RUNDBRIEF CIRCOLARE - Deutsche Schule Rom
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
RUNDBRIEF CIRCOLARE Neue Kollegen – nuovi colleghi Hausordnung – regolamento Rauchverbot – divieto di fumo Vorstand Consiglio d’Amministrazione Liebe Schulgemeinschaft, Cari membri della comunità scolastica, der neue Rundbrief der DSR ist da! Das attraktive Layout è arrivata la nuova circolare della SGR! L‟accattivante wurde von Frau Habitzel erarbeitet, der wir dafür herzlich layout è opera della signora Habitzel, che ringraziamo, di danken. Im Sinne einer intensiven Kommunikation und cuore. A favore di una comunicazione intensa ed einer weitreichenden Transparenz sollen die Inhalte Ihnen un‟ampia trasparenza i contenuti mirano a fornirvi notizie möglichst umfassende, regelmäßige und natürlich aktuel- quanto più complete, continuative ed ovviamente attuali le Nachrichten zum Schulgeschehen bieten. Der Rund- sulla realtà della scuola. La circolare uscirà almeno quat- brief wird mindestens vier Mal pro Schuljahr erscheinen. tro volte nel corso di ogni anno scolastico. Gewiss enthält auch diese erste Ausgabe viele neue und Siamo certi che anche questa prima uscita contenga interessante Informationen für jede(n) von uns. molte informazioni nuove ed interessanti per ognuno/a di noi. Wir wünschen allen Lesern eine gute Lektüre. A tutti i lettori una buona lettura! Der Vorstand Il Consiglio d’Amministrazione Schulleitung Direzione scolastica Liebe Schulgemeinschaft, Cara comunità scolastica, „Alle Mitglieder der Schulgemeinde erhalten die für sie re- “Tutti i membri della comunità scolastica ricevono le in- levanten Informationen.“ (Leitsatz 7 unseres Leitbild). Mit formazioni importanti per il proprio gruppo di apparte- der Neugestaltung des Rundbriefes wollen wir den Infor- nenza.” (Principio guida n. 7). Con la nuova edizione del- mationsfluss innerhalb der schulischen Gremien weiter la circolare intendiamo migliorare il flusso d‟informazioni verbessern. Der Rundbrief wird elektronisch an die El- tra tutti i reparti della scuola. La circolare viene spedita ternvertreter verschickt und ist auf der Homepage abruf- elettronicamente a tutti i rappresentanti di classe ed è bar. Einige gedruckte Exemplare liegen an der Pforte disponibile sulla homepage. In portineria o in segreteria bzw. im Sekretariat für Sie bereit. sono disponibili alcuni esemplari stampati. Personalia – Neue Kolleginnen und Kollegen Personale – Nuovi insegnanti Ich heiße Silvia Barisano und bin in Rom Mi chiamo Silvia Barisano e sono nata e cresciuta a geboren und aufgewachsen. Meine Lie- Roma. Il mio amore per la lingua tedesca è iniziato al li- be für die deutsche Sprache fing im Jah- ceo nel 1995. Da quel momento la lingua e la cultura te- re 1995 im Gymnasium an. Seitdem hat desca mi hanno sempre accompagnato. Mi sono laurea- mich die deutsche Sprache und Kultur ta all‟Università di Trieste come traduttrice per le lingue immer begleitet. Ich habe die Universität tedesco, inglese ed italiano. In seguito ho frequentato il von Triest als Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin für seminario statale per l‟abilitazione all‟insegnamento. So- die Sprachen Deutsch, Englisch und Italienisch besucht no curiosa e entusiasta di iniziare l‟esperienza profes- und das Staatliche Seminar für Lehrerbildung in Stuttgart sionale presso la SGR. absolviert. Ich bin sehr gespannt und begeistert, weitere berufliche Erfahrung an der DSR zu sammeln. Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Mein Name ist Thomas Eusemann. Ich komme aus Weil- Mi chiamo Thomas Eusemann. Vengo heim, dem Süden Bayerns. Dort war ich 5 Jahre lang. Ich da Weilheim nel sud della Baviera, bin nun der Klassenlehrer der Klasse 3b. Ich unterrichte dove per 5 anni sono stato il coordina- ebenfalls kath. Religion und einen Neigungskurs Fußball. tore delle classi 3 e 4. Ora sono il co- Es gefällt mir sehr gut hier und ich freue mich auf die Zeit ordinatore della classe 3b ed insegno mit Ihren Kindern hier zu arbeiten. Italienisch muss ich religione cattolica nelle classi 1b, 1c e noch lernen. 4b ed impartisco il corso attitudinale di calcio. Mi piace molto stare qui e di poter lavorare con i Mein Name ist Wilfried Kahler. Ich Vostri figli. Devo ancora imparare l‟Italiano. komme aus Linz/Österreich und habe in Wien studiert. In den letz- Mi chiamo Wilfried Kahler e sono nato a Linz in Austria. ten drei Jahren habe ich an der A Vienna ho conseguito la mia laurea. Negli ultimi tre Rudolf-Steiner-Schule DaF und in anni ho insegnato DaF presso la scuola Rudolf-Steiner e der Doposcuola der DSR unterrich- nel doposcuola della SGR. Quest‟anno insegno soprat- tet. Dieses Jahr arbeite ich hauptsächlich in der Grund- tutto DAF nella scuola elementare e Acrobatica nel liceo. schule als DaF-Lehrer. Im Gymnasium unterrichte ich Ak- robatik. Mein Name ist Laura Piergiovanni und ich bin in Rom ge- Mi chiamo Laura Piergiovanni e sono na- boren. Ich habe Literatur, Deutsch und Englisch an der ta a Roma. All‟Università di Roma Tre ho Universität „Roma Tre“ studiert sowie ein Zusatzstudium studiato Lingue e Letterature Straniere in Italienisch als Fremdsprache absolviert. Während mei- indirizzo linguistico-glotto-didattico, pro- nes Studiums habe ich mir sehr gute Kenntnisse in den pedeutico anche per l‟insegnamento Bereichen Sprachvermittlung, Linguistik und Sprachdia- dell‟italiano come lingua straniera. Dal lektik angeeignet. Von 2006 bis 2009 habe ich in Berlin 2006 al 2009 ho insegnato l‟italiano pres- Italienisch an der privaten