Das Aktiv- und Wohlfühlhotel - ACTIVE & WELLNESS HOTEL THE ACTIVITY AND WELLNESS HOTEL - Hotel Mondschein
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MONDSCHEIN MAGAZIN #1 2019/2020 hotel-mondschein.it l h o t e l W o h l füh v- u n d OTEL A k t i E S S H D as & W E LLN E OTEL AC T I V S S H LN E WE L s AND e IVIT Y i t CT THE A o l o m E IN TH D
t u n g ! K a n n e t Ach n w e a a u s l ö s n ! Fer DI PARTIRE! : R IS C H IO D I UN IRRESIST IBILE D E S ID E R IO RT TO ITCH! INDEX 4 22 AT TENZIONE OU R F E E T M A Y S TA WARNING! Y Griast Enk im Mondschein Städtetour gefällig? Benvenuti al Mondschein Passeggiata in città? Welcome to Mondschein A trip in town? 6 24 Der Bikertraum Südtirol Pure Entspannung Sogno per biker – Alto Adige Relax allo stato puro A bikers dream – South Tyrol Total relaxation 10 26 Wahnsinns Sommer Kulinarik und Restaurant Un estate folle Culinario e ristorante A frenzy summer Culinary and restaurant 14 28 Goldstück Herbst Zimmer und Ambiente Autunno dorato Camere e ambiente Golden autumn Rooms and ambience 16 30 Genialer Winter Preise und Infos Inverno fantasioso Prezzi e informazioni Winter is coming! Prices and infos
Griast Enk! UN CALOROSO BENVENUTO A WARM WELCOME IN THE HEART OF THE INMITTEN DER SÜDTIROLER NEL CUORE DELLE SOUTH TYROLEAN DOLO- DOLOMITEN – zwischen Wäldern, DOLOMITI ALTOATESINE, MITES, amidst forests, mountains, Bergen, Blumenwiesen und Murmeltie- tra boschi, cime, prati in fiore e mar- flower meadows and marmots. That’s ren – findet man uns, das Mondschein. motte – sorge il Mondschein. where you’ll find us – the Mondschein. Stöber gemütlich durch das Mondschein Sfogliate comodamente la rivista del Take a leisurely leaf through the Magazin, wir sind überzeugt auch Dich nostro hotel, lasciandovi pervadere dal Mondschein magazine - we’re sure wird die fantastische Südtiroler Berg- fascino del suggestivo mondo alpino that you too will be mesmerised by the welt mit ihren unzähligen Möglichkeiten dell’Alto Adige e delle sue innumere- breathtaking mountains of South Tyrol faszinieren. voli possibilità: è impossibile resistere… and the endless prospects they offer. Wir freuen uns auf Dich, Saremo lieti di avervi nostri ospiti, We look forward to seeing you here, Erika, Karl und Nina Erika, Karl e Nina Erika, Karl, Nina mit dem Mondscheinteam. con il team del Mondschein. and the Mondschein team. 4 5
Motor an, Kopf frei! ACCENDETE IL MOTORE E LIBERATE LA MENTE GET YOUR MOTOR RUNNING DIE LINKE ZUM GRUSS. Wir zeigen euch auch den allerletzten Winkel und die abgelegensten Kurven. Gerne planen wir mit Dir Motor- radtouren oder Chef Karl führt Dich persönlich über die kurvenrei- chen Gebirgspässe Südtirols. Wir sind seit über 25 Jahren der Bikertreff in den Südtiroler Dolomiten. CHEF KARL ORGANISIERT AUCH CABRIOTOUREN! KARL, IL PADRONE DI CASA, ORGANIZZA ANCHE TOUR IN CABRIO! LA MANO SINISTRA È KARL THE LANDLORD ALSO ORGANISES CABRIOLET TOURS! FATTA PER SALUTARE! Vi mostreremo ogni angolino e tor- nante, anche i più appartati… Sarà un piacere organizzare un tour in motocicletta insieme a voi e Karl, il padrone di casa, può accompagnarvi personal- mente lungo le sinuose strade dei passi altoatesini. Da oltre 25 anni, siamo il ritrovo dei motociclisti KARL'S nelle Dolomiti. ROADBOOK Touren heiße ook uren 35 Touren LEFT HAND HIGH, LEFT iße To heiße Roadb Touren n 35 he e Touren 35 iße To uren heiße iß 35 he 35 he 35 Touren in verschiedensten en e en Tour ur en 35 ou o To e re n iße To ur heGa e ase ißrd 35 he iße To n 3 5 heiiße re n 35 he lom ur iten en 35bis ur e ou o To iße uren Do To iße To H heiße 35Tohe HAND LOW… 35 H, BIN IC 35 hei our e n 3 5 35urhe heniiße n To ur en eiße To heiße To 35 heiße H ÖL!IC 35 he 5 Längen und Schwierigkeitsgraden. urreenn 35 ur en n iße TToou eiße To 35 he BIN IC heeiß he n 35 35 he ren 35 urre ou en ße Tou ße TTo Ö H L IC H 35 he iß T ure en 35 heiß ße Tour ren FR 35 he iße To 35 heiß Touren 35 he iße 35 iß heiß h ße T ß We will show you every last corner TTouren heißße 35 hheiße uren 35 iße To he ß 35 he 35 he iße To uren 35 uren 35 hei and hidden turn. 35 he 35 he iße To iße To uren ure 3 35 itinerari di vario livello iße To 35 he 35 he he iße To iße To u ur e diversa lunghezza. We will be delighted to help you 35 ur iße To plan your bike tour, or Karl the 35 he u he iße To 35 u he iße To 35 he iße To landlord will guide your per- 35 he iße To 35 iße To 35 35 he he iße T 35 routes covering a wide 35 he iße T iße sonally through the endless turns of 35 he 35 he iße variety of distances and 35 he he iße iße To -mon dsche in.it the mountain passes of South Tyrol. degrees of difficulty. 35 hotel 294 iße To · info@ 9 0471 610 he in.it 35 dsche 123 · Fax +3 -mon iße To We’ve been a biker meet-up venue he w. hotel 04 71 610 35 ww Tel. +3 9 iße T 35 he iße 35 he in the South Tyrol Dolomites for 25 years and counting.
