TUBACOAT unique ceramic coating technology - TUBACOAT Einzigartige keramik-beschichtungstechnik - Tubacex
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
TUBACEX GROUP MAGAZINE No. 15 - OCTOBER 2018
TUBACOAT
unique ceramic coating technology
TUBACOAT Einzigartige keramik-beschichtungstechnikNo 15 - OCTOBER 2018
P i
page
4
PROJECTS
TUBACOAT UNIQUE CERAMIC
COATING TECHNOLOGY
page
7
TUBACOAT EINZIGARTIGE
KERAMIK-BESCHICHTUNGSTECHNIK
page
INNOVATION
8
TUBACEX GAINS A LEADING PARTNER TUBACEX WELCOMES
POSITION IN THE NUCLEAR SECTOR START-UPS WITH BIND 4.0
WITH THE BROADEST RANGE OF TUBACEX ÖFFNET STARTUPS
TUBULAR PRODUCTS SEINE TÜREN, MIT BIND 4.0
TUBACEX WIRD ZU EINEM
WICHTIGEN PARTNER DER
NUKLEARBRANCHE MIT DER
GRÖSSTEN AUSWAHL AN
ROHRFÖRMIGEN PRODUKTEN
page Tx
10 INTERVIEW WITH
PABLO MENDIZABAL
page
PS
16
INTERVIEW MIT PABLO MENDIZABAL
page TTI COMMITTED TO
12
CONTINUOUS IMPROVEMENT
CUSTOMER / SECTOR NEWS THROUGH KAMISHIBAI
NACHRICHTEN VON KUNDEN / BRANCHEN
TTI SETZT AUF KONTINUIERLICHE
VERBESSERUNG DURCH KAMISHIBAI
page
14
EMPLOYEE VOICE
MIGUEL GÓMEZ LACABEX
page
15
HEALTH & SAFETY
SBER TRAINING MODULS
SBER TRAINING MODULE
page
18
CSR Corporate Social Responsibility
DUAL TRAINING STUDENTS
TRAVEL TO AUSTRIA
DIE TEILNEHMER AN DUALER AUSBILDUNG
FAHREN NACH ITALIEN UND ÖSTERREICHTres Cruces 8, 01400
Llodio (Álava) España
Tel. +34 946 719 300
Fax. +34 946 725 062
www.tubacex.com
Jesús Esmorís
CEO
In recent years we are witnessing a change in In den vergangenen Jahren konnten wir
beobachten, wie sich das Verständnis für unser
the way we understand our business. Beyond Geschäft verändert hat. Abgesehen von den
the tangible products we offer, we can also materiellen Dingen, die wir anbieten können,
provide value. Value which must be oriented to wäre auch noch der Wert zu erwähnen, den
wir imstande sind beizutragen. Ein Wert, der
the nature of every clients and, therefore, is not sich an der Art des Kunden orientiert, und der
unique or universal. folglich weder einmalig noch universell ist.
Wir haben die Bedürfnisse unserer Kunden
We have understood the needs of our clients, verstanden, deshalb können wir ihnen die
offering them the widest dimensional range on breiteste Produktpalette des gesamten
the market and the most advanced technical Marktes sowie die modernsten technischen
Fähigkeiten anbieten. Ferner haben wir unser
capabilities. Likewise, we have rounded out Portfolio durch maßgeschneiderte Oberflächen
our portfolio with tailored finish services. erweitert. Doch nicht nur das – wir haben uns
Furthermore, we have also maintained an open auch einen Bereich für die Zusammenarbeit
und die gemeinsame Entwicklung von
door for collaboration and joint development of Lösungen nach Maß offen gelassen. Mit
customized solutions. In sum, we are growing to anderen Worten: Wir wollen wachsen, damit
help our clients grow. unsere Kunden wachsen können.
In diesem Sinne reagieren wir auf die
Along this path, we are providing solutions to Motivationen unserer Kunden, indem
our clients' motivating forces, offering them wir ihnen Lösungen anbieten, die ihre
Rentabilität erhöhen. Deshalb haben
solutions to boost their profitability. As a result, wir vorwiegend Konstruktionen und
we have promoted designs and developments Entwicklungen vorangetrieben, die höchste
to guarantee the highest efficiency of projects Effizienz garantieren – sowohl bei den
Projekten als auch bei den Verfahren –, um
as well as processes, thus reducing costs for our die Kosten unserer Kunden zu verringern.
clients. On the other hand, we are involved in a Andererseits sind wir aber auch an einer
new business approach through strengthening neuen Annäherung an das Business beteiligt,
und zwar durch die Stärkung industrieller
our industrial structures. This means investments Strukturen. Dies bedeutet, Investitionen
which will enable us to extend our production zu tätigen, die uns ermöglichen, unsere
Fertigungskapazitäten zu erweitern, indem
capacity, promoting the development of local
die Entwicklung von Fähigkeiten und lokalen
skills and knowledge. In this field, we are Kenntnissen gefördert wird. In diesem Sinne
currently studying different projects in the fassen wir verschiedene Projekte im Nahen
Osten ins Auge – ein für uns sehr wichtiger
Middle East, a key market for us, which will
Markt –, die die betrieblichen Synergien
promote operational synergies among our plants. zwischen unseren Werken fördern könnten.
This will enable us to return to the growth model Und so kehren wir wieder zum
Wachstumsmodell zurück, an das wir glauben
we trust, which stems from cooperation as a und das ein Ergebnis der Zusammenarbeit
guarantee of success. Our growth will rely on als Erfolgsgarantie ist. Natürlich hängt
our capacity to undertake joint commitments unser Wachstum auch davon ab, wie gut wir
imstande sind, gemeinsame Verpflichtungen
and create collaborative environments to help us einzugehen und kollaborative Umgebungen zu
move forward together. schaffen, die uns ermöglichen zu wachsen.
No. 15 - OCTOBER 2018 3P PROJECTS
TUBACOAT
unique ceramic coating technology
Einzigartige keramik-beschichtungstechnik
The history of ceramic coatings dates back to
centuries ago. However, it was not until 2012
that a company decided to research a new
application on a tube with the aim of protecting
and extending the life of industrial equipment.
Keramikbeschichtungen macht man bereits seit
Jahrhunderten. Jedoch hatte erst 2012 eine Firma die Idee,
eine neue Anwendung auf einem Rohr zu untersuchen,
mit dem Ziel, Industrieanlagen zu schützen und deren
Lebensdauer zu verlängern.
4 No. 15 - OCTOBER 2018PROJECTS P
THE BEST PERFORMANCE IN EXTREME ENVIRONMENTS
BESTE LEISTUNG IN EXTREMEN UMGEBUNGEN
This is how TUBACOAT came into existence: a Das war die Geburtsstunde von TUBACOAT:
Tubacex Group company developed thanks to a Ein Unternehmen der Tubacex-Gruppe,
das sich aus einer technischen Allianz mit
technological partnership with KERACOAT and KERACOAT entwickelt und auf Konstruktion
specialized in the engineering and industrial und industrielle Entwicklung von innovativen
development of customized innovative coatings kundenspezifischen Beschichtungen
applied to long steel and nickel alloy products, auf langen Produkten aus Stahl und
Nickellegierungen spezialisiert hatte, um die
extending the life cycle of refining petrochemical Lebensdauer von Verarbeitungseinheiten in
processing units. Raffinerien der Petrochemie zu verlängern.