Grundschule Finow und beim so la scuola elementare privata Finow noche nelle scuo- CGIL-Bildungswerk e.V. unterrichtet. Außerdem war ich le elementari e medie che fanno capo al CGIL- Bildun- an der Universität Potsdam als Lehrbeauftragte für die ita- gswerk a Berlino. Presso l‟Università di Potsdam ho infi- lienische Sprache tätig. ne lavorato come Lettrice di italiano. Mein Name ist Verena Rahe und ich bin Klassenlehrerin der Klasse 1c. Gebürtig komme ich aus Osnabrück. In Münster Mi chiamo Verena Rahe e sono la coordinatrice della habe ich Grund-, Haupt- und Realschul- classe 1c. Sono nata a Osnabrück ed ho studiato tede- lehramt mit den Fächern, Deutsch, Sach- sco, scienze e matematica per le scuole elementari e unterricht und Mathematik studiert. Als medie presso l‟Università Pedagogica di Münster. Ho Zweitstudium habe ich „Deutsch als studiato inoltre tedesco come lingua straniera. Nel mese Fremdsprache“ studiert. Im März 2010 di marzo 2010 ho lavorato presso l‟Università di Faro, habe ich an der Universität Faro, Portugal und im April Portogallo e in aprile 2010 presso la scuola internaziona- 2010 an der Tall Oaks International School in Accra, le Tall Oaks di Accra, Ghana. In seguito ho presentato la Ghana, gearbeitet. Daran anschließend habe ich meine mia tesi di laurea. Abschlussarbeit geschrieben. Ich heiße Sophie Zingler. Nach dem Studium der Fächer Mi chiamo Sophie Zingler. Ho studiato matematica, sport Mathematik, Sport und Deutsch, einem erfolgreich absol- e tedesco concludendo con successo il mio corso di lau- vierten Referendariat in Düsseldorf und der Arbeit an ei- rea a Düsseldorf. In seguito ho lavorato presso una ner Kölner Grundschule durfte ich hinaus in die italieni- scuola elementare di Colonia e ora mi si presenta la sche Großstadt. Als Klassenlehrerin der Klasse 1b freue possibilità di lavorare in una metropoli italiana. Sono la ich mich auf berufliche Herausforderungen, vielfältige coordinatrice della classe 1b e sono contenta di questa Erfahrungen und lachende Kinder in meinem Wunsch- sfida professionale con molte esperienze e bambini sor- land. ridenti nel mio paese prediletto. Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Mein Name ist Olga Cerrato Baumeister. Mi chiamo Olga Cerrato Baumeister. Sono nata e cre- Ich bin in Turin geboren und aufgewach- sciuta a Torino, dove ho studiato Italianistica e Germani- sen und habe insgesamt 20 Jahre in stica. Ho poi vissuto per 20 anni in Germania, lavorando Deutschland gelebt und gearbeitet. In all‟Università di Passau e di Potsdam e poi come inse- Passau und Potsdam habe ich an den gnante liceale a Monaco. Ora sono felice di essere qui a jeweiligen Universitäten gearbeitet, in Roma con mio marito e i miei tre figli e di conoscere la München habe ich an einem Gymnasium Scuola Germanica, autentico luogo d‟incontro delle mie unterrichtet. Nun freue ich mich mit mei- due culture, dove mi sono sentita bene sin dal primo nem Mann und meinen drei Kindern in Rom zu sein und momento. Qui insegno IaF nelle classi 5, 9, 10, 12 e 13. die Deutsche Schule kennenzulernen, eine Begegnungs- stätte meiner zwei Kulturen, wo ich mich sofort wohl ge- fühlt habe. Hier unterrichte ich IaF in den Klassen 5, 9-10 und 12-13. Mi chiamo Claudia Conti. Sono nata a Roma. A marzo del 2005 ho concluso Mein Name ist Claudia Conti. Ich bin in Rom geboren. il mio corso di studi in fisica, con una März 2005 habe ich mein Physikstudium in Rom mit einer tesi in matematica finanziaria. A otto- Diplomarbeit im Bereich „Finanzmathematik“ absolviert. bre del 2005 mi sono trasferita in Im Oktober 2005 bin ich nach Deutschland gezogen. In Germania. Mi sono abilitata Köln habe ich das Referendariat in den Fächern Mathe- all‟insegnamento in matematica e fisi- matik und Physik absolviert und war schon als Lehrerin ca a Colonia, dove ho anche lavorato an einem Gymnasium tätig. Ich freue mich an DSR arbei- come insegnante al liceo. Sono molto contenta di inse- ten zu dürfen, weil ich mich sowohl in Italien als auch in gnare alla Scuola germanica di Roma perché mi sento Deutschland zu Hause und sehr wohl fühle. “a casa” sia in Italia sia in Germania. Ich heiße William Knötgen, bin 39 Jahre alt, bin verheira- Mi chiamo William Knötgen, ho 39 anni, sono sposato ed tet und habe zwei kleine Kinder: Helena (1 Jahr) und Luis ho due bambini piccoli: Helena (1 anno) e Luis (3 anni). (3 Jahre).Im kleinen Eifeldorf Daun wuchs ich auf und Sono cresciuto in un piccolo paese di nome Daun. A ging zur Schule. In Bonn und Köln studierte ich Mathema- Bonn ed a Colonia ho studiato matematica, fisica e tik, Physik und Sport. Mein Referenda- sport. A Wuppertal ho effettuato il mio tirocinio pedago- riat absolvierte ich in Wuppertal. An- gico e a Colonia ho insegnato per 10 anni. Sono molto schließend arbeitete ich 10 Jahre lang contento di lavorare a Roma. am Gymnasium Kreuzgasse in Köln. Ich bin sehr froh darüber, nun in Rom arbeiten zu können. Mi chiamo Philipp Krasemann e sono nato a Münster. Dopo aver concluso gli Mein Name ist Philipp Krasemann und studi a Bonn ho insegnato per alcuni bin in Münster geboren. Nach Studium und Referendariat anni presso una scuola integrata a Co- in Bonn habe ich einige Jahre an einer Gesamtschule in lonia. Sono contento di poter insegnare Köln unterrichtet. Jetzt bin ich froh, Biologie und Ethik an biologia ed etica presso la SGR. der DSRom unterrichten zu dürfen. Ich heiße Britta Letzner und unterrichte Mi chiamo Britta Letzner ed insegno francese e educa- Französisch und Sport in den Klassen 7, zione