Kurven & Knödel LAVAZÈ-, PORDOI-, ROLLE-, MANGHENPASS... SIE ALLE WARTEN NUR AUF DICH I PASSI DI LAVAZÈ, PORDOI, ROLLE, MANGHEN... ASPETTANO SOLO TE LAVAZÈ-, PORDOI-, ROLLE-, MANGHENPASS... THEY ARE ALL WAITING JUST FOR YOU SPEZIELL FÜR EUCH: Geführte Motorradtouren E inzigartiges Roadbook mit 35 Touren (auch fürs Navi) Videoüberwachte Unterstellplätze otorradwerkstätte mit M Werkzeugen zur freien Nutzung erleih von Motorräder und V Helmkameras Trockenraum und Waschecke Rückholservice bei Pannen SPECIALE PER VOI: Tour guidate S traordinario Roadbook con 35 tour (anche per navigatore) Parcheggi coperti e videosorvegliati oto-officina con attrezzi a M Angebote Offerte disposizione gratuita otociclette e videocamere da M casco a noleggio L ocale asciugatura e area lavaggio Servizio di soccorso in caso di guasti Offers ESPECIALLY FOR YOU: Guided tours nique Roadbook with 35 routes U (also for your satnav) BIKER MOTORRADWOCHEN SETTIMANE MOTO GOLDENER HERBST AUTUNNO DORATO oofed and video monitored R START MOTORBIKEWEEKS GOLDEN AUTUMN parking spaces 20.04. - 19.05.2019 20.05. - 21.09.2019 22.09. - 20.10.2019 7 7 7 otorbike workshop with tools M Tage mit HP pro Person Tage mit HP pro Person Tage mit HP pro Person can be used freely giorni con MP per persona giorni con MP per persona giorni con MP per persona days with HB per person days with HB per person days with HB per person otorbikes and helmet cameras M to hire Drying and washing room ab · da · from € 560,00 ab · da · from € 610,00 ab · da · from € 560,00 Pick-up service in case of breakdowns 8 9
wahnsinns Summor! UN ESTATE FOLLE PER TUTTI A FRENZY SUMMER FOR EVERYONE ALLA SCOPERTA DELLA GET TO KNOW THE LAND LAND UND LEUTE KEN- REGIONE E DELLA SUA AND THE PEOPLE and show NENLERNEN und den Südtiroler GENTE, comprendiamo che i ca- the South Tyrolean chamois that Gämsen beweisen, dass nicht nur sie mosci altoatesini non sono gli unici ad they’re not the only ones who can über jeden Stock und Stein kommen. avere una vita emozionante. Grazie a get up every hill and down every Mit 530 km Wanderwegen durch 530 km di sentieri escursionisti- dale. With 530 km of hiking trails Wälder, Wiesen und hinauf auf die ci attraverso boschi e prati o alla volta through forests, meadows and up to Gipfel der Dolomiten gibt es jeden Tag delle cime dolomitiche, ogni giorno, the peaks of the Dolomites, every day einen anderen Teil unserer Bergwelt potrete esplorare nuove aree del no- offers the chance to discover a new zum Entdecken. stro mondo alpino. part of our mountain world. Im Sommer immer dabei: Sempre d'estate: Always in the summer: G eführte Wanderungen E scursioni guidate Guided hiking tours T olle Tourentipps mit Roadbook Consigli itinerari con Roadbook Tour tips with Roadbook Wöchentliche Grillparty im Freien Barbecue settimanali all’aperto Weekly barbecuing outdoors T hemenbuffets Buffet a tema Themed buffets E ntspannte Momente auf unserer M omenti rilassanti sulla nostra elaxing moments on our R sonnigen Dachterrasse terrazza sul tetto soleggiata sunny roof terrace
KARERSEE LAGO CAREZZA LAKE CAREZZA „NUR“ IST HIER GAR NIX! QUI, “SOLO” NON ESISTE! THERE’S NO SUCH THING ERLEBNISWEG LATEMARIUM Hier herrscht die Qual der Wahl. Come desiderate trascorrere la gior- AS “ONLY” HERE! Was möchte ich heute machen: nata? Non avete che l’imbarazzo della You really are spoilt for choice. What IL LATEMARIUM – UN REGNO DI EMOZIONI Wandern, eine Radtour oder einen scelta: escursioni, tour in biciclet- do I fancy doing today: a Hiking, THE LATEMARIUM – AN EXCITING ALPINE REALM Mountainbike-Trail? Golfen, zum ta, trail in mountain-bike, golf, biking, mountain biking? Golfing, Hochseilklettergarten, Reiten? cavalcate e divertenti momenti in un climbing in the high ropes garden, Vielleicht doch lieber eine Heißluft- parco ad alta fune. Oppure preferi- horse riding? Maybe take in a hot ballonfahrt, Klettertour, Rafting, te un volo in mongolfiera, air balloon ride, climbing, rafting, Canyoning, Paragliden… l’ascesa lungo una via ferrata, canyoning, paragliding... Keine leichte Entscheidung, hm? rafting, canyoning, parapendio… It’s no easy decision… Che scelta difficile, no? VERLEIH VON BIKES UND E-BIKES IN DER NÄHE NOLEGGIO DI BICICLETTE ED E-BIKE NELLE VICINANZE RENTAL OF BIKES AND Angebote E-BIKES NEARBY GIPFELSTÜRMER WANDERWOCHEN Offerte Offers SCALATORI SETT. ESCURSIONI SUMMITEER HIKING WEEKS 20.04. - 19.05.2019 19.05. - 21.09.2019 7 22.09. - 20.10.2019 Tage mit HP pro Person 7 Tage mit HP pro Person giorni con MP per persona giorni con MP per persona days with HB per person days with HB per person + GuestCard incl. ab · da · from € 560,00 ab · da · from € 645,00 12 13