After five years of investment in R&D and Nach fünf Jahren der Investitionen in F&E
testing of samples with potential customers, und Tests von Mustern bei potentiellen
Kunden hat TUBACOAT die technologischen
TUBACOAT overcame the technological
und Wissensbarrieren überwunden und eine
and knowledge barriers, obtaining a unique einzigartige Anwendung auf dem Markt
application on the market, capable of operating erobert: Es kann selbst unter extremsten
in the most extreme environments, withstanding Bedingungen arbeiten, da es Temperaturen bis
zu 700 °C standhält, ohne seine Eigenschaften
temperatures of up to 700 ºC while maintaining
zu verändern. Zu diesen Eigenschaften
its properties intact. These properties included zählen eine verbesserte mechanische
improved mechanical hardness, anti-adherent Härte, Anti-Haft- und Anti-Fouling-
and anti-fouling properties and outstanding Eigenschaften sowie eine außergewöhnliche
corrosion resistance in different media and Korrosionsbeständigkeit bei verschiedenen
Medien und thermischen Bedingungen.
thermal conditions.
Der erste kommerzielle Auftrag wurde letztes
The first commercial order was manufactured Jahr gefertigt und geliefert, und er läutete
and delivered last year, beginning a new phase damit eine neue Phase industrieller und
of industrial and commercial development kommerzieller Entwicklung mit automatisierten
Einrichtungen ein, was zu einer zuverlässigen
with automated facilities resulting in a reliable und hochwertigen Lösung führte, die die
high-quality solution, and strengthening the Kapazität und Wettbewerbsfähigkeit des
company’s capacity and competitiveness. Unternehmens erheblich stärkte.
No. 15 - OCTOBER 2018 5P PROJECTS
• Outsanding corrosion resistance in diferent media • Hervorragende Korrosionsbeständigkeit bei
and thermal conditions verschiedenen Medien und thermischen
Bedingungen
• High abrasion resistance
• Hohe Abriebfestigkeit
• Anti-adherent anf anti-foling properties
• Anti-Haft- und Anti-Fouling Eigenschaften
• Improved mechanical hardness • Verbesserte mechanische Härte
The Oil & Gas and Powergen industries are Die Öl&Gas- sowie Energieerzeugungs-
Branchen stehen vor vielen
rising to many challenges and opportunities
Herausforderungen und Chancen im
in terms of improving energy efficiency and Hinblick auf die Verbesserung der
promoting responsive energy use. TUBACOAT Energieeffizienz sowie der Förderung eines
has embraced the challenges facing the industry bedarfsgerechten Energieverbrauchs.
TUBACOAT hat sich den Herausforderungen
as its own with a solution that provides the best der Branche gestellt – mit einer Lösung,
performance in extreme environments. die die beste Leistung in extremen
Umgebungen bietet.
Case study Fallstudie:
TUBACOAT has faced the biggest challenges TUBACOAT hat sich den größten
in the industry, offering a reliable solution for Herausforderungen in der Branche
gestellt und kann nun eine zuverlässige
problems which could not be solved in the past. Lösung für Probleme anbieten, die in
The high temperatures that support certain der Vergangenheit nicht gelöst werden
processes and consequent loss of efficiency konnten. Die hohen Temperaturen
bestimmter Prozesse und die damit
caused by high chemical corrosion often made verbundenen Effizienzverluste durch starke
very high operation and maintenance costs chemische Korrosion machten oftmals
inevitable. After several tests on hohe Betriebs- und Wartungskosten
TUBACOAT the installed product and five
unvermeidbar. Nach mehreren Tests
am installierten Produkt
has entered a years of rigorous monitoring and und fünf Jahren strenger
commercial and control, it has been observed that TUBACOAT in eine
Überwachung und Kontrolle kommerzielle und
industrialization the installed TUBACOAT units wurde festgestellt, dass die Industrialisierungs-
phase show high corrosion resistance,
installierten TUBACOAT- phase eingetreten
Einheiten eine hohe
excellent coat bonding under Korrosionsbeständigkeit, ausgezeichnete
thermal stress, uniform performance and no ash Beschichtungshaftung unter thermischer
Beanspruchung, gleichmäßige Leistung
adherence to outer surface. Thus, the life of the und keine an der äußeren Oberfläche
tube has been extended, while cleaning and anhaftende Asche aufwiesen. Mit anderen
maintenance tasks have been reduced. Worten: Die Lebensdauer des Rohres
wurde verlängert, während die Reinigungs-
TUBACOAT clients are aware of the benefits und Wartungskosten abnahmen.
of this solution that significantly reduces the Tubacoat-Kunden kennen die Vorteile
number of shutdowns due to maintenance or dieser Lösung, durch die die Anzahl der
Stopps aufgrund von Wartungsarbeiten
product replacement operations. The recent und Austausch des Produkts deutlich
experience of TUBACOAT in a Coke calciner verringert wird. Ein Beispiel hierfür ist
unit at a world benchmark refinery is a clear die jüngste Erfahrung von TUBACOAT
in einem Koks-Kalzinierofen in einer der
example of this. The high temperatures of the
weltbesten Raffinerien. Durch die hohen
thermal process melted the tubes of the heater Temperaturen des thermischen Verfahrens
resulting in mandatory stops for maintenance schmolzen die Rohre der Heizung,
was obligatorische Abschaltungen für
and replacement. With TUBACOAT, the life
Wartung und Austausch erforderte.
expectancy of the equipment has not only Mit TUBACOAT wurde nicht nur die
been extended, but under normal process Lebenserwartung der Geräte verlängert,
conditions could be outstandingly increased, sondern konnte dank der Eigenschaften
und des Betriebsverhaltens des Materials
due to the properties and operational unter normalen Prozessbedingungen
response of the material. hervorragend erhöht werden.
6 No. 15 - OCTOBER 2018INNOVATION i
TUBACEX
welcomes start-ups with BIND 4.0
TUBACEX öffnet Startups seine Türen, mit Bind 4.0
TUBACEX has joined Bind 4.0, an TUBACEX hat sich Bind 4.0
angeschlossen, einer von der
initiative promoted by the Basque baskischen Regierung und der
Government and the business network as Unternehmerschaft ins Leben
a meeting point for innovative start-ups. gerufenen Initiative als Treffpunkt mit
innovativen Startup-Unternehmen.
The project offers an opportunity to accelerate digital Dieses Projekt ist eine Chance, die digitale
transformation of businesses and implement innovative Transformation der Unternehmen und die
Einführung innovativer Initiativen durch reale
initiatives through real cases at the company.
Fälle im Unternehmen zu beschleunigen.
