JUDEN, CHRISTEN UND MUSLIME IM DIALOG DER - DEZEMBER 2017 BIS 4. MÄRZ 2018 - Berliner Festspiele
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
JUDEN, CHRISTEN UND MUSLIME I M DIA L O G DE R W I S SE N S C HA F T E N 5 0 0 –15 0 0 M A RT I N - G R O P I U S - BAU 9. D E Z E M B E R 2 0 17 B I S 4 . M Ä R Z 2 0 18
JUDEN, CHRISTEN UND MUSLIME J E WS , C H R I S T IA N S A N D M U S L I M S I M D IA L O G D E R W I S S E N S C HA F T E N SCIENTIFIC DISCOURSE 500–1500 I N T H E M I D D L E AG E S 5 0 0 – 1 5 0 0 „Wir sollten keine Scham empfinden, “We should not be ashamed of acknowledging die Wahrheit anzuerkennen und sie and processing the truth, regardless of the zu verarbeiten, von welcher Quelle sie source it derives from, even if it is brought to kommt, selbst wenn sie zu uns von früheren us by former generations and foreign peoples.” Geschlechtern und fremden Völkern al-Kindī, ~850 gebracht wird.“ al-Kindī, ~850 Das Thema der Begegnung der Kulturen ist von gleichbleibender Aktualität. Die The subject of the encounter between cultures has lost nothing of its topicality. The immer wieder aufbrechenden Konflikte zwischen den unterschiedlichen Ethnien, conflicts that have constantly arisen among different ethnicities, religions, and Religionen und Weltanschauungen lassen leicht vergessen, welch große Bedeutung global philosophies easily cause us to forget the positive impact that dialogue and Dialog und Kommunikation für die Entwicklung der jeweiligen Zivilisationen mutual communication have had on the development of our respective civiliza- gehabt haben. Sie wird getragen von Kräften, die das Streben nach sachlicher tions. The latter is rooted in forces uniting a striving for objective knowledge and a Erkenntnis und den Respekt vor den Errungenschaften der jeweils Anderen ver- respectfulness for the accomplishments of the other. Religiously motivated problems binden. Religiös motivierte Fragestellungen gaben vielfach den Anstoß für die have frequently been an incentive for scientific exploration; on the other hand, they wissenschaftliche Auseinandersetzung; gleichzeitig verhinderten sie aber auch die have simultaneously prevented the acceptance of cross-cultural insights. Akzeptanz kulturübergreifender Erkenntnisse. As an introduction, this exhibition briefly presents the four traditions of writing Einleitend werden in der Ausstellung die vier Schriftkulturen vorgestellt, wie and how their impact unfolded in Europe in the period between 500 and 1500. sie in der Zeit zwischen 500 und 1500 in Europa ihre Wirkungen entfalteten. The main part of the display focuses on spheres that have particularly benefited Der Hauptteil der Präsentation stellt die seit der Antike viel diskutierten Themen from intercultural dialogue and therefore concentrates on such disciplines as med- Medizin sowie Astronomie und Astrologie in den Vordergrund und konzentriert icine, astronomy, and astrology, much-discussed topics since antiquity. The manu- sich damit auf Bereiche, die besonders vom interkulturellen Dialog profitiert haben. scripts presented here, the majority of which dates from medieval times impressively Die in der Mehrzahl mittelalterlichen Handschriften und Drucke belegen eindrucks- demonstrate how the transfer of fundamental knowledge in these domains was voll, wie grundlegende Erkenntnisse auf diesen Gebieten transportiert wurden. Die brought about. Encounters that turned out to be mutually advantageous primarily für alle Seiten fruchtbaren Begegnungen fanden primär an den Schnitt- und Be- took place at intersections and crosspoints within the Middle East and the Mediter- rührungspunkten innerhalb des Nahen Ostens und des mediterranen Raumes statt. ranean area, with the courts of caliphs and princes, as well as schools and univer- Dabei fungierten die Höfe der Kalifen und Fürsten sowie Schulen und die sich sities, functioning as melting pots and catalysts. These were the places where texts institutionalisierenden Universitäten als Schmelztiegel und Katalysatoren. Dort were translated and the exploration of foreign writing systems and languages was wurden die Texte übersetzt, die Auseinandersetzung mit fremden Schriften und promoted. In this way, the prerequisites were created for the adoption of new content Sprachen gepflegt und somit die Voraussetzungen für die Rezeption von neuen and its integration into a civilization’s own development. Inhalten und deren Integration in die eigene Entwicklung geschaffen. The manuscripts and printed works on display come from the holdings of the Die ausgestellten Handschriften und Drucke stammen aus den Beständen der Austrian National Library in Vienna, which has compiled this exhibition. Österreichischen Nationalbibliothek in Wien, welche die Ausstellung konzipiert hat.
V I E R S C H R I F T K U LT U R E N 1 F OU R T R A D I T IO N S O F W R I T I N G 1 GRIECHISCHE GREEK MANUSCRIPTS HA N D S C H R I F T E N Für die Herstellung griechischer Handschriften wurden die Beschreib- For the production of Greek manuscripts, parchment and paper were stoffe Pergament und Papier verwendet; seit dem 6. Jahrhundert über- used as writing supports; from the sixth century onwards, the format of wiegt die Form des Codex, in dem gefaltete Doppelblätter zusammen the codex prevailed, with folded double leaves bound together and pro- gebunden und durch einen Einband aus Holzdeckeln geschützt werden. tected by bindings made of wooden boards. Überliefert werden in den Manuskripten der Österreichischen Natio- The manuscripts in the Austrian National Library are works from nalbibliothek Werke des klassischen Griechentums und das literarische classical Hellenism and literary products from the Byzantine Empire cul- Schaffen des Byzantinischen Reiches, in dem die an antiken Vorbildern tivating a standard language informed by antique models. geschulte Hochsprache gepflegt wurde. When it comes to the illustrations of Greek manuscripts, the works Bei der Ausstattung griechischer Handschriften finden wir häufig they contain are frequently preceded by the respective authors’ portraits – vor dem Beginn des enthaltenen Werkes das Porträt des Verfassers – so for example, a manuscript presenting Niketas Choniates’s (~1155 – 1217) zeigt eine Handschrift, die das Geschichtswerk des Niketas Choniates History shows the author at his escritoire (fig. 2). Such pictures of (~1155 – 1217) enthält, den Autor am Schreibpult (Abb. 2). Die Autoren- authors allude to the portraits of the Evangelists, with depictions of the bilder entsprechen den Porträts der Evangelisten mit Darstellungen der original text and the scribe’s writing tools (such as Cod. Theol. gr. 154). Textvorlage und der Werkzeuge des Schreibers (etwa Cod. Theol. gr. 154). In many cases, the decoration of religious and liturgical works is Prachtvoll ist in vielen Fällen die Ausstattung religiöser und litur- particularly magnificent, as is attested to by a copy of the legends of gischer Werke wie eine Ausgabe der Heiligenlegenden für den Monat saints for the month of October from the pen of Symeon Metaphrastes Oktober aus der Feder des Symeon Metaphrastes aus der Mitte des dating from the middle of the eleventh century (Cod. Hist. gr. 6; fig. 3): 11. Jahrhunderts (Cod. Hist. gr. 6; Abb. 3) belegt – vor den Text der ein- the text of the individual biographies is introduced by an icon of the zelnen Biografien wird die Ikone mit den Heiligen des gesamten Monats saints for the entire month. gestellt. As also holds true for the remaining writing cultures, Greek manu- Wie bei den übrigen Schriftkulturen dominieren auch bei den griechi- scripts are mostly decorated unpretensiously when scientific works