Goldstickl Herbst AUTUNNO DORATO GOLDEN AUTUMN SCHON MAL IM HERBST DURCH SÜDTIROL GEKURVT? AVETE GIÀ PERCORSO LE SINUOSE STRADE ALTOATESINE IN AUTUNNO? WENDING YOUR WAY THROUGH SOUTH TYROL IN AUTUMN – HAVE YOU EVER TRIED IT? HERBSTEMOTIONEN: Klare Sicht, frische Luft, bunte Blätter, leere Pässe – Genießen im goldenen Herbst. Bei uns könnt Ihr traumhafte Tou- ren, Wanderungen und Schlem- men perfekt verbinden – besonders zwischen Ende September und Anfang November, wenn sich Südtirol zur Törg- gelezeit von seiner besten Seite zeigt. EMOZIONI AUTUNNALI: Panorami cristallini, aria fresca, foglie variopinte e passeggiate tranquille, per Angebot godersi un autunno dorato. Qui, è possibile creare il connubio perfetto di spettacolari tour, escur- sioni e specialità gastronomiche, soprattutto durante il Törggelen (tra Offerta Offer fine settembre e inizio novembre), quando l’Alto Adige mostra il suo lato più incantevole. AUTUNNO MOZZAFIATO DIE WUNDERSCHÖNE NELLE DOLOMITI. Partire alla HERBSTZEIT IN DEN scoperta delle Dolomiti in autunno, in THE BEAUTY OF AUTUMN DOLOMITEN. Ob als Biker oder qualità di appassionati motociclisti o IN THE DOLOMITES. AUTUMNAL EMOTIONS: TÖRGGELE WOCHEN als Wanderer, die Dolomiten im Herbst escursionisti, è un’occasione speciale Whether you’re a biker or a hiker, Clear views, fresh air, vibrantly coloured TEMPO DEL "TÖRGGELEN" zu erleben, gehört zu den Besonder- che non dovreste lasciarvi scappare. experiencing the Dolomites in autumn leaves, solitary mountain passes – all the TIME TO "TÖRGGELEN" heiten die man nicht verpassen sollte. “Special” autunnali: is an absolute bucket-list must. joy of a golden autumn. 22.09. - 20.10.2019 7 Herbstliche Specials: Escursione all’insegna delle castagne Autumn Specials: Here at the Mondschein you can enjoy Tage mit HP pro Person Kastanienwanderungen Serate dedicate al Törggelen Chestnut hikes the perfect blend of your dream tours, giorni con MP per persona T örggeleabende Törggelen evenings hikes and gourmet feasting – par- days with HB per person D egustazione vini presso un ticularly from the end of September to € 560,00 Weinverkostung direkt beim Bauer agricoltore Wine tasting sessions at the farm the beginning of November, when the ab · da · from Klare Sicht und Sonnenschein Sole e panorami cristallini Clear views and sunshine Törggelen season brings out the very Angenehme Temperaturen Temperature piacevoli Pleasant temperatures best of South Tyrol. 14 15
Genialor Wintor ALLES FÜR SCHNEEFANS! TUTTO PER GLI AMANTI A REAL WINTER Das Eggental: Paradies der 1000 DELL'INVERNO! WONDERLAND! Möglichkeiten und das Mondschein Un paradiso che offre infinite possi- Offering uncountable possibilities to liegt genau mittendrin. bilità di divertimento nella neve e il spend a perfect winter holiday – and Winterfrische: nostro hotel si trova proprio in mezzo. our hotel lies right in between. S kipassverkauf ohne Wartezeit Invernali freschi: Winter freshness: direkt an der Rezeption A cquisto ski pass senza attesa S ki pass sale without queue time G eräumiger Skikeller mit direttamente alle reception directly at our reception INVERNO DAVVERO FANTASIOSO Skischuhtrockenanlage G rande deposito sci con impianto Ample ski depot with boot dryer G ratis Skibus, der direkt vor dem asciugatrice scarponi F ree ski bus with stop in front of WINTER IS COMING! Hotel hält und Dich zu den Pisten F ermata del skibus gratuito di the hotel bringt fronte all'hotel New sauna and pool area N euer Wellnessbereich mit N uova area benessere con saune S ki safari & back-country skiing Saunas und Hallenbad e piscina coperta with Karl S kisafari und Skitouren mit Karl, A vventurosi safari sugli sci o tour di dem Chef des Hauses scialpinismo con Karl MIT DEM GRATIS SKIBUS VOM HOTEL AUS OHNE UMWEGE DIREKT AUF DIE PISTE! CON LO SKIBUS GRATUITO DALL'HOTEL SENZA DEVIAZIONI DIRETTAMENTE SULLE PISTE! WITH THE FREE SKI BUS FROM THE HOTEL WITHOUT DETOURS DIRECTLY ON THE SLOPES!