This project is part of the partnership network Dieses Projekt ist Teil des Netzwerkes, das
TUBACEX has created under its Open Innovation TUBACEX im Rahmen seiner Philosophie
der offenen Innovation einsetzt, und
philosophy, which enables making the most of business das ihnen ermöglicht, unternehmerische
synergies in terms of joint development Synergien für die Entwicklung erstklassiger
und rentabler Lösungen zu nutzen, um den
The aim of of profitable state-of-the-art solutions to
Herausforderungen des Unternehmens zu
Bind 4.0 is to address the company challenges. For start- begegnen. Für die Startups ist dies eine
attract the best ups, this is an opportunity to demonstrate Gelegenheit, die Gültigkeit ihres Projekts im
talent from the validity of their project at the company
gewählten Unternehmen zu beweisen.
international An dieser Ausgabe von Bind 4.0 haben sich
which selected them.
start-ups mehr als 500 Startups beteiligt – 24 % der
Kandidaten kommen aus
This Bind 4.0 call attracted over 500 start- Das Ziel von
Spanien und 76 % aus dem
ups and 24% of the candidates are Spanish while Ausland, wobei besonders die Bind 4.0 ist, die
Zunahme der Teilnehmer aus den besten Talente
76% are foreign start-ups. It is worth highlighting
führenden Unternehmerzentren
aufstrebender
the increased number of entries from global
der Welt bemerkenswert
internationaler
entrepreneurship leading areas such as the USA,
Unternehmen
ist: aus den USA, Israel,
anzulocken
Israel, the UK and Germany. The most noteworthy Großbritannien und Deutschland.
Die herausragendsten Projekte finden sich
projects are framed in fields such as the Internet of in Bereichen wie dem „Internet der Dinge“,
Things, advanced analytics, cybersecurity, additive moderne Analytik, Cybersicherheit, Additive
Fertigung und Machine Vision – wenngleich
manufacturing and artificial vision, and companies
es die Unternehmen selbst sind, die die
propose their own specific lines of work. Schwerpunkte ihrer Arbeit festlegen.
With this project, TUBACEX opens up a new path of TUBACEX öffnet mit diesem Projekt einen
neuen Weg der Zusammenarbeit, indem sie
collaborative work making a commitment to models auf kollaborative Modelle setzen, die ihren
which provide value to its projects. Projekten zusätzlichen Mehrwert ermöglichen.
No. 15 - OCTOBER 2018 7P PROJECTS
TUBACEX gains a leading
partner position in the
NUCLEAR SECTOR
with the broadest range of tubular products
TUBACEX wird zu einem wichtigen Partner
der NUKLEARBRANCHE mit der größten
Auswahl an rohrförmigen Produkten
In this way, the company continues to work in
its diversification strategy focusing on emerging
markets while maintaining its commitment to demand
segments with growth potential
Auf diese Weise arbeitet das Unternehmen weiterhin an seiner Diversifizierungs-
Strategie, indem es auf wachsende Märkte setzt und sich nach wie vor in
Nachfragesegmenten engagiert, die starkes Wachstumspotential aufweisen
After three years of stagnation, the nuclear Die Nuklearbranche hat in den letzten
segment has experienced a recovery over the last Monaten einen Aufschwung erfahren,
nachdem sie drei Jahre lang stagniert
few months. Thanks to the diversification strategy
hatte. Im Rahmen der von TUBACEX 2013
promoted by TUBACEX in 2013, supported by begonnenen Diversifizierungs-Strategie
the acquisition of key companies such as IBF – unterstützt durch den Erwerb von
in 2015, which is specialized in the design and Schlüsselunternehmen, wie z. B. 2015 mit IBF,
manufacture of tailored solutions for the nuclear das auf die Entwicklung und Fertigung von
maßgeschneiderten Lösungen
TUBACEX hat
TUBACEX offers industry, the company has been für die Nuklearindustrie
das größte
operationally and structurally
the widest spezialisiert ist – hat sich das Angebot des
reinforced to address the Unternehmen sowohl betrieblich
portfolio of Marktes an
als auch strukturell gestärkt, rohrförmigen
tubular products projects and challenges um sich jenen Projekten Produkten
on the market faced by this industry. und Herausforderungen zu
These challenges involve stellen, die diese Branche mit sich bringt.
manufacturing more complex components under Herausforderungen, die von der Fertigung der
the strictest quality standards, and reliability in komplexesten Bauteile über die strengsten
the material delivery processes. Qualitätsstandards bis hin zur Zuverlässigkeit
bei der Lieferung des Materials reichen.
A good example of this was the recent delivery
Ein Beispiel dafür ist die jüngste Lieferung
to Westinghouse of special tubes for the an Westinghouse von Spezialrohren für die
manufacture of four thermocouple joint modules Fertigung von vier Modulen Thermoelement-
for a nuclear plant. Dichtungen für ein Kernkraftwerk, deren
8 No. 15 - OCTOBER 2018PROJECTS P
The delivery was made with sufficient time to Lieferung so früh erfolgte, dass das Material
reach its destination one week in advance. bereits eine Woche vor dem eigentlichen
Liefertermin im Haus war. Auf diese Weise
Thus, the team of Salem Tube, a company hatte das Team von Salem Tube, ein
which is part of the TUBACEX Group based in Unternehmen der TUBACEX-Gruppe in
Greenville (USA), provided all the tools required Greenville (USA), alle Mittel zur Verfügung,
within its reach to serve a very um einen anspruchsvollen Auftrag in
Quality and demanding request in record time.
Rekordzeit zu erledigen.
reliable Unter den guten Aussichten
Qualität und
deliveries Those projects to be developed in zuverlässige
der Branche sind besonders
Lieferungen –
for the most growth markets are some of the most jene Projekte hervorzuheben,
selbst bei den
demanding outstanding perspectives for the die in aufstrebenden Märkten anspruchsvollsten
durchgeführt werden. Projekten
projects sector. In particular, TUBACEX has
Konkret hat TUBACEX vor
recently signed a letter of intent with Kurzem eine Absichtserklärung mit der
the Egyptian Government to open up lines of ägyptischen Regierung unterzeichnet, um –
collaboration for what will be the first nuclear sollte das Projekt verwirklicht werden – eine
Zusammenarbeit für das erste Kernkraftwerk
plant in the country in El Dabaa. This statement
des Landes in El Dabaa zu starten. Ein
has been signed in a consortium with the Russian gemeinsam mit der russischen Firma Tubes
company Tubes 2000, specialized in the production 2000, die auf die Herstellung und Lieferung
and supply of nuclear energy equipment, and von Geräten für die Kernenergie spezialisiert
contemplates the possibility of developing local ist, unterschriebener Vertrag, der besonders
die Entwicklung der örtlichen Fähigkeiten
capabilities. This would mean an opportunity to berücksichtigen würde. Dies wäre eine große
boost the plants that the TUBACEX Group has Chance für die TUBACEX-Gruppe in Spanien,
in Spain, Italy, and Austria, and their operational Italien und Österreich, deren operative
synergies would result in a semi-finished product Synergien die Herstellung eines halbfertigen
Produkts ermöglichen würden, das dann in
that could be completed in Egypt. Ägypten fertiggestellt werden könnte.
