DER UNTERGANG DES RÖMISCHEN REICHES - GRUPPENPLANER | GROUP PLANNER - Tourist ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
TRIER ERLEBEN | TRIER EXPERIENCE DE | EN DER UNTERGANG GRUPPENPLANER | DES RÖMISCHEN GROUP PLANNER REICHES 2022 ANZEIGE / ADVERTISEMENT LANDESAUSSTELLUNG IN TRIER 25. JUNI – 27. NOVEMBER 2022 www.trier-info.de
ANREISE | ARRIVAL INHALT | CONTENT | 5 INHALT | CONTENT Mit dem Flugzeug | By plane Hinweis: Eine Umweltplakette ist für den Besuch ANREISE | ARRIVAL 04 der Stadt Trier nicht erforderlich. | Please note: An C Über folgende Flughäfen können Sie Trier erreichen: | emissions sticker is not required for driving into Trier. BERATUNG | CONSULTATION 06 You can reach Trier via the following airports: • Luxemburg (ca.|approx. 30 min) SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS 08 B • Frankfurt Hahn (ca.|approx. 1 h) Mit dem Zug | By train • Frankfurt (ca.|approx. 2,5 h) EVENTS 2022 10 B • Köln-Bonn (ca.|approx. 2,5 h) Stündliche Verbindungen nach Trier von: | • Brüssel (ca.| approx. 3 h) Hourly rail connections to Trier from: FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS 12 • Koblenz Allgemeine Hinweise | General hints 13 • Saarbrücken Allgemeine Stadtführungen | General City Tours 14 Mit Auto oder Bus | By car or coach • Mannheim Römisches Trier | Roman Trier 16 • Luxemburg Bauwerke und Kirchen | Monuments and Churches 17 Über folgende Autobahnen können Sie Trier erreichen: | Ausgrabungen | Excavations 18 You can reach Trier via the following highways: Museen | Museums 18 A • A 1 > Saarbrücken / Kaiserslautern Weitere Themen | More Topics 19 • A 1 / A 48 > Koblenz / Köln Weinerlebnisse | Wine experiences 22 • A 64 > Luxemburg / Belgien Erlebnisführungen & Theater | Adventure Performances & Theatre 26 EXKLUSIV FÜR SIE | EXCLUSIVE FOR YOU 33 8 / 48 H IN TRIER 36 Viele Jahrtausende haben Spuren in der ältesten Stadt Deutschlands hinterlassen: Zeugen römischer und mittelalter- FÜHRUNGSANGEBOTE ZUR LANDESAUSSTELLUNG | licher Kultur sind hier an vielen Plätzen zu finden. Inmitten dieser großartigen Bauwerke und Orte können Sie in ganz GUIDED TOURS TO THE STATE EXHIBITION 38 Stand: November 2021, Änderungen vorbehalten. | Status: November 2021, Changes reserved. ungewöhnlichem Rahmen Ihre Veranstaltung abhalten. Wenn Sie also einen ganz ausgefallenen und besonderen Standort für Ihren Auftritt suchen - dann ist Trier die perfekte Wahl. | Buchung | Booking TAGESAUSFLÜGE | DAY TRIPS 40 Thousands of years have left their traces in Germany’s oldest Parkplätze für Reisebusse | city: Evidence of roman and medieval culture can be found Tel. +49 (0) 651 - 978 08 - 49 Parking areas for busses here in many places. You can hold your event in these grand BUSPREISE | BUS PRICES 42 monuments and places in quite unusual surroundings. If you www.trier-info.de/ Weberbach (Kaiserthermen | Imperial Baths) are looking for an out-of-the-ordinary and special location for veranstaltungsorte/brunnenhof your performance - then Trier is the perfect selection. 20 Stellplätze; gebührenpflichtig: 5,00 EUR/h | Weberbach, UNSERE PARTNER | OUR PARTNERS 44 Imperial Baths; 20 parking spaces; parking fee: € 5.00 per hour Weberbach (an der Straße | park bay on the road) Basilika,5-6 Stellplätze; gebührenpflichtig: 5,00 EUR/h | Basilika, 5-6 parking spaces, parking fee: € 5.00 per hour REISEANGEBOTE | TRAVEL OFFERS 48 Messepark (Moselauen | Moselle banks) 70 Stellplätze, gebührenfrei, mit Servicestation; Busfahrer*innen, die diesen Parkplatz nutzen, erhalten gegen Vorlage ihres Busführerscheins in der dortigen McDonald's-Filiale 50 % Impressum Ermäßigung auf ein Menü nach Wahl. | 70 parking spaces, EVENT LOCATION no fee, with service station, bus drivers who use this parking Trier Tourismus und Marketing GmbH · Simeonstraße 55 · 54290 Trier area receive 50 % discount on a meal of his or her choice upon presentation of their bus driver's license at the McDonald's Tel.: +49 (0) 651 - 978 08-0 · Fax: +49 (0) 651 - 978 08-88 · info@trier-info.de restaurant there. Facebook: @triererleben · Instagram: @visit_trier · Blog: www.trier-erleben.de Franz-Ludwig-Straße 5 Haltestellen, gebührenfrei (nur zum Ein- und Aussteigen, kein Fotos| Photos: Heymo Studio, Walter Baumeister, Dr. Klaus Kuhnen, Günther Dixius, Photogroove, BRUNNENHOF Parkplatz!) | 5 coach stops, no fee (only for boarding and leaving the bus, not for permanent parking!) Anzeigenpartner, Shutterstock Karte| Map: Verlag Michael Weyand Vollständigkeit wird nicht angestrebt. Für die Richtigkeit der Angaben sowie eventuelle Druckfehler keine Gewähr. | A - C Teilnehmende Museen | Participating Museums Completeness is not sought. No guarantee for the correctness of the information as well as for possible printing errors.