Let ´s fetz! FÜR DIE NACHTAKTIVEN UNTER UNS SIND PISTEN, SNOWPARK UND RODELBAHNEN BELEUCHTET RIFLETTORI NOTTURNI INONDANO DI LUCE LE PISTE BEREIT FÜR DEN WINTER?! DA SCI, LO SNOWPARK E LE PISTE DA SLITTINO Das Ski Center Latemar und Ski- area Carezza sind direkt mit der kos- Angebote THE NIGHT LIGHTS FLOOD THE PISTES, SNOWPARK AND TOBOGGAN RUN FOR WINTER SPORTS FANS tenlosen Busanbindung zu erreichen. Nicht nur für Skifahrer, Snowboar- Offerte der und Rodler sind wir bereit, auch Winter- und Schneeschuhwande- rer, Langläufer sowie Skitourenge- Offers her werden sich hier wohl fühlen. Ein genialer Winter erwartet Dich. WEISSE WOCHEN WEDELWOCHEN NARRISCHE WOCHE PRONTI PER L’INVERNO?! SETTIMANE BIANCHE SETT. SKI AL SOLE CARNEVALE Lo Ski Center Latemar e il Skiarea WHITE WEEKS "WEDEL" WEEKS CARNIVAL TIME Carezza sono raggiungibili con un 15.12. - 22.12.2019 10.02. - 22.02.2020 22.02. - 29.02.2020 pullman diretto (gratuito). Nel nostro 05.01. - 09.02.2020 29.02. - 14.03.2020 regno di benessere siamo lieti di dare il benvenuto ad appassionati di sci, 7 7 7 snowboard e slittino, ma anche Tage mit HP pro Person Tage mit HP pro Person Tage mit HP pro Person agli amanti di escursioni invernali, giorni con MP per persona giorni con MP per persona giorni con MP per persona days with HB per person days with HB per person days with HB per person passeggiate con le ciaspole, sci di fondo e scialpinismo. Qui, vi atten- de un inverno davvero fantasioso. ab · da · from € 620,00 ab · da · from € 635,00 ab · da · from € 644,00 + 6 Day Skipass: + 6 Day Skipass: + 6 Day Skipass: ab · da · from € 853,00 ab · da · from € 895,00 ab · da · from € 904,00 1 SUPER SUN READY FOR WINTER?! 15.03. - 21.04.2020 You can get to the Ski Center 7 Latemar and the Skiarea Carez- Tage mit HP pro Person giorni con MP per persona za free of charge by bus. We’re not days with HB per person Tag geschenkt! just ready for skiers, snowboard- ers and sledgers, but also for the + 6 Day Skipass: giorno regalato! winter hikers and snowshoers, ab · da · from € 784,00 day for free! cross-country skiers and ski tourers who will be in their element here. A fabulous winter lies ahead. 18 19
INSGESAMT 90KM PISTEN, 2 SNOWPARKS, 6 RODELBAHNEN, MEHRERE KINDERPARKS UND DUTZENDE LOIPENKILOMETER CON UN TOTALE DI 90KM DI PISTE, 2 SNOWPARK, 6 PISTE DA SLITTINO, TANTI PARCHI SCI PER BAMBINI E DECINE DI CHILOMETRI DI PISTE DA FONDO WITH A TOTAL OF 90KM OF PISTES, 2 SNOWPARKS, 6 TOBOGGAN RUNS, SEVERAL CHILDREN'S PARKS AND CROSS-COUNTRY SKIING TRAILS Genau do findet's ins! Ci troviamo esattamente là! You find us there! 4 KM SKI CENTER LATEMAR OBEREGGEN 6 KM SKIAREA CAREZZA / KARERSEE SELLA RONDA, MARMOLADA TOUR, ALPE CERMIS, KRIEGER RUNDE… 20 21
Städte Weihnachtsmärkte ROMANTISCHER WEIHNACHTSZAUBER Trip? AUF DEN SÜDTIROLER CHRISTKINDL- MÄRKTEN. Ob an Italiens größtem Weihnachtsmarkt, dem Christkindlmarkt Bozen, ob Brixen oder Sterzing, Bruneck oder Meran, oder einer der unzähligen kleineren charmanten Märkte in den Gemeinden, keiner ist gegen den Zauber der beleuchteten Ständchen und einer Tasse leckeren Glühwein immun. BRIXEN BRESSANONE PASSEGGIATA IN CITTÀ? A TRIP TO TOWN? Mercatini di Natale Christmas markets BEQUEM VOM MONDSCHEIN AUS MIT DEM BUS NACH BOZEN, IL ROMANTICISMO DEL NATALE VI AV- CHRISTMAS MAGIC AND ROMANCE AT THE DIE HALTESTELLE BEFINDET SICH DIREKT VOR DEM HOTEL. VOLGERÀ NEI MERCATINI di Bolzano (il più gran- CHRISTMAS MARKETS IN SOUTH TYROL. DAL MONDSCHEIN POTETE RECARVI COMODAMENTE A de d’Italia), Bressanone, Vipiteno, Brunico e Merano, senza Whether you head for Italy’s largest Christmas market in BOLZANO CON L’AUTOBUS CHE FERMA DAVANTI ALL’HOTEL. dimenticare quelli delle numerose altre località altoatesine, Bolzano, Bressanone or Vipiteno, Brunico or Merano or to A LEISURELY BUS RIDE FROM THE MONDSCHEIN TO BOLZANO, più piccoli, ma pur sempre incantevoli. Nessuno è immune one of the countless smaller, charming markets in the region, THE BUS STOP IS RIGHT IN FRONT OF THE HOTEL. al fascino delle casette illuminate e di una deliziosa tazza di nobody is immune to the magic of the shimmering stalls and Shopping! vin brulé. a mug of mulled wine. STÄDTE UND GEMEINDEN CITTÀ E PAESI INVITANO A EXPLORING THE TOWNS LADEN ZUM SHOPPEN DEDICARSI A SHOPPING E AND VILLAGES. UND ENTDECKEN EIN. NUOVE SCOPERTE. Pedestrian zones with Italian boutiques, Fußgängerzonen mit italienischen Mo- Le zone pedonali con boutique di international chain