are schen Handschriften bei den wissenschaftlichen Werken einfachere Aus- concerned, often consisting merely of the text and explanatory diagrams stattungsmuster – z. B. in der Überlieferung der hier ausgestellten Werke and schemes, such as the copy of the works by Hippocrates (active des Hippokrates (tätig um 440/410 v. Chr.) –, die vielfach nur aus Text, c.440/410 before Chr.) on display here. The splendid dedication copies, erläuternden Diagrammen und Schemata bestehen. Eine Ausnahme bil- 1 Ziertor mit dem Textbeginn der Kirchengeschichte Nikephoros Kallistos Xanthopulos (~1268/1274 – 1328) 1 Ornamental arch introducing the text on ecclesiastical history Nikephoros Kallistos Xanthopulos (~1268/1274 – 1328) such as the Vienna Dioscorides (Cod. Med. gr. 1) or Ptolemy’s (~100 – den repräsentative Widmungsexemplare, wie der Wiener Dioskurides after 160) Geographia (Cod. Hist. gr. 1) from Italy, constitute exceptions. Kirchengeschichte (gr.) Historia Ecclesiastica (Greek) Konstantinopel, ~1320 Constantinople, ~1320 Cod. Hist. gr. 8, fol. 11r Cod. Hist. gr. 8, fol. 11r 2 2 Porträt des Autors Niketas Choniates Portrait of the author Niketas Choniates Niketas Choniates (~1155 – 1217), Geschichtswerk (gr.) Niketas Choniates (~1155 – 1217), History (Greek) Konstantinopel, 14. Jh. Constantinople, 14th c. (Cod. Med. gr. 1) oder die in Italien ausgeführte Geographia (Cod. Hist. Unlike Occidental codices, the medieval bindings of Greek manu- Cod. Hist. gr. 53, fol. Iv Cod. Hist. gr. 53, fol. Iv 3 3 Monatsikone mit den Heiligen des Monats Icon of the saints for the month of October Oktober Symeon Metaphrastes (died before 1025) Symeon Metaphrastes (gest. vor 1025), Menologion (gr.) Menologion (Greek) Konstantinopel, Mitte 11. Jh. Constantinople, mid-11th c. Cod. Hist. gr. 6, fol. 3v Cod. Hist. gr. 6, fol. 3v gr. 1) des Ptolemaeus (~100 – nach 160). scripts are characterized by flat backs, boards that are level with the body Die mittelalterlichen Einbände griechischer Handschriften zeichnen of the book when closed, and grooved board edges. sich im Vergleich zu den abendländischen Codices durch einen glatten Buchrücken, bündig mit dem Buchblock schließende Deckel und gerillte Deckelkanten aus.
V I E R S C H R I F T K U LT U R E N 2 F OU R T R A D I T IO N S O F W R I T I N G 2 ARABISCHE ARABIC MANUSCRIPTS HA N D S C H R I F T E N Aus der Epoche der „Unwissenheit“, wie die Zeit vor dem Islam von Only few examples in Arabic script have survived in the form of inscrip- Muslimen genannt wird, sind nur wenige Beispiele der arabischen Schrift tions on stone tablets from the epoch of “ignorance”, as Muslims refer to in Form von Steininschriften erhalten. Die arabische Dichtung dieser the pre-Islamic period. Arabic poetry dating from that time was destined Zeit war für den mündlichen Vortrag gedacht und wurde vorerst auch for oral recitals and was initially exclusively passed on by word of mouth. nur so weitergegeben. Erst mit der Aufzeichnung des Korans im 7. Jahr- The Arabic alphabet, whose characters are combined within a cursive hundert n. Chr. verbreitete sich die arabische Schrift, deren Buchstaben script, only started to spread throughout the Islam’s rapidly growing zu einer Kursivschrift verbunden werden, im schnell wachsenden Ein- area of influence when the Koran was put down in writing in the seventh flussgebiet des Islam. Da fromme Muslime bildliche Darstellungen – vor century after Christ. As pious Muslims rejected visual representations allem im religiösen Zusammenhang – ablehnen, musste die Schrift zu- primarily in religious contexts, the script additionally had to serve as sätzlich als schmückendes Element dienen (Abb. 1). Die eckigen („kufi- a decorative element (fig. 1). Angular (“Kufic”) types of alphabets were schen“) Schrifttypen fanden vor allem bei der Verzierung von Bauwer- mainly used to decorate buildings and objects, but also figured in earlier ken und Gegenständen, aber auch bei früheren Koranabschriften und copies of the Koran and in headlines. Skilful calligraphers designed ever- Überschriften Verwendung. Zu den gerundeten Schriften, die auf Papier new variants of round letter shapes that could be written on paper more leichter und schneller geschrieben werden konnten, entwarfen geschickte easily and swiftly. Kalligrafen immer neue Varianten. The peculiarities of the Arabic script offered further possibilities for Die Besonderheiten der arabischen Schrift boten weitere Möglich- book design (fig. 2): dots serving to differentiate between letters that would keiten zur Buchgestaltung (Abb. 2): Punkte, die zur Unterscheidung von otherwise look the same; vowel signs placed above or below the preceding sonst gleich aussehenden Buchstaben dienen; Vokalzeichen, die über consonant (but which are mostly left out); marks in sentences or verses to bzw. unter dem vorangehenden Konsonanten stehen (meist allerdings structure the text; and commentaries in the form of marginal glossaries weggelassen werden); Satz- oder Verspunkte zur Gliederung des Textes; surrounding the central text. The arrangement of these elements, the use und Kommentare in Form von Randglossen, die oft den zentralen Text of coloured inks, decorative title panels, and framing lines characterize umgeben. Die Anordnung dieser Elemente, die Verwendung bunter Tin- the appearance of such manuscripts. Many of these components continued ten, ausgeschmückte Titelzierfelder und Randlinien tragen zum typi- to be used for the design of printed books in later periods (which in the schen Erscheinungsbild der Handschriften bei. Vieles davon wurde spä- Arabic and Islamic area began to appear in the early eighteenth century; ter auch für die Gestaltung des gedruckten Buches (im arabischen und 1 Ornamentierte Textseite Al-Būṣīrī (1212 – 1297), Al-Burda oder Al-Kawākib ad-durrīyafī madḥ ḫair al-barrīya (Die Mantel-Ode oder 1 Ornamented text page Al-Būṣīrī (1212 – 1297), Al-Burda or Al-Kawākib ad- durrīyafī madḥ ḫair al-barrīya (The Mantle Ode or Celestial fig. 3). islamischen Raum ab dem frühen 18. Jahrhundert) beibehalten (Abb. 3). Bindings, which mostly feature flaps intended to protect the pages of Funkelnde Wandelsterne zum Lobe des Besten der Geschöpfe) Lights in Praise of the Best of Creation) Kairo (?), 1345 Cairo (?), 1345 Cod. A. F. 4, fol. 15v Cod. A. F. 4, fol. 15v 2 2 Das arabische Alphabet (Buchstaben The Arabic alphabet (letters alif – sin), Alif – Sin), Drucktypen nach den Vorgaben printing types cut in wood according to des Orientalisten J. Christmann in Holz instructions by the Orientalist geschnitten J. Christmann Die Bucheinbände, meist mit Klappe zum Schutz der Buchseiten, a book, also feature characteristic decorative elements that were to influ- Jacob Christmann (1554 – 1613), Alphabetum arabicum cum Jacob Christmann (1554 – 1613), Alphabetum arabicum cum isagoge scribendi legendique arabice isagoge scribendi legendique arabice Neustadt an der Haardt (Matthäus Harnisch) 1582 Neustadt an der Haardt (Matthäus Harnisch) 1582 73.S.53*, S. 13 73.S.53*, p. 13 3 3 Homilienbuch (Titelseite mit Christus Homily book (title page with a portrait of portrait). Arabischer Frühdruck Christ), early Arabic print Athanasius Dabbās (1674 – 1724), Kitāb al-mawā‘iz aš-šarīf Athanasius Dabbās (1674 – 1724), Kitāb al-mawā‘iz aš-šarīf tragen ebenfalls charakteristische Schmuckelemente, welche die Einband- ence the design of book covers during the Renaissance in Europe. Aleppo (Druckerei der griechisch-orthodoxen Metropoliten- Aleppo (Printing workshop of the Greek Orthodox residenz), 1711 Metropolitan’s Residence), 1711 10.D.8, S. 1 10.D.8, p. 1 gestaltung der Renaissance in Europa beeinflussen sollten.
