a differential value. Arbeitsmarkt bedeutend erleichtert. 18 No. 15 - OCTOBER 2018
Corporate Social Responsibility - CSR TERNITZ, AUSTRIA (Schoeller Bleckman) Destination: Austria Österreich, ihr Ziel This month Endika Pereda, Iker Zurimendi and Diesen Monat machen Endika Pereda, Iker Jon Ander Olabarria will start their international Zurimendi und Jon Ander Olabarria ihre erste internationale Erfahrung im Rahmen experience included within the framework of dieser Programme. Sie werden zum Werk der these programs. They will travel to TUBACEX TUBACEX-Gruppe in Österreich (Schoeller- Group plant in Austria (Schoeller-Bleckmann) Bleckmann) reisen, um dort die Fertigungsverfahren Es bedeutet für where they will learn about the manufacturing kennenzulernen. Gleichzeitig die Schüler einen processes as well as continuing their training setzen sie auch ihre entscheidenden Itprovides a performing maintenance tasks. Ausbildung fort, indem sie Vorteil in Bezug Wartungsaufgaben durchführen. auf Wettbe- differential value Young students who also had the An diesem Aufnahmeverfahren werbsfähigkeit for students opportunity to live this experience nahmen junge Leute teil, die und Beschäfti- in terms of have taken part in their induction wie sie die Chance hatten, gungsfähigkeit competitiveness process, providing them with support diese Erfahrung zu machen, und sie wurden in verschiedenen Aspekten and employability in different matters related to their im Zusammenhang mit ihrem Aufenthalt stay in the city of destination, always im Zielstädt unterstützt – stets mit starkem with the backup of the plant personnel. Rückhalt der Mitarbeiter des Fabrikes. Schoeller-Bleckmann is a company specialized Schoeller-Bleckmann ist das Unternehmen, das auf Produkte mit hohem Mehrwert spezialisiert in high value-added products. It collaborates ist. Es fördert regelmäßig junge Talente regularly in the promotion of young talents durch internationale Stipendien oder durch through international scholarships, welcoming Aufnahme von spanischen Jugendlichen zur Ergänzung ihrer Ausbildung. Diesmal werden young students who travel from Spain to finish es die jungen Teilnehmer an den dualen their training. In this occasion, the students are Ausbildungsprogrammen der TUBACEX- participants of the dual training programs of Werke von Llodio und Amurrio (TTI) sein, die die Chance bekommen, sich außerhalb ihrer TUBACEX plants located in Llodio and Amurrio Werke weiterzubilden. (TTI) who will have the opportunity to receive Das Unternehmen hat es äußerst positiv training abroad. bewertet, dass diese vier Schüler den The company regards this major step taken by wichtigen Schritt gemacht haben, um ihre Ausbildung Sie lernen die the four students to complete their They will get zu ergänzen und somit Fertigungsverfah- training very positively, to boost their ren kennen und to know the ihre Vielseitigkeit und Beschäftigungsfähigkeit können gleich- multifaceted skills and employability. manufacturing zu verbessern. Sie werden zeitig ihre Ausbil- They will be accompanied by staff processes while während des gesamten dung fortsetzen, from destination and origin plants they continue Prozesses begleitet – sowohl im Zuge derer sie throughout the whole process, von Mitarbeitern der Werke, their training in denen sie zu Gast sind, als Wartungsaufga- providing them with the support they ben durchführen performing auch ihrer Stammwerke –, um need in and out of the work facilities. müssen maintenance tasks ihnen jede Unterstützung zuteil In addition to the international werden zu lassen, die sie am und außerhalb ihres Arbeitsplatzes benötigen. experience associated with this dual training Neben den internationalen Erfahrungen im programs, TUBACEX also supports Global Rahmen der dualen Ausbildungsprogramme Training international scholarships. Under this unterstützt TUBACEX auch die internationalen training scheme, two students from Thailand „Global Training“-Stipendien. Auf diese Weise reisen bald zwei Jugendliche nach (Awaji Stainless), two from Austria (Schoeller- Thailand (Awaji Stainless), zwei nach Österreich Bleckmann) and one from the USA (Salem Tube) (Schoeller-Bleckmann) und einer in die USA will also join the program. (Salem Tube). No. 15 - OCTOBER 2018 19
WORLDWIDE PRESENCE FINLAND SWEDEN RUSSIA NETHERLANDS GERMANY UK POLAND HEADQUARTERS CANADA ACERALAVA CZ TTI LLODIO FRANCE TTI AMURRIO TSS FRANCE* SBER SBER PU JAPAN TTI OCTG TTA AUSTRIA SALEM TUBE *TSS CENTRAL EUROPE TUBACEX SERVICES* USA TSS/CENTRAL WAREHOUSE* S.KOREA TURKEY CHINA *TSS HOUSTON TUBOS MECANICOS* TUBACEX AMERICA SPAIN MOROCCO IBF-TUBES IBF-FITTING MEXICO ITALY INDIA UAE *TSS INDIA TAIWAN *TSS MIDDLE EAST TUBACEX INDIA AWAJI STAINLESS SINGAPORE INDONESIA BRAZIL *TSS BRASIL AUSTRALIA CHILE SOUTH AFRICA ARGENTINA MANUFACTURING SERVICE CENTER SALES REPRESENTATION *TUBACEX SERVICE SOLUTIONS Tres Cruces 8, 01400 Llodio (Álava) España Tel. +34 946 719 300 Fax. +34 946 725 062 www.tubacex.com No 15- OCTOBER 2018
Sie können auch lesen