stores and historic ar- Events & Feste Eventi e feste Events & Parties deboutiquen, internationalen Ketten moda italiana, catene internazionali e tisan shops invite you to enjoy a leisurely sowie historischen Handelsbetrieben negozi storici esercitano un irresistibile browse. FRÜHLING, SOMMER, PRIMAVERA, ESTATE, SPRING, SUMMER, AU- laden zum Stöbern ein. fascino. In the Provincial capital of Bolzano and HERBST, WINTER – zu jeder AUTUNNO E INVERNO: TUMN, WINTER – all year Sowohl in der Landeshauptstadt Abbigliamento e artigianato vi atten- in Merano, Brunico, Bressanone and Jahreszeit haben Städte wie Gemein- città e paesi organizzano un’ampia round, the towns and villages or- Bozen, als auch in Meran, Bruneck, dono a Bolzano, capoluogo di provin- Vipiteno you will find handcrafts, fash- den eine Anzahl von einzigartigen gamma di magnifici eventi in ogni ganise an immense array of unique Brixen und Sterzing erwarten Dich cia, ma anche a Merano, Brunico, ion and – last but by no means least – Veranstaltungen parat. Frühlings- stagione. Feste primaverili e di events. Spring festival, late-night Handwerk, Mode und – nicht zu ver- Bressanone e Vipiteno; senza di- delicatessens for a gourmet expedition! feste, lange Einkaufsabende mit strada, shopping serale con mu- shopping evenings with live bands, gessen – Delikatessen für eine genuss- menticare le specialità gastronomiche Livebands, „Aperitivo Lungo”, sica dal vivo, “Aperitivo lungo”, long aperitifs, street parties, volle Entdeckungsreise! che renderanno perfetta ogni gita! Straßenfeste, Weinverkostun- degustazioni di vini, brindisi, wine-tasting evenings, morning gen, Frühschoppen, Törggelen – Törggelen e molto altro ancora. get-togethers, chestnut Törggelen nur um einige zu nennen. – to name just a few. Kultur emozionanti momenti all’insegna di scoperte ed esperienze indimenticabili. and mountain mines to visit, there’s certainly no lack of sights to see in LANGEWEILE? EIN In Alto Adige potete visitare oltre 90 South Tyrol. FREMDWORT. Jeder Ort lädt zu musei, centri visite dei parchi natura- li, fortezze, castelli, chiese, conventi, Guest Card! spannenden Entdeckungs- und Erleb- MERAN nisreisen ein. Über 90 Museen, Natur- miniere e altre imperdibili oasi. MERANO LA CARTA VANTAGGI parkhäuser, Burgen und Schlösser, PER TUTTI I VACANZIERI Kirchen und Kloster, Bergwerke und DIE VORTEILSKARTE OFFRE TANTI VANTAGGI THE BONUS CARD FOR andere sehenswerte Plätze in ganz Südtirol gibt es zu erkunden. Culture FÜR ALLE URLAUBER ESCLUSIVI! Con la Guest Card ALL HOLIDAYMAKERS bietet exklusive Vorteile! Mit der chi trascorre una vacanza in Val d’Ega offers exclusive benefits! Holiday- BORED? THERE’S NO SUCH Guest Card kannst Du dich im può muoversi liberamente utilizzan- makers can use the Guest Card THING HERE. There’s something Eggental mit öffentlichen Verkehrs- do i mezzi di trasporto pubblico e gli to travel free on public transport Cultura to explore and discover everywhere you look: With over 90 museums, mitteln und Liftanlagen frei be- impianti di risalita! Una volta raggiun- and lift facilities in the Val d’Ega wegen! Einmal im Urlaub angekom- to l’alloggio si può tranquillamente so, once on holiday, you can leave LA NOIA QUI NON ESISTE! natural park visitor centres, castles and men, darf das Auto stehen bleiben! lasciare l’automobile in garage! Inoltre your car behind! The Guest Card Ogni località invita a concedersi fortresses, churches and monasteries Außerdem bringt sie tolle Ermäßi- assicura fantastici sconti per tanti offers great discounts on leisure gungen für Freizeitaktivitäten! avvincenti attività ricreative. activities! 22 23
Pure Entsponnung RELAX ALLO STATO PURO TOTAL RELAXATION NACH LUST UND LAUNE SCHWIMMEN, SAUNIEREN, KRAFT TANKEN NUOTATE, FATE IL PIENO DI NUOVE ENERGIE E CONCEDETEVI UNA SAUNA, REALIZZANDO OGNI VOSTRO DESIDERIO SWIMMING, SAUNAS, RECHARGING YOUR BATTERIES AS THE WHIM TAKES YOU… NACH EINEM ERLEBNIS- RICARICATE LE VOSTRE REGAIN YOUR STRENGTH REICHEN TAG WIEDER BATTERIE nei nostri nidi di benes- IN OUR WELL-BEING NEST KRAFT SCHÖPFEN in unserer sere tra le montagne dell’Alto Adige. after an adventurous day. Wellnessoase in den Südtiroler Bergen. Nulla di meglio di un po’ di sano relax Unwind in the spa in the mountains of Lass die Seele baumeln. Genieße die nel nostro reparto wellness. South Tyrol. Taking a sauna here is an wohltuende Hitze der Saunas. Tauche Abbandonatevi alla quiete nell’area amazing