V I E R S C H R I F T K U LT U R E N 3 F OU R T R A D I T IO N S O F W R I T I N G 3 HEBRÄISCHE HEBREW MANUSCRIPTS HA N D S C H R I F T E N Bedingt durch die Vertreibung der Juden aus ihrer Heimat im 2. Jahrhun- Due to the Jews’ expulsion from their homeland in the second century dert n. Chr. lebten diese – in dem in der Ausstellung angesprochenen after Christ, they mostly lived in the Diaspora during the period addressed Zeitraum – zum Großteil in der Diaspora. Seit dem frühen Mittelalter in the exhibition. Since the early Middle Ages, Jewish communities have finden wir jüdische Gemeinden zerstreut in einem geografischen Raum been scattered within a geographic region ranging from Yemen and North vom Jemen und von Nordafrika bis nach Mittel- und Osteuropa. Es ist Africa to Central and Eastern Europe. Understandably, these communities nachvollziehbar, dass diese Gemeinden trotz der Treue zu ihrer Tradition have been influenced by the language and culture of their respective sur- und Schrift durch die Sprache und Kultur der jeweiligen Umgebung be- roundings, despite their adherence to their tradition and script. This led einflusst werden. Dieser Umstand führt zur Teilung der jüdischen Lite- to the division of Jewish literature into a Sephardic (initially in Spain) ratur in eine sefardische (zunächst in Spanien) und aschkenazische and an Ashkenazic tradition (primarily in Germany and France; fig. 1), Überlieferung (vor allem Deutschland und Frankreich; Abb. 1), die sich which differ in terms of language and writing system. durch ihre Sprache und Schrift unterscheiden. In the Jewish tradition, the significance of the Sacred Scriptures Die Bedeutung der heiligen Bücher führt in der jüdischen Tradition entailed a high relevance of written expression that was not only limited zu einem hohen Grad von Schriftlichkeit, die sich nicht auf die Bibel to the Bible. beschränkt. The prevailing formats of surviving Jewish manuscripts are the Die überwiegende Form der erhaltenen hebräischen Handschriften codex, the scroll, and the rotulus (a scroll written on in the form of sind der Codex, die Rolle und der Rotulus (die schmalseitig beschrie- a narrow strip), the latter of which was mostly used for documents. For bene Rolle), der meist für Urkunden verwendet wurde. Für Texte der texts relating to the liturgy, which could also be celebrated within the Liturgie, die auch im Rahmen der Familie gefeiert werden konnte, wird family circle, scrolls were also commonly used during the Middle Ages. auch im Mittelalter die Rolle verwendet. The microcalligraphed Masorah (explanation), added to these writ- Als spezifische künstlerische Erscheinungsform dieser Buchkultur ist ings as a supplement, is worth mentioning as a specifically artistic mani- die Gestaltung der den Schriften beigegebenen, in Mikroschrift aus- festation of this book culture. This special form of ornament also lent geführten Masora (Erklärung) hervorzuheben. Mit dieser spezifischen itself to the design of figural motifs (fig. 2). Schmuckform können auch figürliche Motive gestaltet werden (Abb. 2). Iconographic (motivic) peculiarities, such as depictions of “empty” Ikonografische (bildinhaltliche) Besonderheiten ergaben sich jedoch auf- faces or faces averted from the beholder, as well as figures featuring heads grund der bilderskeptischen Einstellung, die Darstellungen mit abge- 1 Zierseite Siddur und Semak (hebr.) Oberrhein (Worms oder Mainz ?), 1276 – 1350 bzw. ~1468 1 Ornamental page Siddur and Semak (Hebrew) Upper Rhine (Worms or Mainz ?), 1276 – 1350 and ~1468 of birds, resulted from a sceptical attitude towards images. wandten oder „leeren“ Gesichtern bzw. menschliche Figuren mit Vogel- The design of book bindings largely depended on regional tenden- Cod. Hebr. 75, fol. 1v Cod. Hebr. 75, fol. 1v 2 2 Löwe in masoretischer Mikrografie Lion in Masoretic micrography Bibel (Propheten- und Hagiografentexte) (hebr.) Bible (Texts of the Prophets and Hagiographers) (Hebrew) Mittel- oder Süddeutschland , 1298/99 Central or Southern Germany, 1298/99 Cod. Hebr. 16, fol. 226r Cod. Hebr. 16, fol. 226r köpfen hervorriefen. cies. A medieval type of leather binding known as cuir-ciselé (fig. 3) 3 3 Lederschnitteinband Cuir-ciselé binding Pentateuch, Megilloth, Haphtaroth (hebr.) Pentateuch, Megilloth, Haphtaroth (Hebrew) Deutschland, 14./15. Jh. (Einband) Germany, 14th/15th c. (binding) Cod. Hebr. 38, Einband-Vorderdeckel Cod. Hebr. 38, Front cover Auch auf dem Gebiet der Einbandgestaltung entsprechen die Ge- and occurring particularly frequently in combination with Hebrew man- pflogenheiten überwiegend den regionalen Tendenzen. Besondere Auf- uscripts deserves special attention. merksamkeit verdient jedoch ein mittelalterlicher Einbandtypus, der als Lederschnitt (Abb. 3) bezeichnet wird und besonders häufig im Zusam- menhang mit hebräischen Handschriften auftritt.