Specialized in the El Dabaa is a project that is made Bei „El Dabaa“ handelt
Spezialisiert
manufacture of up of four nuclear power plants es sich um ein Projekt
auf die
mit vier Kernkraftwerken,
the most complex with the capacity of generating
die jedes 1.200 MW an
Fertigung von
components for 1,200 megawatts each. JSC elektrischer Energie
komplexesten
Bauteilen für den
the nuclear sector Atomstroyexport, an engineering erzeugen könnten. Die
Nuklearsektor
company that belongs to the Russian zur russischen staatlichen
State-run Nuclear Atomic Energy Corporation Unternehmensgruppe für
Kernenergie „ROSATOM“ gehörende
“ROSATOM”, will lead the construction which is Firma JSC Atomstroyexport wird den Bau
to begin in June 2020. leiten, der im Juni 2020 beginnen soll.
These projects highlight the value of developing Diese Projekte werten die Entwicklung
technological capabilities and the progress made technologischer Kapazitäten sowie die
Fortschritte von TUBACEX für eine Branche
by TUBACEX in an industry which demands the auf, die die höchsten Standards an Qualität
highest quality and safety standards. und Sicherheit erfordert.
No. 15 - OCTOBER 2018 9INTERVIEW WITH
PABLO
MENDIZABAL
AMPO Managing Director
Generaldirektor von AMPO
In your view, what are the challenges for Welche sind Ihrer Meinung nach die
Herausforderungen für AMPO als Teil der
AMPO as part of the sector supply chain?
Lieferkette der Branche?
At AMPO we are currently facing two main Wir bei AMPO stehen zurzeit vor zwei
challenges which are dependent on the added wichtigen Herausforderungen, die vom
Mehrwert abhängen, den wir unseren
value we wish to offer our Clients.
Kunden anbieten möchten.
In the case of engineering firms, we seek a close Was die Ingenieurbüros betrifft, suchen wir eine
direct relationship to be able to work together möglichst direkte und unmittelbare Beziehung,
damit wir uns so weit wie möglich in die Planung
as closely as possible in the design of projects to
der Projekte einbinden können – zum Beispiel,
standardize solutions, etc. um die Lösungen zu standardisieren usw.
However, in the case of End Users, our challenge Bei den Endkunden hingegen besteht unsere
Herausforderung darin, Lösungen mit möglichst
is to offer high added value solutions such as hohem Mehrwert anbieten zu können, wie zum
sensor technology for valves, predictive and Beispiel bei der Sensorisierung der Ventile, der
preventative maintenance, ad-hoc services, vorbeugenden Instandhaltung und Wartung,
Ad-hoc-Dienstleistungen usw. – all das mit dem
etc; all with a view to minimizing the cost of our Ziel, die Betriebskosten unserer Produkte über
products life cycle. ihre Lebensdauer zu minimieren.
10 No. 15 - OCTOBER 2018INTERVIEW WITH
In addition to that, and as a result of the crisis Darüber hinaus, aber auch als Folge der
experienced by the sector, we have detected a clear Krise, die die Branche zu überwinden hatte,
sehen wir eine klare Ausrichtung auf die
cost orientation, and therefore competitiveness will Kosten, wodurch die Wettbewerbsfähigkeit
play an increasingly relevant role. ein zunehmend relevanter Faktor wird.
Welche sind die Markttrends, und wie hat
What are the market trends and how has
sich AMPO darauf vorbereitet?
AMPO prepared to address them? Wir denken, dass die Kunden zwar immer
We understand our Clients will require fewer weniger Anbieter möchten, auf der anderen
suppliers but better integrated in their supply Seite jedoch Anbieter, die besser in ihre
Lieferkette integriert sind – sowohl bei den
chain, both in terms of design processes and
Entwicklungsprozessen als auch bei der
equipment maintenance. Wartung der Geräte.
To address our first challenge we have increased Um Ersterem zu begegnen, haben wir unsere
our production capacity building a new Produktionskapazität durch den Bau eines
neuen Werks in Indien erhöht, und was die
production plant in India; and regarding Service,
Dienstleistungen anlangt ... dafür haben wir
we have created a specifically dedicated area as einen eigenen Bereich geschaffen, denn wir
we believe this will be a lever for AMPO growth sind uns bewusst, dass dies in der Zukunft ein
in the future. Wachstumsfaktor für AMPO sein wird.
Vor Kurzem haben Sie gemeinsam mit
Along with TUBACEX, Tubos Reunidos and TUBACEX, Tubos Reunidos und Vicinay
Vicinay Marine you have recently taken Marine die Initiative „Energy Advanced
part in the setting up of Energy Advanced Engineering“ gegründet. Was waren Ihre
Gründe, daran teilzunehmen? Und welche
Engineering. Why have you joined this
Ziele verfolgen Sie dabei?
initiative? What are the aims? Ein Ökosystem wie „Energy Advanced
To have an ecosystem such as the “Energy Engineering“ ist nicht nur gut für den
Advanced Engineering” is positive in order to Austausch von Erfahrungen und Know-how,
sondern es stellt auch ein hervorragendes
share experiences and knowledge, as well as Schaufenster für unsere Kunden dar.
being a showcase for Clients. We also believe that Außerdem glauben wir, dass es uns helfen
it will help us to be more attentive to the market. wird, den Markt aufmerksamer zu verfolgen.
We are convinced we will find business and Wir sind davon überzeugt, dass wir in den
Marktsegmenten unserer Partner einige neue
collaboration opportunities on the market led by Geschäftsmöglichkeiten und Chancen auf
the other partners. Zusammenarbeit finden werden.
In recent years, you have made a commitment In den vergangenen Jahren haben Sie auf
Wachstum und Diversifizierung gesetzt –
to growth and diversification, what are your was sind Ihre Pläne für die Zukunft?
plans for the future? Als Folge des letzten Strategieplans 2017–
As a result of the last Strategic Plan 2017-2020 2020 sehen wir die Zukunft AMPOs klar in
drei Richtungen:
AMPO is clearly oriented in three directions:
• Eine Neuausrichtung des Geschäftszweigs
• Redirecting the AMPO Valves business into a AMPO Válvulas als Projekt-Engineering-
Project Engineering business; Abteilung.
• Extending our range of products and target • Eine Erweiterung der Produktpalette und
Sektoren.
sectors; in addition to
• Und einen Ausbau des Geschäftszweigs
• Boosting the AMPO Service business. AMPO Service.
No. 15 - OCTOBER 2018 11C CUSTOMER
CUSTOMER / SECTOR News
Nachrichten von KUNDEN / BRANCHEN
PROJECTS / PROJEKTE
OCTG Tubing orders OCTG-Rohrbestellungen
Nach fast einem Jahr Arbeit und Bewerbungen auf
After almost a year of work and tendering, TUBACEX has Ausschreibungen konnte sich TUBACEX einen Vertrag
secured a contract directly with an Indian End User to supply direkt mit einem indischen Endkunden über die Lieferung
finished threaded tubulars. In addition to this, TUBACEX has von oberflächenbehandelten Rohren mit Gewinde
been awarded different orders for new projects in Europe, sichern. Zusätzlich dazu erhielt TUBACEX verschiedene
Bestellungen für neue Projekte in Europa, Russland und
Russia and the Persian Gulf reinforcing its leading position
dem Persischen Golf, dank derer das Unternehmen seine
in CRA OCTG products. In this sense, the company is also Führungsposition bei CRA-OCTG-Produkten ausbauen
analyzing different projects in the Middle East. konnte. In diesem Sinn analysiert die Firma auch
verschiedene Projekte im Nahen Osten.