treat, dive into our beautiful ab in unserem wunderschönen Hal- saune o tuffatevi nella nostra piscina indoor pool with view. Afterwards lenbad mit Aussicht und lass Dich in con meravigliosa vista sul paesaggio. enjoy a moment of peace on one of unseren Entspannungs- und Schwebe- A seguire vi invitiamo a rilassarvi sui our relaxing loungers in the lovingly liegen vom Alltagsstress befreien. nostri lettini relax nella saletta riposo. designed quiet room. Wellness Inklusive: Wellness Incluso: Included Spa: Hallenbad Piscina coperta Indoor pool F innische Sauna S auna finlandese Finnish sauna B ergkräuter Dampfgrotte B agno turco alle erbe alpine Mountain herb steam bath K neipp-Bäder B agni Kneipp Kneipp pools E rlebnisduschen Docce emozionali Multi-sensory shower E ntspannungs- und Schwebeliegen S alette riposo con morbidi lettini elaxing loungers in the quiet R im Ruheraum mit Aussicht e vista sul paesaggio room with view Fitnessraum Sala fitness Gym Sonnige Dachterrasse Terrazza sul tetto soleggiato Sunny roof terrace 24 25
KULINARISCHE ENTDECKUNGSREISE IM RESTAURANT MONDSCHEIN VIAGGIO DI SCOPERTA CULINARIO NEL RISTORANTE MONDSCHEIN A CULINARY JOURNEY OF DISCOVERY AT THE RESTAURANT MONDSCHEIN REGIONALITÄT wird bei uns groß geschrieben: Fleisch und Gemüse bekommen wir vielfach von den Bauern aus dem Eggental! LA REGIONALITÀ è la nostra priorità: gli agricoltori della Val d’Ega sono i nostri fre- quenti fornitori di carne e ortaggi! REGIONALITY is a top priority here! Our meat and vegetables are sourced frequently from farms in the Eggental Valley! REGIONAL UND GUT. BONTÀ REGIONALI. REGIONAL AND GOOD. Kulinarik auf höchstem Niveau. Una cucina di alto livello, basata su The very best cuisine with quality, Qualität, Regionalität (mit einer ingredienti di prima qualità, forniti regionality (with a pinch of exotic) Prise Exotik) und Genuss. da produttori locali. and indulgence. Gschmackig Mit diesen drei Zutaten geht unser Kü- Insomma, il nostro team usa solo il me- With these three ingredients our team chenteam ans Werk. Ob kulinarische glio per viziare il vostro palato. Delizie creates gourmet dreams. Be it from EINFACH LECKER Höhepunkte aus Omas Kochbuch, tradizionali dal ricettario della nonna, grandma's recipe book, game spe- Wildspezialitäten, Südtiroler Haus- specialità selvaggina, piatti tipici sudti- cialties, typical dishes or international SEMPLICEMENTE DELIZIOSO mannskost oder auch internationalen rolesi e squisitezze internazionali – ne specialities with us there's something SIMPLY DELICIOUS Spezialitäten – bei uns ist für Jeden abbiamo davvero per tutti i gusti! to suit all tastes. & knackig was dabei! L'acquolina in bocca: So Good: Da kommt Freude auf: Aperitivo la domenica Sundays-aperitif Sonntags-Aperitif Ricca prima colazione a buffet Plentiful breakfast buffet Reichhaltiges Frühstücksbuffet Cena con menu di 5 portate a Choice of 5-course evening meals -Gang-Wahlmenü mit Salatbuffet 5 scelta e buffet d'insalate with salad buffet am Abend Cucina internazionale e sudtirolese International and South Tyrolean DELIZIOSO E FRESCO Internationale – und Südtiroler (à la carte) cuisine (à la carte) Küche (à la carte) Variazioni su richiesta per chi soffre Variations on request for those DELICIOUS AND FRESH Allergenfreie Küche nach Wunsch di intolleranza alimentari who suffer from food intolerances Grillen im Freien im Sommer Barbecue all’aperto d'estate Barbecue outdoors in summer Küchenparty im Winter Party in cucina d'inverno Kitchen party in winter 26 27
sooo fein! COMODISSIMO! SO COZY! SONNENTERRASSE UND WEINKELLER LADEN ZUM ENTSPANNEN UND GENIESSEN EIN TERRAZZA ASSOLATA E CANTINA VINI INVITANO A TRASCORRERE MOMENTI ALL’INSEGNA DEL RELAX E DELLE SPECIALITÀ ENO-GASTRONOMICHE THE SUN TERRACE AND WINE CELLAR WARMLY INVITE YOU TO RELAX AND SAVOUR THE MOMENT GEMÜTLICHE ZIMMER & SUITEN MIT MODERNEN BADEZIMMERN CAMERE & SUITE CONFORTEVOLI CON BAGNI MODERNI COMFORTABLE ROOMS & SUITES WITH MODERN BATHROOMS TRADITIONSREICHER UND MODERNER STIL DER STILE TRADIZIONALE E THE TRADITIONAL YET VERZAUBERT. MODERNO AFFASCINANTE. MODERN CHARM WILL Die gemütlichen Zimmer mit L’atmosfera intima e confortevole CAST A SPELL ON YOU. traditionellem Wohnambiente sind der delle nostre stanze offre l’ambiente The cosy rooms with their traditional ideale Rückzugsort zum Entspannen ideale per rilassarsi al termine di una atmosphere are ideal for retreating to nach einem aktiven Urlaubstag. giornata