fisica nelle classe 7, 8, 10 ed 11. Vengo da Berli- 8, 10 und 11. Ich komme aus Berlin, wo no, dove ho frenquentato il liceo francese e successiva- ich das Französische Gymnasium be- mente l‟università. Prima di fare l‟abilitazione sucht und auch studiert habe. Bevor ich all‟insegnamento in una scuola di Berlino sono andata a mein Referendariat an einer Berliner Verona per insegnare il tedesco presso l‟istituto Goethe. Gesamtschule begonnen habe, habe ich Negli ultimi tre anni ho insegnato in un liceo nel centro di ein Jahr in Verona am Goetheinstitut Amburgo. Sono molto contenta di essere qui e spero di Deutsch unterrichtet. Die letzten drei Jahre war ich an ei- trasmettere il mio entusiasmo per le lingue e lo sport agli nem Gymnasium in Hamburg tätig. Ich freue mich sehr alunni. hier zu sein und hoffe, den Schülern an der Deutschen Schule Rom meine Begeisterung für Sprachen und Sport zu vermitteln. Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Mein Name ist Irmgard Schmachtenberg-Polo. Ich habe Mi chiamo Irmgard Schmachten- in Aachen die Fächer Englisch und Französisch studiert berg-Polo, ho studiato l‟inglese e il und habe lange Zeit an zwei Schulen in Deutschland ge- francese all‟Università di Aquisgrana arbeitet. Die italienische Sprache habe ich im Laufe eines e, per molti anni, ho lavorato in due Sabbatjahres (2006/07) in Siena an der Universität für scuole in Germania. Durante un an- Ausländer intensiv gelernt. Ich unterrichte die beiden no sabbatico (2006/07) ho studiato Sprachen im Gymnasium in den Jahrgangsstufen 9, 10, la lingua italiana all‟Università per 11, 12 und 13 und freue mich sehr, diese berufliche Er- stranieri a Siena. Insegno al liceo fahrung machen zu dürfen und in Rom zu leben. entrambe le due lingue nelle classe 9, 10, 11, 12, e 13, sono molto contenta di fare questa Ich bin Ulrike Stiens und unterrichte die Fächer Deutsch esperienza professionale e di vivere a Roma. und Englisch. Geboren und aufgewachsen bin ich in Westfalen, habe in Tübingen und Oxford Anglistik und Germanistik studiert. Nach dem Studium arbeitete ich zu- Il mio nome è Ulrike Stiens e inse- nächst ein Jahr als Lektorin für Deutsch als Fremdspra- gno le materie tedesco e inglese. che an der University of Leeds, kehrte dann wieder nach Sono nata e cresciuta in Westfalia Deutschland zurück und habe an einem Gymnasium in ed ho studiato inglese e tedesco a Reutlingen unterrichtet. An der DS Rom bin ich in den Tübingen e Oxford. Dopo gli studi Klassen 5, 9, 11 und 12 mit Deutsch, DaF und Englisch ho lavorato un anno come lettrice eingesetzt. per tedesco come lingua straniera all‟Università di Leeds e dopo il mio ritorno in Germania presso un Aktuelle Schülerzahlen liceo di Reutlingen. Alla SGR inse- Die DS Rom erfreut sich nach wie vor großer Beliebtheit gno nelle classi 5, 9, 11 e 12 il tedesco, tedesco come und hat großen Zulauf, für Kindergartenplätze gibt es eine lingua straniera e inglese. lange Warteliste. Mit dem heutigen Tag gehen 484 Schülerinnen und 430 Schüler in die DS Rom. Den Kindergarten besuchen 187 Numero attuale di scolari Kinder, in der Grundschule werden 248 Schüler unterrich- La SG Roma continua a godere di una buona reputazio- tet und im Gymnasium sind 479 Schüler auf dem Weg ne ed ha molte richieste d‟iscrizione. Per l‟ammissione zum Abitur. alla scuola materna c‟è una lunga lista d‟attesa. Ad oggi 484 scolare e 430 scolari frequentano la SG Roma. Alla scuola materna i bambini sono 187, nella scuola ele- mentare gli allievi sono 248 e al liceo 479 che si orienta- no verso la meta del diploma. Regolamento interno Nell‟autunno 2009 il nuovo regolamento interno è stato elaborato e discusso con tutti gli organi della scuola, in data 11 dic. 2009 è stato approvato dal Consiglio d‟Istituto e messo in vigore dal CdA a partire dal 01 set- Hausordnung tembre 2010. Oltre a delle chiare regole inerenti al fun- Die neue Hausordnung wurde im Herbst 2009 erarbeitet, zionamento scolastico comprende anche il divieto as- in allen schulischen Gremien diskutiert, am 11. Dez. 2009 soluto di fumo su tutta von der Gesamtlehrerkonferenz verabschiedet und vom l‟area scolastica. Vi pre- Schulvorstand mit Wirkung zum 01. September 2010 in ghiamo di salvaguardare Kraft gesetzt. Neben klaren Regeln zum Schulbetrieb be- insieme a noi la salute dei inhaltet die Hausordnung ein absolutes Rauchverbot vostri figli promuovendo e auf dem gesamten Schulgelände. Bitte schützen Sie ge- rispettando il divieto di fu- meinsam mit uns die Gesundheit Ihrer Kinder, indem Sie mo. als Vorbilder das Rauchverbot unterstützen und respek- tieren. Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Neue Sportanlagen Nuovi impianti sportivi Dank bundeseigener Finanzmittel konnten sowohl die Außensportanlagen als auch der Turnhallenboden grund- legend saniert werden. Neben einem Kunststoffplatz für Volleyball, Basketball und Handball, Laufbahnen für Leichtathletik entstand auch ein Kunstrasen für Calcetto- Fußball und Hockey. Für Zuschauer gibt es eine kleine Tribüne. Energiesparmaßnahmen Nach der Fertigstellung der Fotovoltaikanlage im Juni 2007 erhielt die DS Rom eine Solarthermieanlage auf dem Dach des Kindergartens. Mit einer Fläche von 160 m² wird mit Sonnenkraft das Schwimmbad beheizt und Warmwasser erzeugt. Die alten gusseisernen Gasbren- ner wurden durch drei neue Brennwertkessel ersetzt. Mit dem Einsatz erneuerbarer Energie und neuer „Brennwert- technik“ schont die DS Rom die Umwelt und spart gleich- zeitig Heizkosten. Grazie ai finanziamenti dello Stato tedesco gli