BAB FIELD BAB-ÖLFELD
TUBACEX has secured an order for BAB INTEGRATED TUBACEX hat sich eine Bestellung für das BAB
INTEGRATED FACILITIES PROJECT (BIFP) der Firma
FACILITIES PROJECT (BIFP) for ADNOC Offshore in Abu Dhabi.
ADNOC Offshore in Abu Dhabi gesichert. Das Bab-
The Bab field is 150 kilometers away from the city of Abu Dhabi Ölfeld liegt etwa 150 km von der Stadt Abu Dhabi
and is the second largest onshore oil field in the Emirate entfernt und ist das zweitgrößte Küsten-Ölfeld der
covering an area of more than 1,200 square kilometers. Vereinigten Arabischen Emirate, mit einer Fläche von
mehr als 1200 km².
DEER PARK DEER PARK
TUBACEX will supply furnace tubes for the Shell Deer Park TUBACEX wird Heizrohre für den Raffineriekomplex
„Shell Deer Park“ liefern. Der über 600 Hektar große
complex, a 1,500-acre complex located in Deer Park, Texas, Komplex befindet sich in Deer Park, Texas, ca. 30
approximately 20 miles east of downtown Houston along the km östlich der Innenstadt von Houston, entlang des
Houston Ship Channel. Houston Ship Channel.
NEWS / NEUIGKEITEN
«Energy Advanced Engineering» Foundation „Energy Advanced Engineering“-Stiftung
TUBACEX, Tubos Reunidos, AMPO und Vicinay
TUBACEX, Tubos Reunidos, AMPO and Vicinay Marine have
Marine haben ein Abkommen unterzeichnet, die Stiftung
signed an agreement to establish the “Energy Advanced
„Energy Advanced Engineering“ ins Leben zu rufen, die die
Engineering” Foundation, which will promote the value chain Wertschöpfungskette des Öl- und Gassektors bewerben
of the Oil and Gas sector, encouraging business development soll, um die Geschäftsentwicklung auf kollaborative Weise
in a collaborative way. zu fördern.
Duties for ACERALAVA removed in the Zölle für ACERALAVA in den USA
USA – successful sunset review aufgehoben – erfolgreiche Überprüfung
Die US-amerikanische International Trade Commission
The International Trade Commission (ITC) made a favorable (ITC) hat eine positive Entscheidung über die Importe
determination on imports of stainless-steel bar (“SSB”) from von Edelstahlstangen aus Spanien, Brasilien und
Spain, Brazil and Japan. Japan gefällt.
Aufgrund der Bestimmungen der ITC hat das US-
Because of the determinations by the ITC, the Department of amerikanische Handelsministerium die Antidumping-
Commerce has revoked the antidumping orders on SSB from Bestimmungen über Edelstahlstangen aus Spanien,
Spain, Brazil and Japan. The revocation will be effective for all Brasilien und Japan aufgehoben. Die Aufhebung
gilt rückwirkend für alle Importe ab dem 9. August
imports dating back to August 9, 2017 (5 years after the DOC 2017 (5 Jahre, nachdem das Handelsministerium die
continued the antidumping duty orders following the last Antidumping-Zollverordnung, der letzten „Sunset
sunset review). Review“-Überprüfung folgend, verlängert hatte).
Nichtsdestotrotz wurde infolge der Bestimmungen
Nevertheless, as a result of the determinations by the Department des Handelsministeriums und der ITC die
of Commerce (Commerce) and the ITC, the revocation of the Aufhebung der Antidumping-Zollverordnung für
antidumping duty order on stainless steel bar (SSB) from India has Edelstahlstangen aus Indien abgelehnt, was zu einem
Anhalten bzw. einem Wiederauftreten von Dumping
been refused leading to a continuation or recurrence of dumping und einer materiellen Schädigung einer Branche in
and material injury to an industry in the United States. den USA führte.
12 No. 15 - OCTOBER 2018CUSTOMER C
CUSTOMER / SECTOR News
Nachrichten von KUNDEN / BRANCHEN
APPROVALS / ZULASSUNGEN
TUBACEX Group has been approved Die TUBACEX-Gruppe hat von SAUDI
for the supply of OCTG products by ARAMCO die Zulassung erhalten,
OCTG-Produkte zu liefern.
SAUDI ARAMCO.
Die Zulassung entspricht der
The approval meets the Group´s strategy Konzernstrategie, die sich auf hochwertige
focused on Premium Tubular Solutions Produkte konzentriert, wie z. B. Rohrlösungen
of high technological value for the mit hohem technischen Wert in der Öl- und
Oil and Gas industry. Gasindustrie.
FAIRS MESSEN
GASTECH
September 17th-20th
TUBACEX was present at the leading exhibition for the
global gas, LNG and energy market. Wood Mackenzie
analysts report from the Gastech 2018 conference
highlighted the increasingly dependence of Europe on gas
imports, the LNG project boost in the US and the over-
supply of threads in LNG vessels.
17. bis 20. September
TUBACEX nahm an der führenden Messe für den globalen Gas-,
Flüssigerdgas- (LNG) und Energiemarkt teil. Berichte der Analysten
von Wood Mackenzie über die Gastech 2018 unterstrichen die
zunehmende Abhängigkeit Europas von Gasimporten, den Auftrieb
von LNG-Projekten in den USA sowie dem drohenden Überangebot
bei LNG-Schiffen.
ONS AKER SUPPLIERS’ DAY
August 27th-30th September 2018
TUBACEX took part in the TUBACEX participated in Aker
Offshore Northern Seas Solutions Suppliers’ day with a
Exhibition&Conference in Stavanger presentation focused on market
(Norway), which attracted more than drivers in terms of cost reduction
68,000 visitors from 98 countries. and highlighting the importance of
innovation and collaboration.
27. bis 30. August AKER SUPPLIERS’ DAY
TUBACEX nahm an der Offshore September 2018
Northern Seas Exhibition & Conference
TUBACEX nahm am Aker-Solutions-
in Stavanger (Norwegen) teil, die mehr
Lieferantentag mit einer Präsentation
als 68.000 Besucher aus 98 Ländern
teil, deren Schwerpunkt die Markttreiber
anzog.
bei Kosteneinsparungen waren, und
die die Wichtigkeit von Innovation und
Zusammenarbeit hervorhob.
No. 15 - OCTOBER 2018 13EMPLOYEE VOICE
Miguel
GÓMEZ
LACABEX
Order Intake Manager (OIM) and M&A Director
OIM (Order Intake Manager, Auftragseingangsleiter) und Leiter von M&A
Joined TUBACEX in 2007 as a Head of Investor Er wurde 2007 von TUBACEX als Verantwortlicher
für die Beziehungen zu Investoren eingestellt, und
Relations and later moved to the Sales department
anschließend wechselte er in den Geschäftsbereich
to develop the business in Latin America. As he für die Entwicklung des Geschäfts in Lateinamerika.
gained experience in this area he became the Group's Dank dieser Erfahrungen konnte er sich in diesem
M&A Director, as well as Order Intake Management Bereich weiterbilden, um schließlich zum Leiter
der M&A-Abteilung des Konzerns sowie zum
Corporate Director, a position currently including Unternehmens-Verantwortlichen des Order Intake
responsibilities related to the Service department Managements aufzusteigen, wobei zu seinen
strategic development. Aufgaben auch die strategische Entwicklung des
Dienstleistungsbereichs gehört.