attiva in montagna. and relaxing in after an active vaca- Bei sonnigem Wetter und angeneh- Col bel tempo e con le temperature tion day. men Temperaturen bietet unsere giuste, il posto più bello per godersi When the weather is sunny and warm, Sonnenterrasse den idealen Platz attimi di piacere e relax sullo sfondo our sun terrace is the perfect place zum Entspannen. delle Dolomiti è indubbiamente la no- for enjoying yourself and relaxing Und in unserem modernen Wein- stra terrazza. E nella nostra cantina amidst the Dolomites. And you can keller lässt sich ein guter Südtiroler moderna potrete gustare un buon enjoy an excellent South Tyrolean Tropfen so richtig genießen. vino altoatesino. wine in our modern wine cellar. 28 29
Fly & Preise · Prezzi · Prices 2019/2020 14.12. - 21.12.19 bike 27.04. - 18.05.19 20.05. - 21.09.19 05.01. - 09.02.20 22.09. - 20.10.19 19.05. - 21.09.19 15.03. - 19.04.20 22.12. - 04.01.20 10.02. - 14.03.20 WIR HOLEN DICH AB SERVIZIO DI TRASFERTA WE PICK YOU UP DOPPELZIMMER KOMFORT • CAMERA DOPPIA COMFORT • DOUBLE ROOM COMFORT 22 M2 Gerne organisieren wir einen Shut- Saremo lieti di organizzare la vostra We will be pleased to arrange a tleservice bei Anreise mit Zug oder trasferta in hotel dagli aeroporti o dal- shuttle for you on arrival by train or Flugzeug von den umliegenden Flug- le stazioni ferroviarie dei dintorni. Vi plane from nearby railway stations € 81,00 € 88,00 € 90,00 € 108,00 € 92,00 häfen und Bahnhöfen oder holen Dich veniamo anche a prendere di persona or airports or pick you up in Bolzano persönlich in Bozen ab. alla stazione di Bolzano. in person. We will be very happy to Wir helfen auch gerne ein Leihmotor- Vi aiutiamo a prenotare una moto a arrange a rental motorbike or to help rad oder den Transport eures Eigenen noleggio o per organizzare il trasporto transport your own bike directly to F o t o : Ro t w ild .i t , Reider ho t el , Ober e ggen L at em ar A G/P h . (Helmu t h R ier, P aolo C odeluppi , F i z z a , G ün t her P ichler, T hom a s Onder t oller), Eggen t al Tour i s mu s (T hom a s Mon s or no, DOPPELZIMMER SUPERIOR • CAMERA DOPPIA SUPERIOR • DOUBLE ROOM SUPERIOR 23 m2 direkt ins Mondschein zu organisieren. della vostra moto qui da noi in hotel. the Mondschein. € 83,00 € 90,00 € 95,00 € 113,00 € 97,00 Auch ein Anruf Valen t in P ar deller, L aur in Mo s er, Helmu t h R ier, S t or y t eller L ab s , A lex Z inger le , Har ald W i s t h aler), G ol f andc oun t r y, IDM & MGM (Fr ie der B lick le , A lex F il z , D aniel G eiger, t r ick y t ine), ar ie s .cr e at i v e genüg t! G Noch mehr Angebote und Last Minute-Schmankerln erne höre n wir von D findet Ihr auf unserer Website! ir. Non esi ta DOPPELZIMMER DE LUXE • CAMERA DOPPIA DE LUXE • DOUBLE ROOM DE LUXE 33 m2 te a conta Sul nostro sito vi attendono ulteriori offerte e last minute! anche tele ttarci, fonicame nte. Find even more offers and last-minute treats on our website! Just give us a call! We look € 97,00 € 100,00 € 100,00 € 123,00 € 108,00 forward to hearing fr om you. GUT ZU WISSEN BUONO A SAPERSI SUITE DE LUXE 34 m2 PREISE: Die Preise verstehen sich pro Person PREZZI: I prezzi si intendono per persona e GOOD TO KNOW und Tag inklusive Halbpension zuzüglich der giorno con trattamento di mezza pensione; 2 Pax € 112,00 2 Pax € 115,00 2 Pax € 125,00 2 Pax € 138,00 2 Pax € 132,00 Ortstaxe von € 1,70. Bei einem Aufenthalt non è compresa l’imposta di soggiorno pari a € PRICES: Prices are per person per day in- unter 3 Tage beträgt der Preisaufschlag pro 1,70 per giorno. Per soggiorni inferiori a 3 gior- cluding half board plus local tourist tax of € 3 Pax € 102,00 3 Pax € 105,00 3 Pax € 115,00 3 Pax € 128,00 3 Pax € 122,00 Person und Nacht 15%. Für Gruppen ab ni verrà applicato un supplemento del 15% per 1.70 per day. Stays of under 3 days attract a 20 Personen 5% Ermäßigung oder pro 20 persona e notte. Condizioni speciali per gruppi supplement per person per night of 15%. For 4 Pax € 92,00 4 Pax € 95,00 4 Pax € 105,00 4 Pax € 118,00 4 Pax € 112,00 Personen einen Freiplatz. Bei einer Fix-Bu- di min. 20 persone: sconto del 5% oppure groups of more than 20 people, 5% discount chung € 150,00 Anzahlung pro Zimmer. Als un ospite gratis ogni 20 persone. Per rendere or one free place for every 20 people. De- Zahlungsmittel akzeptieren wir EC-Karten effettiva la vostra prenotazione è richiesto il posit of € 150.00 per room to confirm your SUITE IM NEBENHAUS • SUITE NELL’EDIFICIO