V I E R S C H R I F T K U LT U R E N 4 F OU R T R A D I T IO N S O F W R I T I N G 4 ABENDLÄNDISCHE O C C I D E N TA L M A N U S C R I P T S HA N D S C H R I F T E N Der dominierende Überlieferungsträger der abendländischen Schrift- Starting in late antiquity, the book format referred to as codex became kultur ist die seit der Spätantike ausgebildete Form des als Codex be- the dominant form of medium transmitting the Occidental writing sys- zeichneten Buches. Aus Doppelblättern bestehende Einheiten, sogenann- tem. Units of double leaves, the so-called gatherings, were combined to te Lagen, werden zu einem Buchblock zusammengefügt, der von einem form the body of a book, which was enclosed by a solid binding. Initially massiven Einband eingefasst wird. Als Beschreibstoff dominiert vorerst parchment, which was made from animal skins, was used as a writing das aus Tierhäuten hergestellte Pergament; ab dem 14. Jahrhundert wird support; from the fourteenth century onwards, it was increasingly re- es zunehmend von dem billigeren und leichter herzustellenden Papier placed by paper, which was less expensive and easier to produce. verdrängt. The major part of written information was supplied in Latin. Cer- Der überwiegende Teil der schriftlichen Überlieferung erfolgt in latei- tain literary genres and the considerable expansion of the readership nischer Sprache. Bestimmte literarische Gattungen und die erhebliche prompted the writing and dissemination of texts in the individual ver- Erweiterung der Leserschaft forcieren die Abfassung und Verbreitung nacular languages. volkssprachlicher Texte. The Latin writing system, which evolved from the Greek alphabet, Das vom Griechischen abstammende lateinische Alphabet war im had been fully developed by the third century, including the coexistence 3. Jahrhundert mit dem Nebeneinander von Groß- und Kleinbuchstaben of majuscule and minuscule letters. Early medieval writing was built on im Wesentlichen fertig ausgebildet. Das frühmittelalterliche Schrift- antique characters, until a perdurable book style consisting of round- wesen baute auf den antiken Formen auf, bis sich mit der karolingischen shaped lowercase letters was born in the form of the Carolingian minus- Minuskel eine langlebige Buchschrift aus gerundeten Kleinbuchstaben cule (Cod. Ser. n. 2065, Fragm. 686; fig. 1). A change in letter shapes can entwickelte (Cod. Ser. n. 2065, Fragm. 686; Abb. 1). Für den Übergang be observed at the threshold to the Gothic period: they show typically zur Gotik ist eine Veränderung der Buchstaben zu konstatieren; charak- pointed or “broken” forms (“Fraktur”), with the individual strokes put teristisch sind eckige, „gebrochene“ Formen; Einzelstriche werden win- together angularly (Textualis, fig. 2).These letter shapes also served as kelig zusammengesetzt (Textualis, Abb. 2). Diese Buchstabenformen models for the first printing types. sollten auch für die ersten Drucktypen vorbildhaft werden. For the decoration of medieval manuscripts, there was a great reper- Bei der Ausstattung der mittelalterlichen Handschriften bediente tory of forms available, comprising mainly decorative initials and man sich eines großen Formenrepertoires, das in der Hauptsache aus der pictures inserted in the text (miniatures). Eventually, as a further devel- Verzierung der Anfangsbuchstaben (Initialen) und eingefügten Bil- 1 Sternbilder (Corona, Serpentarius und Scorpius) Chronologische und astronomische Sammelhandschrift (lat.) 1 Zodiac signs (Corona, Serpentarius and Scorpius) Chronological and astronomical compilation (Latin) opment, the entire page of a book, including the margins (borders), was dern (Miniaturen) besteht. Im Laufe der Entwicklung wird schließlich decorated (fig. 3). Salzburg, ~818 Salzburg, ~818 Cod. 387, fol. 117v Cod. 387, fol. 117v 2 2 Kepheus Cepheus Astronomische Sammelhandschrift (lat.) Astronomical compilation (Latin) Prag (Wenzelswerkstatt), 1392/94 Prague (Workshop of Wenceslas), 1392/94 Cod. 2352, fol. 14v Cod. 2352, fol. 14v die gesamte Buchseite auch im Randbereich (Bordüren) ausgeschmückt Throughout the Middle Ages, three common types of bindings served 3 3 Titelseite mit dem Porträt der Beatrix Title page featuring the portrait von Aragón (1457 – 1508, Gemahlin des of Beatrice of Naples (1457 – 1508, wife of Matthias Corvinus) Matthias Corvinus) Johannes Regiomontanus (1436 – 1476) Johannes Regiomontanus (1436 – 1476) Epitome Almagesti Ptolemaei (lat.) Epitome Almagesti Ptolemaei (Latin) Florenz und Ofen, 1485 – 1490 Florence and Ofen, 1485 – 1490 Cod. 44, fol. 1r Cod. 44, fol. 1r (Abb. 3). for the protection of the bodies of books: leather-covered wooden panels Als Schutz für den Buchblock dienten das ganze Mittelalter hindurch (Cod. 13802), limp bindings (Cod. Ser. n. 3615), and de luxe bindings drei gängige Typen von Einbänden: der Holzdeckeleinband mit Leder- (Cod. 1182). überzug (Cod. 13802), der Kopert (Cod. Ser. n. 3615) und der Pracht- einband (Cod. 1182).
MEDIZIN 1 M E D IC I N E 1 DI E Ü BE R L I E F E RU NG DE S THE TRADITION OF WISSENS DER ANTIKE ANTIQUE KNOWLEDGE Der wichtigste Repräsentant der in das Mittelalter tradierten griechischen The most important pracitioner of Greek medicine as it was adopted Medizin ist der im 5. Jahrhundert v. Chr. tätige Arzt Hippokrates von during the Middle Ages was the physician Hippocrates of Cos (~ 460 – Kos (~ 460 – 370 v. Chr.). Sein in der Schule von Alexandria zusammen- 370 B.C.), who had been active in the fifth century before Christ. His gestelltes, umfassendes Werk ist im so genannten Corpus Hippocrati- writings were passed down within a comprehensive work, the so-called cum überliefert. Neben der Vielzahl an arabischen und lateinischen Corpus Hippocraticum, which had been compiled at the School of Übersetzungen, Bearbeitungen und Kommentaren ist dieses Kompen- Alexandria. Besides numerous Arabic and Latin translations, adapta- dium auch in griechischen Handschriften überliefert (Abb. 1). tions, and commentaries, this compendium has also survived in the Das zweite Fundament der antiken Medizin stellen die Lehren des form of Greek manuscripts (fig. 1). griechischen Arztes und Philosophen Galenos aus Pergamon (129 – ~216) The teachings of the Greek physician and philosopher Galen of dar, der in vielem seinem Vorbild Hippokrates folgt und wesentlich zur Pergamum (129 – ~216), who followed his model Hippocrates in many Verbreitung seiner Schriften beiträgt. respects and considerably contributed to the dissemination of the latter’s Das Verdienst der ersten Weitervermittlung des medizinischen Wis- writings, constitute the second pillar of antique medicine. sens der griechischen Antike ist den arabischen Gelehrten zuzusprechen. The merit of having first spread medical knowledge from Greek Verhindert vorerst die Sprachbarriere eine Aneignung, so ändert sich antiquity is to be assigned to Arabian scholars. Although language bar- ab der Wende zum 8. Jahrhundert dieser Zustand: Übersetzungen und riers initially hampered the adoption of such knowledge, the situation Bearbeitungen werden nun in großer Zahl hergestellt (Abb. 2). changed in the eighth century, when a great number of translations and Für die lateinischsprachige Welt bekannt gemacht wurde das Wissen adaptations were produced (fig. 2). der antiken Autoritäten aber erst durch die Übersetzung der Schriften, However, the knowledge of these ancient authorities was only made unter anderem in den „Schulen“ von Salerno und Toledo (Abb. 3). accessible to the Latin speaking world through the translation of relevant writings at the “schools” of Salerno and Toledo, among other places (fig. 3). 