How has TUBACEX evolved since you joined? Wie hat sich TUBACEX seit Ihrer
In the last 11 years the Group has undergone Einstellung entwickelt?
significant changes in many ways, as well as the Oil In diesen elf Jahren hat sich der Gruppe in vielen
Aspekten deutlich verändert, ebenso wie es die
and Gas sector, the main sector where we sell our
wichtigste Branche getan hat, in der wir unsere
products and services. I have been lucky to play an Produkte und Dienstleistungen anbieten – der
active role in TUBACEX strategic development and Öl- und Gassektor. Ich hatte das Glück, aktiv an
repositioning as a leading supplier of added-value der strategischen Entwicklung und Neuaufstellung
von TUBACEX als wichtigster Lieferant von
solutions for the energy sector. We have been forced hochwertigen Lösungen für den Energiesektor
to adapt to changes and we are showing that we can mitwirken zu dürfen. Wir mussten uns an viele
and know how to do it (although there is always more Veränderungen anpassen, aber ich glaube, wir haben
gezeigt, dass wir dazu bestens in der Lage sind
to be done).
(obwohl es immer noch jede Menge zu tun gibt ...).
What do you feel more passionate about your Was begeistert Sie am meisten an Ihrer
current position? aktuellen Position?
Dass ich die Möglichkeit habe, nachhaltige und
Being able to build a sustainable long-term
für alle Mitglieder unseres Konzerns langfristige
project for all of us in this Group creating value Projekte zu erstellen, um den Wert für unsere
for shareholders. Knowing that what you do every Aktionäre zu steigern. Zu wissen, dass das was ich
day is good for many people who trust you is very tue, vielen Menschen hilft, die ihr Vertrauen in mich
setzen – und das ist etwas sehr Bereicherndes! Und
rewarding. And also, I am fortunate to enjoy and drittens habe ich das Glück, mit Leuten zu arbeiten,
admire many people I work with. von denen ich viele bewundere und mit denen ich
vor allem gerne arbeite.
Is there a lesson that the business world has
Könnten Sie uns eine Lektion nennen, die
taught you? Sie die Welt des Unternehmens gelehrt hat?
Whenever someone is doing the right thing, tell them Wenn jemand etwas gut gemacht hat, sag‘ es ihm,
so, because they will be grateful. And when someone is er wird es dir danken. Und wenn jemand etwas
schlecht gemacht hat, dann sag‘ es ihm auch – auch
not doing the right thing, tell them too, because even
wenn es vielleicht unangenehm scheint, er wird es
though it is more unpleasant they will be even more dir sogar noch mehr danken. Und vor allem: Gehe
grateful. Never walk alone, you will achieve nothing. niemals allein, das wird niemals funktionieren! Wir
We are a team and we share all the great successes. sind ein Team, und alle großen Erfolge haben wir
gemeinsam erzielt.
What would you say to someone who has just Was würden Sie jemandem sagen, der
joined the Company? gerade eingestellt wurde?
They are lucky to participate in a project for the Dass er das Glück hat, an einem Projekt der
Zukunft teilzunehmen, das sehr interessante
future, generating very interesting professional berufliche Chancen schaffen wird, für alle, die
opportunities for those who wish to embrace new neue Herausforderungen oder Verantwortungen
challenges and responsibilities. Not many companies übernehmen möchten. In unserer Branche gibt
es nur wenige Unternehmen, die eine so breite
in our sector offer an array of possibilities we have
Palette von Möglichkeiten vor sich haben, wie wir
ahead of us, as well as the will and ambition required sie haben – ganz zu schweigen vom erforderlichen
to tackle them. Willen und Ehrgeiz, sie in Angriff zu nehmen.
14 No. 15 - OCTOBER 2018HEALTH & SAFETY
SBER Training Moduls
SBER Training Module
This year SBER has started to offer Seit diesem Jahr führt SBER ein
a new modular training on HSE and neues modulares Training mit
HSE- und Arbeiterrechtsthemen im
workers' rights matters in the first ersten Modul durch, welches für
module, which is mandatory for all alle Techniker und Führungskräfte in
technicians and executives in our unserer Produktion verpflichtend ist.
production facilities. So far, In der Zwischenzeit haben wir bereits
200 ausgebildete Kollegen.
the company already has 200 trained
Ziel ist es, ihnen einen aktuellen Überblick über
colleagues. die HSE-Gesetzeslage und im Speziellen über
The aim is to provide them with an up-to-date die SBER-Werte zu geben. Welche Rechte und
welche Verantwortung haben sie in Bezug auf
overview of the HSE legislation and SBER values, in
sicheres Arbeiten? Was ist mit Umwelt- und
particular. What are your rights and responsibilities with Krisenmanagement?
regard to safety at work? What about environmental
Das SBER Trainings-Modul ist so konzipiert, dass
and crisis management?. alle Mitarbeiter welche in einer Führungsposition
The SBER training module is designed so that all sind und somit auch Verantwortung in ihrem
Bereich für die Einhaltung der Vorschriften für
employees who are in a managerial position and thus
Arbeitssicherheit und Umwelt haben, sowohl ein
have responsibility in their area for compliance with solides Basiswissen als auch ein spezifisches, für
occupational safety and environmental regulations, ihren Bereich relevantes, Grundwissen erlangen.
have a solid basic knowledge as well as a specific basic Da alle Module von internen Trainern durchgeführt
knowledge relevant to their field. werden, kann auf die Gegebenheiten in unserem
Werk mit aktuellen Anliegen und Best-Practice-
Since all modules are taught by internal trainers, we Lösungen eingegangen werden. So zum
can discuss the conditions with current concerns and Beispiel in den Modulen Arbeitssicherheit und
best-practice-solutions at the plant. Notfallmanagement in denen der Abteilungsleiter
For example, in the occupational safety and emergency für Gesundheit, Sicherheit und Umwelt aus
erster Hand über die rechtlichen Folgen
management modules in which the Head of HSE
bei Arbeitsunfällen aufklärt und den neuen
provides first-hand information about the legal Mitarbeitern dadurch Sicherheit im Umgang mit
consequences of accidents at work and thereby „Safetyincidents“ gibt.
provides new employees with safety training in dealing Die Schulungen sind verpflichtend für
with "safety incidents". Produktionskollegen mit Führungsaufgaben,
angefangen bei den Vorarbeitern und beinhalten
The training courses are mandatory for production staff unter anderem auch Materialkunde, TxPs und
with management responsibilities, starting with the Qualitätsmanagementaspekte. Ziel ist es, pro Jahr,
foremen and include, among other subjects: materials ein komplettes Modul durchzulaufen.
science, TxPs and quality management topics. The Basierend auf dem Qualitätssystem werden die
goal is to complete one module per year. Module im Anschluss evaluiert und diskutiert.