ADIACENTE • SUITE IN THE ANNEXE 48 m2 sowie Bargeld. versamento di un acconto pari a € 150,00 per reservation. We accept EC cards and cash as AN- UND ABREISEBEDINGUNGEN: Bei camera. Accettiamo carte EC e contanti. payment 2 Pax € 98,00 2 Pax € 105,00 2 Pax € 105,00 2 Pax € 125,00 2 Pax € 109,00 der Anreise können Sie Ihr Zimmer oder Suite ARRIVI E PARTENZE: All’arrivo la vostra ARRIVAL AND DEPARTURE TIMES: Your ab 14.00 Uhr beziehen. camera o suite è disponibile dalle ore 14. Nel room or suite will be available from 2 pm on 3 Pax € 81,00 3 Pax € 88,00 3 Pax € 90,00 3 Pax € 108,00 3 Pax € 92,00 Wir bitten Sie, Ihr Zimmer oder Suite am Ab- giorno di partenza vi chiediamo gentilmente your day of arrival. Please vacate your room reisetag bis 10.00 Uhr freizugeben. di liberare la camera o suite entro le ore 10. by 10 am on your day of departure. 4 Pax € 79,00 4 Pax € 86,00 4 Pax € 88,00 4 Pax € 106,00 4 Pax € 90,00 HAUSTIERE: Es sind leider keine Haustiere ANIMALI: Non sono gestiti. PETS: Are not allowed. im Mondschein erlaubt. PENALI DI ANNULLAMENTO: In caso CANCELLATION CHARGES: If you cancel EINZELZIMMER • CAMERA SINGOLA • SINGLE ROOM 22 m2 STORNOGEBÜHREN: Bei Stornierung des di disdetta del soggiorno da 30 a 14 giorni your stay between 30 and 14 days before Aufenthaltes 30 bis 14 Tage vor Ankunfts- dall’arrivo verrà trattenuto l’acconto. In caso your planned arrival date, we will retain your datum wird die Anzahlung einbehalten. Bei di disdetta tempestiva, l’acconto verrà trat- deposit. If you cancel your stay earlier, we will frühzeitiger Stornierung wird die Anzahlung tenuto e accreditato in vista di un soggiorno retain your deposit and credit it to the cost of einbehalten und für einen späteren Zeitpunkt futuro. Per disdette a breve termine nei 14 a future stay. In the event of a short-notice € 113,00 € 120,00 € 150,00 € 193,00 € 155,00 gut geschrieben. Bei kurzfristigen Stornie- giorni che precedono l’arrivo verrà addebi- cancellation of fewer than 14 days before rungen von weniger als 14 Tagen vor dem tato il 50% della quota concordata. In caso your planned date of arrival, we will invoice Ankunftstag werden 50% des vereinbarten di disdetta a breve termine nei 7 giorni che you for 50% of the agreed price for your stay. Preises verrechnet. Bei Stornierungen 7 Tage precedono l´arrivo e di no-show o di partenza In the event of a short-notice cancellation vor Anreise oder Nicht- Anreise sowie früh- anticipata verrà addebitato almeno il 70% fewer than 7 days and non-arrival or early KINDERERMÄSSIGUNG IM ZIMMER DER ELTERN zeitiger Abreise werden mindestens 70% des della quota di soggiorno per i giorni restanti departure, a minimum of 70% of the cost of C onc ep t & Gr aphic : ar ie s .cr e at i v e SCONTO PER BAMBINI NELLA CAMERA DEI GENITORI Resturlaubes in Rechnung gestellt. e/o non goduti. the (remaining) holiday will be invoiced. REISERÜCKTRITTSVERSICHERUNG: ASSICURAZIONE VIAGGI: Affinché anche HOLIDAY CANCELLATION INSURANCE: REDUCTION FOR CHILDREN IN THE ROOM OF THE PARENTS Freuen Sie sich ganz ungetrübt auf Ihren voi possiate pensare con spensieratezza alle So that you can look forward to your holiday Urlaub, deshalb empfehlen wir Ihnen, gleich vostre vacanze, vi consigliamo di stipulare, without any worries, we recommend that you COMFORT & SUPERIOR DE LUXE mit der Buchung den „Stornoschutz“ ab- contestualmente alla prenotazione, la nostra take out cancellation protection when you 1 - 6 Jahre · anni · years 80% 40% zuschließen. Ihre Stornogebühren werden assicurazione viaggi che vi tutela da spese e make your reservation. This will cover any dadurch abgedeckt. Weitere Informationen penali in caso di disdetta del soggiorno. cancellation charges incurred. More informa- 6 - 12 Jahre · anni · years 40% 20% über die Reiserücktrittsversicherungen finden Per maggiori informazioni sulle polizze di tion on holiday cancellation insurance can be Sie auf unserer Website. assicurazione visitate nostro sito. found on our website. 12 - 99 Jahre · anni · years 20% 30 31
MONDSCHEIN MAGAZIN #1 2019/2020 hotel-mondschein.it l h o t e l W o h l füh - u n d E s A k t iv E B E N E SS E R Da HO T E L PE R AT T I V I TÀ BA S E D H OTEL E SS - s N W E LL t e D i A N AC T IVIT Y Do l o m E IN TH Das Mondschein · Fam. Weissensteiner · Stenk 4 · 39050 Eggen/Ega · Italy, Südtirol T +39 0471 610 123 · F +39 0471 610 294 · info@hotel-mondschein.it · www.hotel-mondschein.it
Sie können auch lesen