impianti sportivi e il pavimento della palestra sono stati risanati Sanierung der Flachdächer completamente. Abbiamo un nuovo campo sintetico per Mit finanzieller Unterstützung aus Deutschland konnten pallavolo, pallacanestro e pallamano, nuove piste per alle nicht begehbaren Flachdächer saniert und zusätzlich l‟atletica leggera e un campo di erba sintetica per calcet- wärmegedämmt werden. Außerdem wurden alle Außen- to e hockey. Per gli spettatori c‟è una piccola tribuna. türen zu Fluchttüren umgerüstet und in der Cafeteria Fenster mit Sicherheitsglas eingebaut. Misure di risparmio Dopo l‟impianto fotovoltaico installato a giugno 2007 la Neue Schulmöbel SG Roma ha ottenuto un impianto termico solare che è Nachdem in den letzten Schuljahren im Gymnasium mit stato montato sul tetto della scuola materna. Con una der Neuausstattung von Schulmöbeln begonnen wurde, superficie di 160 m² l‟energia solare riscalderà l‟acqua konnten sich dieses Jahr die Schüler der ersten Klassen della piscina. Le vecchie caldaie in ghisa sono state so- über neue Schulmöbel freuen. Bis zu den Herbstferien stituite con 3 caldaie a condensazione. Con l‟uso di e- erhält der Kindergarten neue Möbel für zwei Gruppen- nergia rinnovabile con nuove tecnologie a condensazio- räume. ne la SG Roma salvaguarda l‟ambiente e risparmia sui costi energetici. Schulsprecher und Vertrauenslehrer Risanamento dei tetti Con i finanziamenti tedeschi abbiamo potuto risanare tutti i tetti non calpestabili provvedendoli anche di un‟isolazione termica. Tutte le porte esterne sono state trasformate in porte d‟emergenza e in caffetteria i vetri sono stati sostituiti con vetri infrangibili. Nuovo arredamento delle classi Negli anni scolastici passati abbiamo iniziato a sostituire l‟arredamento nelle classi del liceo, quest‟anno anche le prime classi elementari hanno avuto nuovi banchi. Entro le vacanze autunnali anche due classi della scuola ma- terna avranno un nuovo arredamento. Rappresentanti degli studenti e insegnante di fiducia Come da statuto della SMV i rappresentanti degli stu- denti e l‟insegnante di fiducia vengono eletti entro 3 set- Gemäß Satzung der SMV werden die Schulsprecher und timane dall‟inizio dell‟anno scolastico. I rappresentanti der/die Vertrauenslehrer/-in spätestens drei Wochen nach degli studenti dell‟anno scolastico 2010/11 sono Cara Schulbeginn von den Schülern gewählt. Die Schulspre- von Beust, Flavia Cuniolo, Livio Prati, Miriam Sottili e Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE cher für das Schuljahr 2010/11 sind Cara von Beust, Fla- Avelino Zapata. Il Prof. Lenk è stato eletto insegnante di via Cuniolo, Livio Prati, Miriam Sottili und Avelino Zapata. fiducia. La direzione scolastica si congratula con tutti gli Als Vertrauenslehrer wurde Matthias Lenk gewählt. Die eletti ed è lieta di una buona e fiduciosa collaborazione. Schulleitung gratuliert zur Wahl und freut sich auf eine gu- te und konstruktive Zusammenarbeit. Giornate pedagogiche Pädagogische Tage Il 2 e il 3 settembre 2010 l‟anno scolastico è stato inau- Am 2. und 3. September 2010 ist die DS Rom mit zwei gurato con le giornate pedagogiche. I reparti scuola ma- Pädagogischen Tagen in das neue Schuljahr gestartet. terna, elementare e liceo hanno lavorato in diversi gruppi Kindergarten, Grundschule und Gymnasium arbeiteten in con le tematiche “l‟ABC della scuola materna”, pro- verschiedenen Gruppen an den Themen KiGa-ABC, För- grammazione di sostegno e potenziamento, mobbing, derkonzepte, Mobbing, Methodencurriculum und Bil- curricola metodologici e programmi per le classi 7 e 8 dungspläne für die Klassen 7 und 8 im achtjährigen Bil- nel liceo riformato “G8”. dungsgang. Verwaltung Amministrazione Liebe Schulgemeinschaft, Cara comunità scolastica, im Bereich der Schulverwaltung möchte ich zum rei- nell‟ambito dell‟amministrazione vi ricordiamo due regole bungsloseren Ablauf im Schulalltag an zwei bereits exis- già esistenti per migliorare la vita quotidiana scolastica tierende Regelungen erinnern und um deren Beachtung che vi preghiamo di osservare. bitten. Parkplatzregelung Regolamento del parcheggio Wie bereits im SJ 2009/2010 werden weiterhin Parkaus- Come già nell‟anno scolastico 2009/2010 è necessario weise ausgestellt, die bei der Benutzung des Schulpark- richiedere un‟autorizzazione per l‟uso del parcheggio. Gli platzes gut sichtbar auf dem Armaturenbrett auszulegen contrassegni devono essere posizionati nel cruscotto sind. Schüler, die mit dem eigenen Fahrzeug zur Schule delle vostre auto. Gli studenti automuniti, gli insegnanti kommen, Lehrer und Angestellte der Schule erhalten ei- ed impiegati ricevono un contrassegno verde per l‟uso nen grünen Ausweis, der zum Langzeitparken berechtigt prolungato del parcheggio ed hanno il diritto di prece- und haben somit einen bevorzugten Anspruch auf einen denza. I genitori o gli accompagnatori ricevono un con- Parkplatz. Eltern und ggf. weitere Begleitpersonen erhal- trassegno a breve termine di color rosso che autorizza ten rote Kurzzeitparkausweise mit der Berechtigung für l‟accesso all‟area scolastica. I contrassegni possono es- die Zufahrt zum Schulgelände. Die Parkausweise können sere richiesti al Signor Zuccalà in portineria comunican- bei Herrn Zuccalà an der Loge des Gymnasialeingangs do la targa/le targhe. durch Meldung des/der Autokennzeichen beantragt wer- I nostri portieri sono espressamente autorizzati di solleci- den. tare i proprietari delle auto che sono sprovvisti di con- Unsere Pförtner sind ausdrücklich berechtigt, die Fahr- trassegno