Based on the quality system, the modules are Durch das von der Personalabteilung und von der
Abteilung für Gesundheit, Sicherheit und Umwelt
subsequently evaluated and discussed.
gemeinsam entwickelte SBER Trainings-Modul
Thanks to the SBER training module jointly developed wird auch bei personellen Veränderungen in den
by the People Area and HSE, solid basic knowledge Führungspositionen ein solides Basiswissen und
ein höheres Sicherheitsverantwortungsgefühl
and a higher sense of responsibility are instilled in bei den jüngeren, bzw. neuen Kollegen erzielt.
younger and new colleagues, so that they can protect Damit diese sich und ihr Team von Anfang optimal
themselves and their team from the beginning. schützen zu können.
No. 15 - OCTOBER 2018 15Tx
PS
TTI committed to continuous
improvement through
KAMISHIBAI
TTI setzt auf kontinuierliche Verbesserung durch KAMISHIBAI
Kamishibai is the tool used in the TxPS system to audit different
departments and work positions in the company, identifying
areas for improvement. This audit identifies the training and
standardization level of the different tasks, as well as areas for
improvement and concerns
In einem TxPS-System ist Kamishibai das Instrument, das man verwendet,
um die einzelnen Bereiche und Arbeitsplätze des Unternehmens auditiert,
um mögliche Verbesserungsaspekte zu erkennen. In diesem Audit werden
das Ausbildungsniveau und die Standardisierung der einzelnen Aufgaben
sowie mögliche Verbesserungsgebiete und Probleme erfasst.
The main characteristic of this tool is that it Die wichtigste Eigenschaft dieses
Instruments ist, dass es eine partizipative
promotes the participative interaction of all the
Dynamik fördert, dank derer alle Mitarbeiter
employees who attend the plant and can audit durch‘s Werk gehen und die Arbeitsplätze
the work positions. All employees, from the auditieren können. Vom Geschäftsführer
bis zum Teamleiter werden allen
CEO to the Team Leaders, are given comments
Überprüfungsaufgaben zugewiesen, um das
to boost learning at the place where things Lernen am selben Ort zu fördern, wo die
take place. Dinge passieren.
16 No. 15 - OCTOBER 2018Tx
PS
HOW DOES WIE FUNKTIONIERT
KAMISHIBAI WORK? KAMISHIBAI?
PRACTICAL EXAMPLE AT TTI PLANT PRAKTISCHES BEISPIEL IM WERK
IN AMURRIO VON TTI IN AMURRIO
Das Werk von TTI Amurrio war eines
TTI Amurrio has been one of the Group's der ersten des Konzerns, in dem dieses
pioneering plants regarding this tool Instrument eingeführt wurde. Mit einer
implementation. Based on a participative partizipativen und auf Lernen ausgerichteten
Philosophie wurde in den TxPS-Feldern
learning-oriented philosophy, a space was
ein Bereich eingerichtet, in dem sich alle
facilitated in TxPS panels found in all the Werke des Konzerns befinden und wo die
Group's plants where the plant foremen filled Vorgesetzten des Werks täglich einige
in several worksheets every day. With time the Zettel ausfüllen. Anschließend wurde das
System zu einem ausgeklügelten Format
system evolved into a more advanced format weiterentwickelt, das es ermöglicht, in den
which enables analyzing the system condition täglichen operativen Besprechungen den
and the percentage of audits with non- Zustand des Systems und den Prozentsatz
conformities during daily operative meetings. der Audits mit Abweichungen zu analysieren.
Auf eine äußerst visuelle Art
Tasks to be assessed are TUBACEX führte
werden durch Arbeitsblätter
dieses Konzept
TUBACEX allocated in a very visual way die zu analysierenden
im Rahmen der
introduces this through tracking worksheets Aufgaben sowie die
Verantwortlichen zugewiesen, eingesetzten Lean-
concept as part of and people responsible for
die den Arbeitsplatz in Philosophie durch
its Lean philosophy their completion audit the work ihrem Zuständigkeitsbereich TxPS ein
implemented position for the corresponding gemäß dem entsprechenden
through TxPS matter, according to the Betriebsverfahren auditieren sollen.
respective operative procedure. Wenn das Audit mit einem positiven Ergebnis
beendet wurde, wird das Blatt grün markiert
When the audit outcome is positive, the und zurück auf das Feld gesteckt. Auf
worksheet is returned to the panel with a diese Weise können alle sehen, dass die
green marking. This informs everyone that Aufgabe durchgeführt wurde, sowie das
Ergebnis derselben. Wenn hingegen bei
the task was completed and displays the der Überprüfung etwas Falsches entdeckt
task result. However, if something is not right wird, wird das Blatt rot gekennzeichnet und
during the observation, the worksheet will be ein Prozess eingeleitet, in dem ermittelt
marked in red, and a process to determine werden soll, wo das Problem liegt, sowie
um einen Aktionsplan zu erstellen. Dieser
the cause of the problem will be launched and Prozess beinhaltet eine partizipative
an action plan defined. This process involves Dynamik und proaktive Vorschläge für
participative interaction and proactive proposal Verbesserungsmaßnahmen.
of improvement actions. Die Audits werden „kaskadisch“
durchgeführt, das heißt, der Leiter der
These audits are cascading, i.e. the Head of Abteilung auditiert die Vorgesetzten, um zu
the Department audits Foremen to ensure sehen, ob das Verfahren korrekt eingehalten
the procedure is correctly implemented. The wird. Außerdem werden sie eingesetzt, um
zu überprüfen, ob alle Mitarbeiter wissen,
audits can also be used to verify that everyone
wie man auf die Kontrollpläne zugreift und
knows how to access control plans, operative wie die operativen Vorgehensweisen und die
procedures and safe work procedures. sicheren Arbeitsverfahren funktionieren.
Kamishibai is one of the main key strengths Kamishibai ist eine der wichtigsten Säulen des
kontinuierlichen Verbesserungsprozesses bei
in TTI continuous improvement system and
TTI, der den Teams ein System zur Verfügung
provides teams with a system which effectively stellt, das sogar auf so anspruchsvolle Audits
addresses other types of highly demanding eine Antwort hat, wie sie zum Beispiel Exxon
audits such as Exxon or Total. Every team and oder Total einsetzen. Und auf diese Weise
bewahren alle Teams und Personen eine
every person play a proactive permanent role proaktive und ständige Aktivität, um die
to meet the procedures established. festgelegten Verfahren einzuhalten.
No. 15 - OCTOBER 2018 17CSR - Corporate Social Responsibility
TERNITZ, AUSTRIA
(Schoeller Bleckman)
Dual training students
TRAVEL TO AUSTRIA Die Teilnehmer an dualer Ausbildung
FAHREN NACH ÖSTERREICH
The first international experience of TUBACEX
first dual training program specialized in
preventive maintenance has kicked off
Start der ersten internationalen Erfahrung im Rahmen des
ersten dualen Ausbildungsprogramms von TUBACEX, das
die vorbeugende Wartung zum Schwerpunkt hat.