1 1 Hippokrates, De morbis Hippokrates, De morbis Hippokrates, Medizinische Schriften (gr.) Hippokrates, Medical Writings (Greek) Konstantinopel, 10. Jh. Constantinople, 10th c. Cod. Med. gr. 4, fol. 88r Cod. Med. gr. 4, fol. 88r 2 2 Der vergiftete Lieblingssklave des Königs The king’s favourite slave being rescued wird durch einen Schlangenbiss gerettet from poisoning through a snake bite Yahyā an-Nahwī (Johannes Philoponos [~490 – 575]) Yahyā an-Nahwī (Johannes Philoponos [~490 – 575]) Theriakbuch (arab.) Theriaca book (Arabic) Mosul (?), ~1220 – 40 Mosul (?), ~1220 – 40 Cod. A. F. 10, fol. 19a Cod. A. F. 10, fol. 19a 3 3 Hippokrates, lehrend Hippocrates, teaching Hippokrates (~460 – 370 v. Chr.), Aphorismi (lat.) Hippokrates (~460 – 370 B.C.), Aphorismi (Latin) Paris (?), ~1300 Paris (?), ~1300 Cod. 2315, fol. 1r Cod. 2315, fol. 1r
MEDIZIN 2 M E D IC I N E 2 D A S M A U R I S C H E S PA N I E N – M O O R I S H S PA I N – ABULCASIS ABULCASIS Einer der bedeutendsten Vertreter der arabischen Medizin ist der aus One of the most important representatives of Arabian medicine is the dem Emirat von Cordoba stammende, unter der latinisierten Namens- scholar Abū l-Qāsim az-Zahrāwī (~936 – 1009/1013) from the Emirate form Abulcasis bekannt gewordene Gelehrte Abū l-Qāsim az-Zahrāwī of Cordoba, who became known as Abulcasis, the Latinized form of his (~936 – 1009/1013). Seinen Ruhm als Arzt begründet ein um das Jahr name. His fame as a physician derives from an encyclopaedic medical 1000 verfasstes gesamtmedizinisches Kompendium (Tasrif), in dem die compendium (Tasrif), which was written around the year 1000 and bekannten Lehrmeinungen der antiken und spätantiken Autoritäten zu- summarized well-known teachings by ancient and late antique author- sammengefasst wurden. Besondere Aufmerksamkeit wurde dem Kapitel ities. Special attention was devoted to the chapter on surgery, whose über die Chirurgie geschenkt, deren Wirkungsgeschichte hier anhand impact is demonstrated here by a selection of principal works relying on von ausgesuchten Hauptwerken verfolgt werden kann. Eine arabische it. An Arabic copy (Cod. N. F. 476a) stands out above all for its depiction Abschrift (Cod. N. F. 476a) besticht vor allem durch die Darstellung von of 160 surgical instruments. The work’s subsequent dissemination was 160 chirurgischen Instrumenten. Die weitere Verbreitung dieses Werkes thanks to the Toledo translation school, where Gerard of Cremona ist der Übersetzerschule von Toledo zuzusprechen, in der Gerhard von (~1114 – 1187) produced a translation into Latin (Cod. 2301). Cremona (~1114 – 1187) eine Übertragung ins Lateinische (Cod. 2301) A superb manuscript, which became famous for its illustrations of angefertigt hatte. scenes in which patients are being treated (figs. 1 – 3), is based on the Auf seine Übersetzung geht auch eine prachtvolle Handschrift latter’s translation. (Abb. 1 – 3) zurück, die aufgrund der dargestellten Behandlungsszenen Incunabula (Ink 8.E.32) and a translation into Hebrew likewise Berühmtheit erlangt hat. produced in Spain (Cod. Hebr. 30) attest to the intercultural part in the Inkunabeldrucke (Ink 8.E.32) und eine ebenfalls in Spanien ange- history of this work’s reception. fertigte Übertragung ins Hebräische (Cod. Hebr. 30) belegen den inter- kulturellen Anteil an der Rezeptionsgeschichte dieses Werkes. 1 1 Glüheisentherapien (Kauterisation) Red-hot iron therapies (cauterization) Abulcasis (~ 936 – 1009/1013), Chirurgie (lat.) Abulcasis (~ 936 – 1009/1013), Surgery (Latin) Südfrankreich, 2. Hälfte 14. Jh. Southern France, 2nd half of the 14th c. Cod. Ser. n. 2641, fol. 6v Cod. Ser. n. 2641, fol. 6v 2 2 Über das Herausziehen von Pfeilen On the removal of arrows Abulcasis (~ 936 – 1009/1013), Chirurgie (lat.) Abulcasis (~ 936 – 1009/1013), Surgery (Latin) Südfrankreich, 2. Hälfte 14. Jh. Southern France, 2nd half of the 14th c. Cod. Ser. n. 2641, fol. 54r Cod. Ser. n. 2641, fol. 54r 3 3 Behandlung mit Blutegeln, Detail Treatment with bloodsuckers, detail Abulcasis (~ 936 – 1009/1013), Chirurgie (lat.) Abulcasis (~ 936 – 1009/1013), Surgery (Latin) Südfrankreich, 2. Hälfte 14. Jh. Southern France, 2nd half of the 14th c. Cod. Ser. n. 2641, fol. 62v Cod. Ser. n. 2641, fol. 62v
MEDIZIN 3 M E D IC I N E 3 D A S M A U R I S C H E S PA N I E N – M O O R I S H S PA I N – DI E S C H U L E VON TOL E D O THE SCHOOL OF TOLEDO Übersetzungen aus dem Griechischen und Arabischen ins Lateinische Translations from Greek and Arabic into Latin and Hebrew were instru- oder Hebräische bildeten die Voraussetzungen für die weitere Vermitt- mental in their further transmission of medical knowledge, with such lung des medizinischen Wissens. Multikulturelle Brennpunkte wie das multicultural crosspoints as the since 1085 Spanish town of Toledo play- seit 1085 spanische Toledo übernahmen die Vorreiterrolle. Nach dem ing a pioneering role. After the arrival of King Alfonso VI (1040 – 1109), Einzug König Alfons VI. (1040 – 1109) wird es zum Zentrum einer Über- the town became the centre of a translation school that incorporated all setzerschule, an der alle Kulturen beteiligt sind und wo unter anderem of the various cultures and where, among other works, medical treatises auch medizinische Traktate der antiken und arabischen Ärzte ins Latei- by antique and Arabian physicians were translated into Latin. nische übertragen wurden. These also included the work by Abū ‘Alī al-Husain ibn ‘Abdallāh Auch das Werk des einflussreichsten Arztes des islamischen Ostens, Ibn Sīnā (973/80 – 1037), one of the most influential physicians of the der unter dem latinisierten Namen Avicenna (Abb. 1 – 2) bekannt ge- Islamic East, who became known under his Latinized name Avicenna wordene Abū ‘Alī al-Husain ibn ‘Abdallāh Ibn Sīnā (973/80 – 1037), (figs. 1 – 2). His crucial work, Canon of Medicine (Cod. 2281), was wurde in dieser Schule erstmals für die lateinischsprachige gelehrte Welt first made accessible to the Latin-speaking world of scholars at this school aufbereitet. Gerhard von Cremona (~1114 – 1187) übersetzte sein zen- when it was translated by Gerard of Cremona (~1114 – 1187). trales Werk, den Kanon der Medizin (Cod. 2281). The major contribution Jewish scholars in Spain, Italy, and Southern Den hohen Anteil, den jüdische Gelehrte in Spanien, Italien und Süd- France made to the transmission of medical knowledge is exemplified frankreich an der Vermittlung des medizinischen Wissens geleistet haben, here by a translation of a work by Avicenna produced by Moshe ibn Tib- ist hier exemplarisch durch eine Übersetzung eines Werkes des Avicenna bon in the thirteenth century (Cod. Hebr. 49). von Moshe ibn Tibbon (13. Jh.) hervorgehoben (Cod. Hebr. 49). In 1593, Avicenna’s Qanun first appeared in Rome as a printed work 1593 erschien in Rom der Qanun des Avicenna erstmals auch in in Arabic (68.B.5-PAP; Abb. 3). einem arabischen Druck (68.B.5-PAP; Abb. 3). 1 1 Avicenna Avicenna Avicenna (973/980 – 1037) Avicenna (973/980 – 1037) Canon medicinae (1. Buch) (lat.) Canon medicinae (1st book) (Latin) Venedig (Pierre Maufer) 1483 Venice (Pierre Maufer) 1483 Ink 9.A.3, fol. 1r Ink 9.A.3, fol. 1r 2 2 Avicenna, Detail Avicenna, detail Hartmann Schedel (1440 – 1514), Liber chronicarum (lat.) Hartmann Schedel (1440 – 1514), Liber chronicarum (Latin) Nürnberg (Anton Koberger) 23.12.1493 Nuremberg (Anton Koberger) 23.12.1493 Ink 6.A.15, fol. CCII Ink 6.A.15, fol. CCII 3 3 Abu ‘Ali al-Husain ibn ‘Abdallah Ibn Sina Abu ‘Ali al-Husain ibn ‘Abdallah Ibn Sina (Avicenna) (Avicenna) Qānūn fī t-tibb (arab.) Qānūn fī t-tibb (Arabic) Rom (Typographia Medicea) 1593 Rome (Typographia Medicea) 1593 68.B.5-PAP, Titelblatt 68.B.5-PAP, Title page