a provvedere a ritirarlo in portineria. zeughalter auf das Fehlen des Parkausweises anzuspre- L‟amministrazione ringrazia per la vostra collaborazione chen und zur Beantragung aufzufordern. per agevolare l‟uso del parcheggio e prega, nonostante Die Verwaltung dankt für Ihre Mitarbeit bei einer über- le note problematiche, di assumere un comportamento sichtlicheren Parkplatznutzung und bittet – im Bewusst- corretto, gentile e rispettoso all‟interno del parcheggio sein aller bekannten Engpässe - um korrektes Fahr- und scolastico. Parkverhalten sowie ein freundliches und rücksichtsvolles Miteinander auf dem Schulparkplatz. Orari di apertura nell„amministrazione Öffnungszeiten der Verwaltung Gli orari di apertura, già introdotti nell‟anno scolastico Die bereits im SJ 2008/2009 eingeführten Öffnungszeiten 2008/2009, sono stati adattati alla nuova struttura ammi- wurden dem verkleinerten Team und der veränderten nistrativa con uno staff ridotto. Struktur angepasst. I dettagli delle competenze sono pubblicati sulla nostra Detaillierte Zuständigkeiten finden Sie auf der Homepage homepage sotto la voce Scuola Amministrazione. unter Schule Verwaltung. Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Zimmer 13 / Sekretariat Stanza 13 / Segreteria Alessandra Ramoser/Christine Krämer Alessandra Ramoser/Christine Krämer Mo., Mi. u. Fr.: 08.00 – 14.00 Uhr Lu., Mer. e Ven.: ore 08.00 – 14.00 Zimmer 10 / Kasse Stanza 10 / Cassa Fulvio Perugia Fulvio Perugia Mo. und Mi.: 08.00 – 14.00 Uhr Lu. und Mer.: ore 08.00 – 14.00 Zimmer 10 / Nachmittagskurse/Schulbusservice Stanza 10 / Corsi pomeridiani/Servizio scuolabus Lorenzo Aprile Lorenzo Aprile Mo., Mi. u. Fr.: 11.00 – 14.00 Uhr Lu., Mer. e Ven.: ore 11.00 – 14.00 Zimmer 11 / Verwaltungsleiterin Stanza 11 / Direttrice amministrativa Martina Frare: Termin nach Vereinbarung Martina Frare: dietro appuntamento Am Dienstag und Donnerstag sind die Büros zur internen Il martedì e il giovedì gli uffici sono chusi per Sachbearbeitung geschlossen. l‟elaborazione delle pratiche interne. Martina Frare, Verwaltungsleiterin Martina Frare, Direttrice amministrativa Der Elternbeirat Il Consiglio dei Genitori Liebe Schulgemeinde, Cara comunità scolastica, wir wollen Sie kurz auf einige Arbeitsgruppen und Termi- vorremmo brevemente segnalarvi alcuni comitati (gruppi ne hinweisen, die der Elternbeirat aktuell organisiert oder di lavoro) ed appuntamenti importanti i quali vengono organizzati e supportati dal cdg. unterstützt: Il comitato “Genitori che si aiutano”, a cura di Claudia AG Eltern helfen Eltern: U. d. Leitung von Claudia Moll- Moll-Buschmann e Cinzia Carrara, fornisce ai genitori Buschmann und Cinzia Carrara erhalten neue Mitglieder nuovi della comunità preziosi consigli su questioni scola- unserer Schulgemeinschaft in geselliger Runde wertvolle stiche o anche private in un ambiente cordiale. Appun- Starthilfen in schulischen und privaten Fragen: Treffen tamento: sempre l‟ultimo martedì di ogni mese nella caf- immer am letzten Dienstag im Monat in der Cafeteria un- fetteria della scuola. (claudiamoll.b@gmail.com) serer Schule. (claudiamoll.b@gmail.com) Il comitato “Feste” ha già iniziato l‟organizzazione della Die AG Feste hat die Organisation unseres traditionellen nostra tradizionale Festa di San Martino che si terrà sabato, 13/11/2010. Avendo scopi caritatevoli, questa Martinsfestes am Samstag, den 13.11.2010, wieder festa raggiunge fini di educazione sociale e civica! I ge- aufgenommen. Als Wohltätigkeitsveranstaltung gereicht nitori sono chiamati ad organizzare un‟attività nella pro- es uns sozial wie erzieherisch zu einer für uns alle sehr pria classe e possono iscriversi nella lista degli aiutanti wertvollen Veranstaltung! Eltern sind nun gefragt, die Ak- che verrà distribuita nuovamente durante la seconda se- tivitäten in ihren Klassen zu unterstützen, und können rata dei genitori, oppure rivolgetevi direttamente sich auch gerne noch bei den 2. Elternabenden in die a elternbeirat@dsrom.de. Helferlisten eintragen oder direkt wenden an elternbeirat@dsrom.de. In seguito alla Tavola Rotonda dell‟anno scolastico pas- Nach der Rundtisch-Diskussion im letzten Schuljahr hat sato il comitato “Bullismo/Mobbing”, diretto dalla prof.ssa Profumo, si è ricostituito, per portare avanti gli die AG Bullismo/Mobbing u. d. Leitung von Frau spunti su prevenzione e soluzioni. A breve il consiglio Profumo die Ansätze zu Prävention und Lösungen wei- dei genitori vi informerà in una newsletter via e-mail su terentwickelt. Demnächst informiert Sie der Elternbeirat in quali iniziative sono state intraprese e a chi si possono einem Newsletter über die Initiativen an unserer Schule rivolgere in modo confidenziale coloro che sono colpiti. und an wen sich Betroffene vertraulich wenden können. Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Die neugegründete AG Schulbus in Kooperation von Il nuovo comitato “Scuola-bus”, in collaborazione con Vorstand und Elternbeirat strebt einen besseren Service CdA e CdG si sforza di migliorare la sicurezza e gli orari. bzgl. Sicherheit und Fahrtzeit an. Wir bitten Sie in Ihrem Vi preghiamo di partecipare assolutamente alla prossima eigenen Interesse an der nächsten Umfrage via Mail un- inchiesta via e-mail. bedingt teilzunehmen. Ci congratuliamo con i rappresentanti di classe appena Herzlichen Glückwunsch an die frisch gewählten Eltern- eletti augurando loro buon lavoro. Per la prima volta il vertreter und viel Erfolg bei dieser Aufgabe. Erstmalig comitato “Statuto” ha redatto un manuale che vuol es- wurde nun von der AG Satzung ein Handbuch erarbeitet, sere un fil rouge per aiutarvi in questo incarico e sarà das Ihnen als Leitfaden dienen soll und bei unserer ers- distribuito durante la prima seduta costituente del ten und konstituierenden Elternbeiratssitzung am consiglio dei genitori in data 13/10/2010, ore 19,30, Mittwoch, den 13.10.10, 19.30 h in der Aula eingeführt nell’aula magna. wird. Per fare in modo che siate sempre informati sulle attivi- Über Aktuelles berichtet der Elternbeirat regelmäßig in tà più recenti del consiglio dei genitori, troverete re- golarmente delle notizie appese nella bacheca del cdg di der Vitrine gegenüber dem Eingang der Cafeteria, auf der fronte alla caffetteria, sulla homepage (sotto la voce cdg Homepage (siehe „Elternbeirat“ oder auch „Protokolle“ im o verbale nella zona riservata – la password può essere geschützten Bereich), Password bitte im Sekretariat er- richiesta in segreteria), nelle newsletters via e-mail e nel- fragen), in Newsletter via Mail und in den vier Rundbrie- le 4circolari. Comunicateci i vostri suggerimenti via e- fen der Schulgemeinde. Anregungen bitte an mail a elternbeirat@dsrom.de oppure lasciando una let- elternbeirat@dsrom.de oder einfach Brief im Sekretariat tera nella cassella in segreteria. abgeben. Mit den besten Wünschen für das neue Schuljahr Vi auguriamo un buon anno scolastico Gabriele Thielen, Patricia Ronzoni Marano, Gabriele Thielen, Patricia Ronzoni Marano, Roberta Castegini Roberta Castegini Presidenza cdg Elternbeiratsvorsitzende KINDERGARTEN SCUOLA MATERNA Personalia Als bereits bekannte und kompetente Erzieherin ist Frau Personale Christine Königstein nach der Elternzeit in die Kindergar- La Signora Christine Königstein, la nostra competente tenarbeit zurückgekehrt. maestra già da voi conosciuta, è ritornata dalla materni- Bereits im 3. Ausbildungsjahr als Erzieherin absolviert tà. Frau Susanne Hilmer ein Berufspraktikum. Zwei weitere La Signora Susanne Hilmer, che si trova nel 3° anno di Praktikanten sind Pascal Peters und Susann Budig. Pas- formazione, sta effettuando un tirocinio professionale. cal absolviert ein Praktikum in der Libellengruppe und Altri due tirocinanti sono Pascal Peters (gruppo delle li- Susann als Praktikantin in der Schneckengruppe. bellule) e Susann Budig (gruppo delle chiocciole). Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Würzburger Trainingsprogramm Il programma linguistico di Würzburg Im vergangenen Schuljahr 2009/10 haben unsere Vor- Nell‟anno scolastico 2009/10 i bambini prescolari hanno schulkinder zusammen mit der Grundschullehrerin Frau partecipato al programma linguistico di Würzburg sotto Susanne Hufnagel an einem erweiterten Sprachpro- la guida dell‟insegnante Signora Susanne Hufnagel. gramm teilgenommen, dem Würzburger Trainingspro- gramm. Onde poter offrire ai futuri bambini prescolari la parteci- Damit die künftigen Vorschulkinder im Kindergarten zu- pazione a questo programma innovativo nei propri grup- sätzlich das bewährte Sprachprogramm Wüpro“ mit ihren pi dall‟1 al 4 ottobre 2010 si terrà un corso di aggiorna- eigenen Erzieherinnen aus den Großgruppen erleben mento cui partecipa una maestra di ciascun gruppo können, findet vom 1. bis zum 4. Oktober 2010 eine Fort- grande. bildung in der Schule statt, an der jeweils eine Erzieherin jeder großen Gruppe teilnehmen wird. Ankunft im Kindergarten Ingresso nella scuola materna Damit Ihr Kind im Tagesprogramm gut integriert und ein- Per garantire una buona integrazione dei vostri figli nel gebunden ist, legen wir Wert darauf, dass die Kinder bis programma quotidiano ci raccomandiamo di portarli la spätestens um 9.00 Uhr in den Kindergarten kommen. mattina, entro le ore 9.00. La scuola materna apre già Der Kindergarten beginnt bereits um 7.45 Uhr bis 8.00 dalle ore 7.45 alle 8.00 con il gruppo del prescuola pres- Uhr mit einer Frühgruppe bei den Giraffen. Ab 8.00 Uhr so le giraffe. A partire dalle ore 8.00 sono aperte tutte le sind dann alle Gruppen geöffnet! classi. Heidi Weber Heidi Weber Kindergartenleiterin Direttrice della scuola materna GRUNDSCHULE SCUOLA ELEMENTARE Liebe Eltern, Cari genitori, herzlich willkommen zum neuen Schuljahr. Wir sind mit benvenuti nel nuovo anno scolastico. Quest‟anno ab- 83 quicklebendigen, aufgeregten und motivierten Erst- biamo iniziato con 83 vivaci, eccitati e motivati allievi di klässlerin dieses Schuljahr gestartet. Sie sind nun schon prima classe che stanno abituandosi alle nuove regole mittendrin und gewöhnen sich nach und nach an die Re- della nostra vita quotidiana. geln unseres Schulalltages. Personale Personalia Die neuen Kollegen haben sich bereits in diesem Rund- I nuovi colleghi si sono già presentati in questa circolare. brief vorgestellt. Wir freuen uns ebenso, dass Frau Arndt Siamo altrettanto lieti che la Signora Arndt (insegnante (Klassenlehrerin der Klasse 1a), die aus dem Mutter- della 1°) è ritornata da noi dopo la maternità. A tutti un schutz kommt, wieder in unseren Reihen ist. Allen wün- buon anno scolastico con l‟auspicio di una fiduciosa col- schen wir ein erfolgreiches Startjahr an der Deutschen laborazione con tutti gli organi scolastici. Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Schule Rom und eine gute Zusammenarbeit mit allen Gremien der Schule. Lezioni di sostegno e potenziamento Quest‟anno scolastico in tutte le classi vengono impartite Förderunterricht lezioni di sostegno e potenziamento che utilizziamo indi- In diesem Schuljahr haben wir in allen Klassen zusätzli- vidualmente per alcuni allievi / gruppi di allievi nelle ma- che Förderunterrichtsstunden, die wir für die individuelle terie di Tedesco, Tedesco come lingua straniera e Ma- Förderung einzelner Schüler/Schülergruppen in Deutsch, tematica. Deutsch als Fremdsprache und Mathematik nutzen. Regolamento d‟ingresso Eingangsregelung Le nostre porte sono aperte dalle ore 7.40 alle 8.15. Do- Wir öffnen unsere Türen jeden Morgen für den Einlass po tale orario le chiudiamo per poter dare inizio alle atti- um 7.40 Uhr und pünktlich 8.15 Uhr schließen wir die vità didattiche. La maggior parte dei genitori sono tornati Eingangstür, um mit dem Unterricht beginnen zu können. Die meisten Eltern sind bereits wieder zur Gewohnheit alla consueta abitudine di lasciare i loro figli davanti alla zurückgekehrt, ihre Kinder an der Eingangstür zu verab- porta d‟ingresso. Gli allievi e i genitori delle prime classi schieden. Den Schülern und Eltern der Erstklässler geben hanno ancora tempo fino alla fine di settembre per abi- für die Eingewöhnungszeit noch bis Ende September. Ich tuarsi. Dopodiché speriamo di non vedere più lacrime hoffe, dass es bis dahin dann keine Tränen mehr an der davanti alla porta d‟ingresso. Se vi capita di fare ritardo, Schuleingangstür gibt. Sollten Sie doch einmal zu spät potete rivolgervi al portiere all‟ingresso principale. sein, dann bringen Sie bitte Ihr Kind zum Haupteingang der Schule und melden sich beim Pförtner. Palestra Turnhalle A causa del nuovo pavimento nella palestra tutti gli allie- Aufgrund des neuen Fußbodens benötigen alle Schüler vi necessitano scarpe da ginnastica con le suole chiare. Turnschuhe mit hellen Sohlen für den Sportunterricht in der Turnhalle. Utilizzo dei proventi della corsa sponsorizzata Verwendung der Gelder vom Sponsorenlauf Durante il consiglio d‟istituto del 2 settembre 2010 è sta- Auf der Gesamtlehrerkonferenz vom 2. September 2010 to deciso di utilizzare i proventi della corsa sponsorizzata wurde entschieden, für die beim Sponsorenlauf von Kin- della scuola materna ed elementare per acquisire un dergarten und Grundschule erlaufenen Gelder einen percorso di funi sospese. Sarà montato sul prato anterio- Hochseilgarten für die Schule zu bestellen. Dieser soll auf re direttamente davanti alle palestre. Informazioni sotto: der vorderen Wiese gleich vor den Sporthallen aufgestellt www.aurednik.de/katalogseiten/gross/1054.jpg. werden. Informationen zu diesem Hochseilgarten finden sie unter: www.aurednik.de/katalogseiten/gross/1054.jpg. A tutti un costruttivo anno scolastico ricco di successo Ich wünsche uns allen ein erfolgreiches, aufregendes und konstruktives Schuljahr! ed emozioni. Constanze Hänsel Constanze Hänsel Grundschulleiterin Direttrice della scuola elementare LICEO GYMNASIUM Curricula di base e maturità regionale Kerncurricula und Regionalabitur Nel mese di giugno 2010 le scuole tedesche all‟estero Im Juni 2010 erhielten die Deutschen Auslandsschulen die von der Kultusministerkonferenz (KMK) und vom hanno ricevuto i programmi unificati per gli ultimi due Bund-Länder-Ausschuss für schulische Arbeit im Ausland anni nel liceo, approvati dalla Conferenza permanente (BLASchA) verabschiedeten zentralen Bildungspläne für dei Ministri della Cultura tedeschi (KMK) e dalla Com- die letzten zwei Schuljahre im Gymnasium (Kerncurricu- missione federale e regionale per il lavoro scolastico in la). Die Deutschen Schulen in Italien haben zwei Jahre Italia (BLASchA), che vengono chiamati curricula di ba- Zeit, um in den Fächern Deutsch, Mathematik, Englisch, se. Le scuole tedesche all‟estero, nel giro di due anni, Physik, Chemie, Biologie und Geschichte die schuleige- devono adattare questi programmi di tedesco, matema- nen Curricula zu entwickeln. Die verpflichtenden Inhalte tica, inglese, fisica, chimica, biologia e storia alle proprie dieser Fächer sind Gegenstand der geplanten „Regiona- condizioni. I contenuti obbligatori saranno oggetto degli len Abiturprüfung“ in Italien. esami nella maturità regionale pianificati in Italia. Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE Schüleraustausch Scambio di studenti Im gemeinsam erarbeiteten Leitbild der DS Rom (Präam- I principi guida elaborati dalla SG Roma (premessa e bel und Leitsatz 2) sowie in der „Leistungs- und Förder- principio 2) nonché l‟accordo di prestazione e finanzia- vereinbarung“ mit Deutschland sind der Austausch und mento con la Germania vedono nello scambio e die Begegnung der deutschen und italienischen Schüler nell‟incontro tra gli allievi tedeschi e quelli italiani la base zentrale Ziele zum gegenseitigen Verständnis der Spra- della comprensione reciproca dal punto di vista linguisti- che und der jeweiligen Kultur. Neben dem Austausch mit co e culturale. L‟anno scorso, oltre con altre scuole te- den Schulen in Deutschland hat die DS Rom im letzten desche, la SG Roma ha organizzato uno scambio con Schuljahr zum ersten Mal für die deutschen Schüler einen una scuola italiana. In base al nostro programma scola- Austausch mit einer italienischen Schule organisiert. Auf- stico documentato e alla possibilità di offrire a tutti gli grund der klaren Vorgaben in unseren schulischen Do- studenti delle none classi un posto, lo scambio è obbli- kumenten und der Möglichkeit, alle Schüler des 9. Jahr- gatorio. gangs in Deutschland bzw. Italien unterzubringen, ist der Austausch für diese Schüler verpflichtend. Consulenza per gli studi universitari e la formazione pro- Studien- und Berufsberatung 2010/2011 fessionale 2010/2011 Dieses Schuljahr gibt es vier Veranstaltungen der