When TUBACEX dual training programs Als TUBACEX seine dualen
were defined, the company was pursuing Ausbildungsprogramme definierte, geschah
dies einerseits im Hinblick auf die Verbesserung
the promotion of young people's improved der Wettbewerbsfähigkeit der jungen Leute,
competitiveness level and experience in global und andererseits auf die Erweiterung ihrer
environments enhancing their skills and therefore Erfahrungen in internationalen Umgebungen,
their employability. Based on this principle, um ihre Qualifikation und somit ihre
Beschäftigungsfähigkeit zu erhöhen. Unter
three programs were defined in collaboration dieser Voraussetzung entwickelte das
with educational centers and public institutions. Unternehmen gemeinsam mit Schulen und
The programs will mainly take place at work öffentlichen Einrichtungen drei Programme,
centers covering 75% of the time and including die hauptsächlich – genauer gesagt, 75
% der Zeit – am Arbeitsplatz stattfinden,
international experience as a differentiating factor. und die als entscheidenden Faktor auch
This experience is an opportunity for students, Auslandserfahrung beinhalten.
helping them to acquire an all-round Diese Erfahrung ist eine Chance für die Schüler,
training, extending their skills in multicultural ihre Ausbildung zu ergänzen und somit ihre
Qualifikation in einem interkulturellen Umfeld zu
environments. In this sense, it promotes their erweitern. In diesem Sinne wird ihre Integration
integration in a more global world providing them in einen immer „globaler“ werdenden
with a differential value. Arbeitsmarkt bedeutend erleichtert.
18 No. 15 - OCTOBER 2018Corporate Social Responsibility - CSR
TERNITZ, AUSTRIA (Schoeller Bleckman)
Destination: Austria Österreich, ihr Ziel
This month Endika Pereda, Iker Zurimendi and Diesen Monat machen Endika Pereda, Iker
Jon Ander Olabarria will start their international Zurimendi und Jon Ander Olabarria ihre
erste internationale Erfahrung im Rahmen
experience included within the framework of dieser Programme. Sie werden zum Werk der
these programs. They will travel to TUBACEX TUBACEX-Gruppe in Österreich (Schoeller-
Group plant in Austria (Schoeller-Bleckmann) Bleckmann) reisen, um dort
die Fertigungsverfahren Es bedeutet für
where they will learn about the manufacturing
kennenzulernen. Gleichzeitig die Schüler einen
processes as well as continuing their training setzen sie auch ihre entscheidenden
Itprovides a performing maintenance tasks. Ausbildung fort, indem sie Vorteil in Bezug
Wartungsaufgaben durchführen. auf Wettbe-
differential value Young students who also had the
An diesem Aufnahmeverfahren werbsfähigkeit
for students opportunity to live this experience nahmen junge Leute teil, die und Beschäfti-
in terms of have taken part in their induction wie sie die Chance hatten, gungsfähigkeit
competitiveness process, providing them with support diese Erfahrung zu machen,
und sie wurden in verschiedenen Aspekten
and employability in different matters related to their
im Zusammenhang mit ihrem Aufenthalt
stay in the city of destination, always im Zielstädt unterstützt – stets mit starkem
with the backup of the plant personnel. Rückhalt der Mitarbeiter des Fabrikes.
Schoeller-Bleckmann is a company specialized Schoeller-Bleckmann ist das Unternehmen, das
auf Produkte mit hohem Mehrwert spezialisiert
in high value-added products. It collaborates ist. Es fördert regelmäßig junge Talente
regularly in the promotion of young talents durch internationale Stipendien oder durch
through international scholarships, welcoming Aufnahme von spanischen Jugendlichen zur
Ergänzung ihrer Ausbildung. Diesmal werden
young students who travel from Spain to finish es die jungen Teilnehmer an den dualen
their training. In this occasion, the students are Ausbildungsprogrammen der TUBACEX-
participants of the dual training programs of Werke von Llodio und Amurrio (TTI) sein, die
die Chance bekommen, sich außerhalb ihrer
TUBACEX plants located in Llodio and Amurrio
Werke weiterzubilden.
(TTI) who will have the opportunity to receive
Das Unternehmen hat es äußerst positiv
training abroad. bewertet, dass diese vier Schüler den
The company regards this major step taken by wichtigen Schritt gemacht
haben, um ihre Ausbildung Sie lernen die
the four students to complete their
They will get zu ergänzen und somit Fertigungsverfah-
training very positively, to boost their ren kennen und
to know the ihre Vielseitigkeit und
Beschäftigungsfähigkeit können gleich-
multifaceted skills and employability.
manufacturing zu verbessern. Sie werden zeitig ihre Ausbil-
They will be accompanied by staff
processes while während des gesamten dung fortsetzen,
from destination and origin plants
they continue Prozesses begleitet – sowohl
im Zuge derer sie
throughout the whole process, von Mitarbeitern der Werke,
their training in denen sie zu Gast sind, als
Wartungsaufga-
providing them with the support they ben durchführen
performing auch ihrer Stammwerke –, um
need in and out of the work facilities. müssen
maintenance tasks ihnen jede Unterstützung zuteil
In addition to the international werden zu lassen, die sie am und
außerhalb ihres Arbeitsplatzes benötigen.
experience associated with this dual training
Neben den internationalen Erfahrungen im
programs, TUBACEX also supports Global Rahmen der dualen Ausbildungsprogramme
Training international scholarships. Under this unterstützt TUBACEX auch die internationalen
training scheme, two students from Thailand „Global Training“-Stipendien. Auf diese
Weise reisen bald zwei Jugendliche nach
(Awaji Stainless), two from Austria (Schoeller-
Thailand (Awaji Stainless), zwei nach Österreich
Bleckmann) and one from the USA (Salem Tube) (Schoeller-Bleckmann) und einer in die USA
will also join the program. (Salem Tube).
No. 15 - OCTOBER 2018 19WORLDWIDE
PRESENCE
FINLAND
SWEDEN
RUSSIA
NETHERLANDS
GERMANY
UK POLAND
HEADQUARTERS
CANADA ACERALAVA CZ
TTI LLODIO FRANCE
TTI AMURRIO TSS FRANCE* SBER
SBER PU JAPAN
TTI OCTG
TTA AUSTRIA
SALEM TUBE *TSS CENTRAL EUROPE
TUBACEX SERVICES*
USA TSS/CENTRAL WAREHOUSE* S.KOREA
TURKEY CHINA
*TSS HOUSTON TUBOS MECANICOS*
TUBACEX AMERICA SPAIN MOROCCO
IBF-TUBES
IBF-FITTING
MEXICO ITALY INDIA
UAE *TSS INDIA TAIWAN
*TSS
MIDDLE
EAST TUBACEX
INDIA AWAJI
STAINLESS
SINGAPORE
INDONESIA
BRAZIL
*TSS BRASIL
AUSTRALIA
CHILE
SOUTH AFRICA
ARGENTINA
MANUFACTURING SERVICE CENTER SALES REPRESENTATION
*TUBACEX SERVICE SOLUTIONS
Tres Cruces 8, 01400
Llodio (Álava) España
Tel. +34 946 719 300
Fax. +34 946 725 062
www.tubacex.com No 15- OCTOBER 2018Sie können auch lesen