MEDIZIN 4 M E D IC I N E 4 E I N S PÄTA N T I K E S A L AT E A N T I Q U E M E I S T E RW E R K – MASTERPIECE – D E R „W I E N E R D I O S K U R I D E S “ T H E “V I E N NA DIO S C OR I DE S” Das medizinische Wissen der Antike war dem lateinischen Mittelalter Medical knowledge from antiquitiy was largely made available to Latin meist nur aus zweiter Hand bekannt. Viele Texte sind nicht in der Origi- medieval scholars via indirect sources. Many texts have not come down nalsprache überliefert, sondern nur durch Übersetzungen ins Arabische, to us in their original language, but only as translations into Arabic, Hebräische und Lateinische. Hebrew, and Latin. Es gehört zu den großen Glücksfällen der Überlieferungsgeschichte, It is one of the lucky coincidences in the history of knowledge trans- dass mit dem als Wiener Dioskurides (Abb. 1 – 2) bekannt gewordenen mission that at least one central work of late antique scientific literature Pflanzenbuch wenigstens ein zentrales Werk der spätantiken Wissens- has survived in the original form of a plant book that has become known literatur im Original erhalten ist. Die vom griechischen Arzt Dioskurides as the Vienna Dioscorides (figs. 1 – 2). De Materia Medica, written Pedanius (1. Jh.) verfasste Materia medica konzentriert sich im ausge- by the Greek physician Pedanius Dioscorides (1st century), concentrates stellten Exemplar auf die Darstellung und Erläuterung von fast 400 on the depictions and descriptions of almost 400 medical herbs, as is Heilpflanzen. Alphabetisch angeordnet werden sie in eindrucksvollen illustrated by the example on display. Arranged in alphabetical order, Bildern dargestellt, Herkunft und Verbreitung der Pflanze sowie die they are rendered in impressive illustrations, with the respective plants’ Zubereitung und Wirkung der aus ihr gewonnenen Wirkstoffe werden origins, distributions, and preparations, as well as the effects of their erörtert. Das Bildprogramm wird durch Darstellungen von Ärzten und ingredients, being pointed out in detail. The pictorial programme is com- einem Widmungsblatt ergänzt, welches das Werk als 512 überreichtes plemented by representations of physicians and a dedicatory sheet that Geschenk für die Prinzessin Anikia Juliana ausweist. designates the work as gift presented to Princess Anicia Juliana in 512. Durch Übersetzungen ins Arabische und Lateinische, Kopien (Cod. The work was widespread thanks to translations into Arabic and 2277; Abb. 3, Cod. 12478) und Druckausgaben in griechischer (Ink 17.D.8) Latin, copies (Cod. 2277; fig. 3, Cod. 12478), and printed editions in und lateinischer Sprache (Ink 6.E.11) fand das Werk eine weite Verbrei- Greek (Ink 17.D.8) and Latin (Ink 6.E.11). tung. 1 1 Widmungsbild für Anikia Juliana Dedicatory picture for Anicia Juliana Dioskurides Pedanius (1. Jh.), Materia medica (gr.) Dioskurides Pedanius (1st c.), Materia medica (Greek) Konstantinopel, vor 512 Constantinople, before 512 Cod. Med. gr. 1, fol. 6v Cod. Med. gr. 1, fol. 6v 2 2 Garbe Sheaf Dioskurides Pedanius (1. Jh.), Materia medica (gr.) Dioskurides Pedanius (1st c.), Materia medica (Greek) Konstantinopel, vor 512 Constantinople, before 512 Cod. Med. gr. 1, fol. 24v Cod. Med. gr. 1, fol. 24v 3 3 Drachenwurz (Serpentaria seu Dragontea) Dragon’s root (Serpentaria seu Dragontea) und Fleckenaron (Serpentaria minor) and Aron’s root (Serpentaria minor) Dioskurides Pedanius (1. Jh.), Materia medica (gr.) Dioskurides Pedanius (1st c.) Materia medica (Greek) Oberitalien, 2. Hälfte 15. Jh. Upper Italy, 2nd half of the 15th c. Cod. 2277, fol. 23r Cod. 2277, fol. 23r
MEDIZIN 5 M E D IC I N E 5 S PÄTA N T I K E M E D I Z I N S E C O N D - H A N D L AT E AU S Z W E I T E R HA N D – ANTIQUE MEDICINE – D I E „ M E D I C I N A A N T I Q UA“ T H E “ M E D I C I N A A N T I Q UA” Einige Werke der Spätantike sind uns in weitgehend getreuen Kopien Several works from late antiquity have only come down to us as largely überliefert. Vermutlich auf eine Vorlage des 6. Jahrhunderts geht die faithful copies. The copy of a manuscript containing a compilation of Abschrift einer medizinischen Sammelhandschrift zurück, die unter dem medical texts, which has become known under the name of Medicina Namen Medicina antiqua bekannt geworden ist (Cod. 93; Abb. 1 – 3). Antiqua, seems to be based on a prototype dating from the sixth cen- Das Manuskript wurde im 13. Jahrhundert in Süditalien hergestellt und tury (Cod. 93; Abb. 1 – 3). It was produced in Southern Italy in the thir- mit einem ungewöhnlich reichen, figürlichen Ausstattungsprogramm teenth century and furnished with an uncommonly elaborate programme versehen. Die Handschrift enthält eine Reihe spätantiker medizinischer of figural illuminations. The manuscript comprises a series of late an- Traktate, darunter als Haupttext das Herbarium des Pseudo-Apuleius tique medical treatises, including, as the main text, the Herbarium by (4. Jh.). Ähnlich wie beim Wiener Dioskurides präsentiert es die 131 Pseudo-Apuleius (4th century). Similar to the Vienna Dioscorides, it Heilpflanzen und macht Angaben zu Sammelzeit, Standort, Verarbeitung presents 131 medical plants and supplies information as to their periods und Anwendungen. Die Ausstattung konzentriert sich hier jedoch nicht of harvest, locations, preparations, and applications. The illuminations, auf die Wiedergabe der Pflanzen, sondern auf Behandlungsszenen, however, concentrate not only on the plants’ rendering, but also on treat- welche die Zubereitung der Heilmittel und ihre Verabreichung an die ment scenes addressing the formulation of remedies and their adminis- Patienten thematisieren. Die Darstellungen der mythologischen „Ärzte“ tration to patients. Depictions of the mythological “physicians” Chiron, Chiron, Achilles und Hermes verdeutlichen die Nähe der Abschrift zur Achilles, and Hermes underscore the copy’s close relationship to pagan heidnischen Antike. antiquity. Um 1481 ist das Herbarium des Pseudo-Apuleius erstmals im Druck The Herbarium by Pseudo-Apuleius first appeared as a printed erschienen (Ink 3.H.8); als Vorlage diente eine aus Montecassino stam- edition in 1481 (Ink 3.H.8), with a manuscript from Monte Cassino mende Handschrift des 9. Jahrhunderts. dating from the ninth century serving as its model. 1 1 Ärztebild: Apuleius Platonicus, Hippokrates Depicition of physicians: Apuleius Platonicus, und Dioskurides Hippocrates, and Dioscorides Medicina antiqua (lat.) Medicina antiqua (Latin) Süditalien, 13. Jh. Southern Italy, 13th c. Cod. 93, fol. 3v Cod. 93, fol. 3v 2 2 Artemisia taganetes – Kentaur Chiron Artemisia taganetes – Chiron the Centaur Pseudo-Apuleius, Herbarium (lat.) Pseudo-Apuleius, Herbarium (Latin) Süditalien, 13. Jh. Southern Italy, 13th c. Cod. 93, fol. 32v Cod. 93, fol. 32v 3 3 Diptamnum – Hirschjagd Diptamnum – Stag hunt Pseudo-Apuleius, Herbarium (lat.) Pseudo-Apuleius, Herbarium (Latin) Süditalien, 13. Jh. Southern Italy, 13th c. Cod. 93, fol. 70r Cod. 93, fol. 70r