Studi- Quest‟anno scolastico sono previste 4 manifestazioni di en- und Berufsberatung für die Jahrgänge 10 bis 13: eine consulenza per le classi 10 – 13: il 17/09/2010 ha avuto Studienberatung durch Ehemalige der DSR am 17.09.10, luogo una serata a cura degli ex alunni della SGR, il das Berufsforum am 16.11.10, die Studien- und Berufsbe- 16/11/2010 il Foro professionale, dal 22 al 25/11/2010 ratung durch einen Berater der Bundesagentur für Arbeit verrà un consulente esterno dell‟agenzia federale per il in Nürnberg vom 22. bis 25.11.2010 und das Studienfo- lavoro da Norimberga e il 03/12/2010 si terrà il Foro uni- rum am 03.12.10, bei dem sich wieder Hochschulen und versitario in cui si presenteranno le università di 4 paesi. Universitäten aus vier Ländern vorstellen und an dem A quest‟iniziativa parteciperanno anche gli studenti del auch Oberstufenschüler der DS Genua teilnehmen wer- triennio della SG Genova, per i quali cerchiamo, sin den. Für diese Schüler werden auch Übernachtungsmög- d‟ora, alloggi in famiglia per la notte del 2 dicembre. Se lichkeiten in Gastfamilien für eine Nacht (02./03. Dezem- potete accogliere studenti, rivolgetevi al Prof. Bleek. ber) gesucht!!! Meldungen bitte an Herrn Bleek. Matthias Bleek, Consulente per gli studi universitari e la Matthias Bleek, Studien- und Berufsberater DS Rom formazione professionale Arbeitsgemeinschaften Corsi facoltativi della scuola Basierend auf der Umfrage der SMV im letzten Schuljahr In base ad un‟inchiesta della rappresentanza degli stu- bietet die DS Rom für das Schuljahr 2010/11 kostenlose denti effettuata l‟anno scorso, la SG Roma offre corsi di Sport-Arbeitsgemeinschaften am Nachmittag an. Für die sport facoltativi gratuiti che si svolgono nel pomeriggio. Klassen 5-7 gibt es eine Basketball- und Akrobatik-AG, Per le classi 5 –7 c‟è un corso di Basket, per le classi 8 - für die Klassen 8-10 eine Volleyball- und eine Fußball- 10 di Acrobatica e di Calcio. AG. Con i migliori auguri di un anno scolastico costruttivo per Mit den besten Wünschen für ein konstruktives gemein- tutti sames Schuljahr Vostro Ihr Ulrich Berner, Preside Ulrich Berner, Schulleiter Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF CIRCOLARE TERMINE APPUNTAMENTI 13.10.2010, 19.00 Uhr 13.10.2010, 19.00 h konstituierende Elternbeiratssitzung Seduta costituente del Consiglio dei genitori 19.10.2010 19.10.2010 Exkursionstag für alle Klassen im Gymnasium Giornata di gita per tutte le classi del liceo 20.10.2010 20.10.2010 1. Sitzung Öffentlichkeitsarbeit 1a seduta della commissione Pubbliche relazioni 01.11. – 05.11.2010 01.11. – 05.11.2010 Herbstferien Ferie autunnali 12.11.2010 12.11.2010 1. Zwischenbescheid Consegna 1a scheda informativa 13.11.2010 13.11.2010 Martinsfest Festa di S. Martino 16.11.2010 16.11.2010 Berufsforum der Oberstufe Foro professionale per il triennio 01.12.2010 01.12.2010 Informationsabend für Schüler / Eltern der 8. Klassen Serata informativa per studenti / genitori classi 8 05.12.2010 05.12.2010 Weihnachtskonzert Concerto natalizio 22.12.2010 22.12.2010 Weihnachtsfeier Grundschule Festa natalizia nella scuola elementare 23.12.2010 – 08.01.2011 23.12.2010 – 08.01.2011 Weihnachtsferien Ferie natalizie ~~~ ~~~ REGELUNGEN ZUM SCHULBESUCH REGOLE PER LA FREQUENZA SCOLASTICA 5.2 Schulversäumnisse (Entschuldigungen) 5.2. Assenze (Giustificazioni) Ist ein Schüler durch Krankheit oder andere Gründe verhin- Se un alunno, per malattia o per altri motivi, è impossibilitato a dert, am Unterricht oder an sonstigen für verbindlich erklär- frequentare la scuola o manifestazioni scolastiche obbligatorie, ten Schulveranstaltungen teilzunehmen, so setzen die Eltern i genitori ne devono informare la scuola senza indugio. Al ritor- die Schule unverzüglich davon in Kenntnis. Bei Rückkehr in no dell‟alunno a scuola, egli presenterà una comunicazione die Schule legt der Schüler eine schriftliche Mitteilung der scritta dai genitori attestante il motivo e la durata dell‟assenza. Eltern vor, aus der Grund und Dauer des Fehlens ersichtlich Alunni maggiorenni possono autogiustificarsi. In casi particolari sind. Volljährige Schüler können ihr Fehlen selbst entschul- può essere richiesta l‟esibizione di un certificato medico. digen. In besonderen Fällen (z.B. bei Klausuren) kann die Vorlage einer ärztlichen Bescheinigung verlangt werden. 5.3 Beurlaubungen vom Unterricht und von anderen schuli- 5.3. Esonero dalle lezioni e da altre manifestazioni scolastiche schen Veranstaltungen L‟esonero dalle singole lezioni viene concesso dal rispettivo Beurlaubungen für einzelne Unterrichtsstunden gewährt der insegnante. Fino ad un giorno ne dà il permesso l‟insegnante jeweilige Fachlehrer. Bis zu einem Unterrichtstag beurlaubt di classe o il tutore (classi 11 – 13), in tutti gli altri casi decide il der Klassenleiter bzw. der Tutor (Klasse 11-13), in allen an- preside. Esoneri per periodi prolungati, specie se coincidenti deren Fällen entscheidet der Schulleiter. con l‟inizio o la fine di vacanze scolastiche, possono essere Beurlaubungen für längere Zeit und insbesondere in unmit- concessi soltanto in casi eccezionali e dietro domanda scritta telbarem Zusammenhang mit den Ferien sind nur in Aus- motivata. La domanda deve essere consegnata alla Direzione nahmefällen aufgrund eines besonders begründeten Antrags scolastica in tempi utili (10 giorni lavorativi prima dell‟esonero). möglich. Der Antrag muss der Schulleitung rechtzeitig (10 Werktage vor der Beurlaubung) vorliegen. Nr.1/ 1a – 2010/11 Terminkalender/Agenda
Sie können auch lesen