MEDIZIN 6 M E D IC I N E 6 Z W I S C H E N D E N K U LT U R E N – B E T W E E N C U LT U R E S – E I N „ HAU S B U C H “ D E R A MEDICAL “HOUSE-BOOK” GESUNDHEIT Dem im lateinischsprachigen Mittelalter weit verbreiteten Hausbuch The so-called “House-Book”, widespread during the Latin-speaking liegt der im 11. Jahrhundert verfasste Traktat Taquim-as-sihha (Ta- Middle Ages, was based on the treatise Taquim-as-sihha (Tables of bellen der Gesundheit) des aus Bagdad stammenden christlichen Health), which dates from the eleventh century and was written by the Arztes Ibn Butlan (gest. ~1065) zugrunde. Der arabische Text wurde Christian physician Ibn Butlan from Bagdad (died ~1065). The Arabic vermutlich um die Mitte des 13. Jahrhunderts am Hof König Manfreds text seems to have been translated into Latin around the middle of the von Sizilien (1254 – 1266) in Palermo ins Lateinische übertragen. Die thirtheenth century, at the court of King Manfredo of Sicily (1254 – 1266) Überlieferung des Traktates erfolgte in unterschiedlichen Präsentations- in Palermo. The treatise was passed down in various forms of presenta- formen. Nach dem Schema von Krankheitstafeln (Cod. 2426) gestaltet, tion. Based on a scheme of panels devoted to the individual diseases wird es tabellenartig aufgebaut und dient als Nachschlagewerk (Cod. (Cod. 2426), it is arranged in the form of charts and served as a reference 2322) für Laien und Ärzte. book (Cod. 2322) for laymen and physicians alike. Von hervorragender Bedeutung sind die vorwiegend in Oberitalien The “luxury editions” produced primarily in Upper Italy from the ab dem 14. Jahrhundert entstandenen „Luxusausgaben“, die das Kon- fourteenth century on are of eminent importance, modifying the original zept zugunsten einer reichen Ausstattung mit Bildern modifizieren (Cod. concept in favour of elaborate pictorial decoration (Cod. Ser. n. 2644; Ser. n. 2644; Abb. 1, Cod. 2396 und Cod. 5264; Abb. 2). Die einzelnen fig. 1, Cod. 2396 and Cod. 5264; fig. 2). Individual “objects”, such as fruit, „Objekte“ wie Früchte, Fleisch- und Fischsorten, Spezereien und Geträn- different sorts of meat and fish, spices, and beverages, but also the envi- ke, aber auch die Umwelt und die menschlichen Betätigungen wie das ronment and human activities like hunting, fishing, fencing, and bathing Jagen, Fischen, Fechten und Baden werden hinsichtlich ihrer nützlichen are addressed with regard to their beneficial or detrimental effects and oder schädlichen Wirkung abgehandelt und in genrehaften Darstellun- described in genre-like depictions. gen beschrieben. The great success of these “house-books” is testified to by their wide- Den großen Erfolg dieser Hausbücher dokumentiert die weite Ver- spread printed versions (fig. 3). breitung im Buchdruck (Abb. 3). 1 1 Gewinnung der Mandragora (Alraune) Collecting mandragora (mandrake) Tacuinum sanitatis (lat.) Tacuinum sanitatis (Latin) Oberitalien, spätes 14. Jh. Upper Italy, late 14th c. Cod. Ser. n. 2644, fol. 40r Cod. Ser. n. 2644, fol. 40r 2 2 Jagdszenen Hunting scenes Tacuinum sanitatis (ital.) Tacuinum sanitatis (Italian) Verona oder Venedig, spätes 15. Jh. Verona or Venice, late 15th c. Cod. 5264, fol. 108r Cod. 5264, fol. 108r 3 3 Menschliche Tätigkeiten (Bewegung, Human activities (movement, rest, Ruhe, Müßiggang, …) idleness, …) Al-Muhtār ibn al-Hasan Ibn Buṭlān (gest. ~1065) Al-Muhtār ibn al-Hasan Ibn Buṭlān (died ~1065) Schachtafelen der Gesuntheyt (dt.) Schachtafelen der Gesuntheyt (German) Straßburg (Johann Schott) 1533 Strasbourg (Johann Schott) 1533 69.P.31*, p. LXIX 69.P.31*, p. LXIX
MEDIZIN 7 M E D IC I N E 7 D I E S Y S T E M AT I S I E R U N G T H E S Y S T E M AT I Z AT I O N DES WISSENS – OF KNOWLEDGE – D I E U N I V E R S I TÄ R E M E D I Z I N UNIVERSITY MEDICINE Mit der Gründung von Universitäten im 12. Jahrhundert beginnt ein The foundation of universities in the twelfth century startet a new chapter neuer Abschnitt der Wissensvermittlung. Die in den Übersetzerschulen in the impartment of knowledge. Information provided by the translation bereit gestellten Erkenntnisse werden nun zunehmend von den sich insti- schools was now increasingly adopted by institutionalizing universities. tutionalisierenden Universitäten aufgegriffen. Trotz der mitunter engen Despite their affiliation with ecclesiastical institutions and authorities, Bindung an kirchliche Einrichtungen und Autoritäten garantieren sie in which at times was quite close, they ultimately guaranteed a development der Folge eine von der Gunst und Interessenslage der Mäzene weitgehend and a continuity that were largely independent of the favours and inter- unabhängige Entwicklung und Kontinuität. Praktisches Wissen in den ests of patrons. In these places, practical knowledge in the individual fields einzelnen Disziplinen verbindet sich dort mit wissenschaftstheoretischen was combined with scientific and theoretical approaches that achieved Auseinandersetzungen, die fächerübergreifende Relevanz erlangen. Die interdisciplinary relevance. The mobility of both teachers and students erstaunlich hohe Mobilität von Lehrenden und Studierenden fördert was surprisingly high and promoted a lively exchange of opinions that einen regen Meinungsaustausch, der sich in Kommentaren und Exzerpten was reflected in commentaries and excerpts. The enormous increase in niederschlägt. Die enorme Zunahme an dem rezipierten Wissen, an dem processed knowledge, a major part of which was to be credited to Arabian arabische und jüdische Gelehrte einen hohen Anteil haben, erzwingt and Jewish scientists, brought about the reconciliation of contradictory gleichsam die Auflösung widersprüchlicher Lehrmeinungen und forciert doctrines and accelerated the development of autonomous scientific ac- die Herausbildung eigenständiger wissenschaftlicher Leistungen. complishments. Die ausgestellten Handschriften repräsentieren jeweils herausragende The manuscripts on display here are outstanding works to be attrib- Werke, die den großen medizinischen Zentren in Italien (Salerno), Frank- uted to the major medical centres in Italy (Salerno), France (Paris [figs. reich (Paris [Abb. 1 – 2] und Montpellier) und Oberitalien (Abb. 3) zu- 1 – 2] and Montpellier), and Upper Italy (fig. 3). zuschreiben sind. 1 1 Johannitius und Galen (?) Johannitius and Galen (?) Johannitius, Isagoge ad Tegni Galeni (lat.) Johannitius, Isagoge ad Tegni Galeni (Latin) Paris, frühes 14. Jh. Paris, early 14th c. Cod. 2320, fol. 4r Cod. 2320, fol. 4r 2 2 Hippokrates, lehrend Hippocrates, teaching Hippokrates (~460 – 370 v. Chr.), Aphorismi Hippokrates (~460 – 370 B.C.), Aphorismi Kommentar von Constantinus Africanus Commentary by Constantinus Africanus (übers. von Gerhard von Cremona) (lat.) (trans. by Gerard of Cremona) (Latin) Paris, frühes 14. Jh. Paris, early 14th c. Cod. 2320, fol. 30r Cod. 2320, fol. 30r 3 3 Autorenbild, Maimonides bei der Harnschau, Portrait of the author Maimonides Detail performing a uroscopy, detail Moses Maimonides (~1135 – 1204), Tractatus de diatea (lat.) Moses Maimonides (~1135 – 1204), Tractatus de diatea (Latin) Oberitalien (Padua?), Anfang 14. Jh. Upper Italy (Padua?), early 14th c. Cod. 2280, fol. 89r Cod. 2280, fol. 89r
ASTRONOMIE UND ASTROLOGIE ASTRONOMY AND ASTROLOGY
A ST R O N OM I E U N D A S T R O L O G I E 1 A ST R O N OM Y A N D A ST R O L O G Y 1 ASTRONOMIE ASTRONOMY UND ASTROLOGIE AND ASTROLOGY Die Anfänge der Astronomie und Astrologie liegen in der Beobachtung The beginnings of astronomy and astrology lay in the observation of the von Einwirkungen der Himmelskörper auf den Tages- und Jahresablauf impact of celestial bodies on the course of the day and year and in issues und in Existenzfragen, die den Einflüssen der Gestirne zugeschrieben of human existence that were associated with the influence of the stars wurden (Abb. 1 – 3). Die Ursprünge dieser „Wissenschaften“ sind in Meso- (figs. 1 – 3). These “sciences” can be assumed to have originated in Meso- potamien und Ägypten zu vermuten und lassen sich bis in das 3. Jahr- potamia and Egypt and traced back as far as the third millennium. Greek tausend zurückverfolgen. Auf diesen Grundlagen konnte die griechische natural philosophy was able to rely on these foundations, until Aristotle Naturphilosophie aufbauen, bis Aristoteles (384 – 322 v. Chr.) in seinen (384 – 322 B.C.) summarized and commented the knowledge that had naturwissenschaftlichen Werken das bisherige Wissen zusammengefasst been accumulated by then in his scientific works. und kommentiert hat. The basic insights with regard to the earth, the sky, the planets, and In den Lehrzentren der Antike wurden die Grundlagen in der Erfor- the stars were gained in the teaching centres of antiquity and summed up schung der Erde, des Himmels, der Planeten und der Sterne geleistet und by Ptolemy (~100 – after 160; fig. 1). von Claudius Ptolemaeus (~100 – nach 160; Abb. 1) zusammengefasst. When Arabia started to conquer the eastern part of the Roman Mit der arabischen Eroberung des Römischen Reiches im Osten ab Empire in the seventh century, Arabian scholars began to devote them- dem 7. Jahrhundert begann sehr bald auch eine Auseinandersetzung selves to these scientific writings. arabischer Gelehrter mit diesem wissenschaftlichen Schrifttum. The European West, which since the division of Roman Empire into Der Westen Europas, der seit der Trennung des ost- und weströmi- an eastern and western half had been cut off from the world of Greece schen Reiches in der Spätantike von der griechischen Welt ideologisch in terms of both ideology and language, again came into contact with und sprachlich abgeschnitten war, kam im Zuge der arabischen Expan- antique traditions in the course of the Arabic expansion in the Medi- sion im Mittelmeerraum wieder mit den antiken Traditionen in Kon- terranean area. Arabic treatises thus functioned as transmitters of the takt. Arabische Traktate fungieren so als Vermittler des antiken Wissens Greeks’ ancient knowledge. der Griechen. 1 1 Horoskop für die Universität zu Posonium Horoscope for the University of Posonium (heute Bratislava) von 1467 (today’s Bratislava) from 1467 Claudius Ptolemaeus (~100 – nach 160), Ptolemy (~100 – after 160), Magna composition (lat.) Magna composition (Latin) Buda, 1467 (Buchschmuck 1489) Buda, 1467 (book decoration 1489) Cod. 24, fol. 212v Cod. 24, fol. 212v 2 2 Zwölf „Meister“ unter dem Planetenhimmel Twelve “masters” under the planetary sky Losbuch (mhd.) Oracle book (MHG) Mittelrhein/Hessen (Limburg a. d. Lahn?), ~1370 Middle Rhine/Hesse (Limburg a. d. Lahn?), ~1370 Cod. Ser. n. 2652, fol. 2v Cod. Ser. n. 2652, fol. 2v 3 3 Kalenderillustrationen zum Monat Mai, Calendar illustrations for the month of May, Detail detail Losbuch (mhd.) Oracle book (MHG) Mittelrhein/Hessen (Limburg a. d. Lahn?), ~1370 Middle Rhine/Hesse (Limburg a. d. Lahn?), ~1370 Cod. Ser. n. 2652, fol. 10v Cod. Ser. n. 2652, fol. 10v
A ST R O N OM I E U N D A ST ROLO G I E 2 A ST R O N OM Y A N D A ST R O L O G Y 2 DA S A N T I K E E R B E THE ANTIQUE LEGACY UND DIE POSITION DES AND THE POSITION OF CHRISTENTUMS C H R I ST IA N I T Y Die Antike hat mit den maßgeblichen Arbeiten von Aristoteles (384 – 322 Antiquity had laid the foundation for astronomy and astrology with v. Chr.; Abb. 1) und Claudius Ptolemaeus (~100 – nach 160) den Grund- the fundamental works by Aristotle (384 – 322 B.C.; fig. 1) and Ptolemy stein für Astronomie und Astrologie gelegt. (~100 – after 160). Als das Christentum sich aus der Rolle des unliebsamen und nur When Christianity developed into a state-supporting religion from partiell geduldeten Gegners des Heidentums zur staatstragenden Reli- its role as an irritating and only partially tolerated opponent of hea- gion entwickelt hatte, wurde auch das heidnische Schrifttum in seiner thenism, pagan writings were also reviewed with regard to their alleged vermeintlichen „Gefahr“ für die Religion überdacht. “danger” for religion. As far as purely scientific literature was concerned, In der reinen Fachliteratur war wenig Anlass zu Kritik gegeben, there was only little cause for criticism, as long as the works in question sofern sich die Werke nicht auch religionsspekulativ äußerten oder zu did not contain any religious speculations or did not contradict Christian christlichen Doktrinen in Widerspruch standen. Im Bereich der Astro- doctrines. In the field of astronomy, the canonical writings by Ptolemy nomie wurde das kanonische Werk des Ptolemaeus (Almagest) als (Almagest) were adopted as the elementary work. Important practical das maßgebliche Werk übernommen. Wichtige praktische Anwendungs- applications of that science included, among other things, the problem of bereiche dieser Wissenschaften stellt unter anderem die Frage der Berech- computing Easter, for which numerous tools (figs. 2) were developed. nung des Osterfestes dar, für die zahlreiche Hilfsmittel (Abb. 2) entwi- However, the church took severe action against astrology. Behind ckelt wurden. this rejection was the principal denial of the idea that other influences on Entschieden schritt die Kirche jedoch gegen die Astrologie ein. humanity existed apart from the power of God. Hinter dieser Ablehnung stand die grundsätzliche Infragestellung eines Einflusses auf den Menschen außerhalb der göttlichen Macht. 1 1 Textbeginn mit Initiale Beginning of the text with initial Aristoteles (384 – 322 v. Chr.), Meteora (lat.) Aristoteles (384 – 322 B.C.), Meteora (Latin) Österreich, Ende 13. Jh. Austria, late 13th c. Cod. 87, fol. 188v Cod. 87, fol. 188v 2 2 Tabellen zur Berechnung des Osterfestes Tables for computing Easter (Beda Venerabilis) (Beda Venerabilis) Chronologische und astronomische Sammelhandschrift (lat.) Chronological and astronomical compilation (Latin) Salzburg, ~818 Salzburg, ~818 Cod. 387, fol. 17r Cod. 387, fol. 17r
Sie können auch lesen