6 | KAPITELNAME BERATUNG | CONSULTATION | 7 WIR SIND DIE TRIER EXPERTEN Wir unterstützen Sie mit unseren vielfältigen Leistungen rund um Ihr Programm, um Ihnen und Ihrer Gruppe einen erlebnisreichen Aufenthalt zu bieten. Ob Führung, Hotelreservierung oder Weinprobe im ältesten Weinkeller Deutschlands - unsere Erfahrung ist Ihr Plus! Unsere Tourist-Information an der Porta Nigra ist für Sie da: Jan & Feb: Mo - Sa, 10 - 17 Uhr Mrz - Dez: Mo -Sa, 9.30 - 17.30 Uhr & So, 10 - 17 Uhr 24. und 31. Dezember: 10 - 13 Uhr 25. und 26.12. & 01.01. geschlossen. Für eine umfassende Beratung bitten wir Sie einen Termin zu vereinbaren (Montag - Freitag). WE ARE THE TRIER EXPERTS Our various services assist you to plan an eventful and memorable stay for you and your guests. Whether guided tour, hotel reservation or wine tasting in Germany‘s oldest wine cellar - our experience is to your advantage! Our tourist information at the Porta Nigra is there for you: Jan & Feb: mon - sat, 10 a.m. - 5 p.m. Mar - Dec: mon - sat, 9.30 a.m. - 5.30 p.m. & sun 10 a.m. - 5 p.m. Dec, 24 & 31: 10 a.m. - 1 p.m. Closed: Dec 25 - 26 & Jan 1 For a comprehensive consultancy, please make an appointment in advance (monday - friday). Trier Tourismus und Marketing GmbH Simeonstraße 55 • 54290 Trier • Germany Tel: +49 (0) 651 978 08-0 • Fax: +49 (0) 651 978 08-88 info@trier-info.de • www.trier-info.de Barrierefreiheit geprüft
8 | KAPITELNAME SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS | 9 TRIER IST ERLEBENSWERT 10 x UNESCO • Trier ist das Zentrum der Antike in Deutschland • Neun Monumente zählen zum UNESCO- Welterbe | World Heritage Welterbe, eins zum Weltdokumentenerbe • In Trier wurde der größte römische Goldmünzen- schatz der Welt gefunden (rund 2600 Münzen) • Die Stadt liegt romantisch im Moseltal, in 1 unmittelbarer Nähe zu Luxemburg und Frankreich • In der Region hat der Weinbau seit 2000 Jahren Tradition 4 • Die kulinarische Bandbreite reicht von deftig-regionalen Spezialitäten bis zur kreativen Sterne-Küche • Der Einkaufsbummel führt durch eine der attraktivsten Fußgängerzonen Deutschlands • Hier erblickte einer der größten Weltveränderer, Karl Marx, das Licht der Welt TRIER IS WORTH EXPERIENCING 2 3 • Trier is the ancient urban center of Germany • Trier is home to 9 UNESCO World Heritage sites 5 7 8 and 1 UNESCO Memory of the World • The world largest treasure of golden Roman coins was found in Trier (about 2600 coins) • The city is located in the romantic Moselle valley, in close proximity to Luxembourg and France • Wine cultivation in the region boasts a 2000-year-old tradition • Culinary delights range from hearty regional specialties to creative starawarded cuisine • Take a stroll through one of Germany’s most attractive pedestrian zones • One of the great men who changed the world 6 was born in Trier, Karl Marx Welterbe Sehenswürdigkeiten in Trier | World Heritage Sights in Trier Links | Left: Kaiserthermen (Imperial Baths), Rechts| Right: (1) Konstantin Basilika (The Basilica), (2) Barbarathermen (Barbara Baths), (3) Porta Nigra, (4) Igeler Säule (Igel Column), (5) Römerbrücke (Roman Bridge), (6) Codex Egberti, (7) Dom und Liebfrauen-Basilika (Cathedral & Basilica of our Lady), (8) Amphitheater (Amphitheatre)
EVENTS 2022 Esch 2022 - Europäische Kulturhauptstadt | EVENTS | 11 Esch 2022 - European Capital of Culture 22.02. - 22.12.2022 Die Stadt Esch-Alzette ist zusammen mit den 10 Luxemburger Gemeinden des Verbands Pro-Sud sowie den acht französischen GEPLANTE HIGHLIGHTS | Gemeinden der „Communauté de Communes Pays Haut Val d’Alzette“ (CCPHVA) Zurlaubener Heimatfest | Trier Moselle Festival - at Zurlauben PLANNED HIGHLIGHTS Europäische Kulturhauptstadt 2022. 08. - 10.07. Live-Musik, Wein, leckere Spezialitäten Weitere Informationen zum vielfältigen und ein Feuerwerk direkt am Moselufer. | Programm finden Sie unter: | Jul 8 - 10 Live Music, wine and firework at the The city of Esch-Alzette is together with the romantic riverside. Altstadtfest | Trier Old City Festival 10 Luxembourg municipalities of the Pro-Sud www.trier-info.de/highlights 10. - 12.06. Im Juni wird im Herzen der Stadt mit viel- association and the eight French municipa- fältiger Live-Musik und kulinarischen Spezialitäten lities of the "Communauté de Communes Trierer Weinfest in Trier-Olewig | gefeiert. | Pays Haut Val d'Alzette" (CCPHVA) European Trier Wine Festival in Trier-Olewig Jun 10 - 12 The entire city of Trier celebrates this street Capital of Culture 2022. Further information 04. - 07.08. Leckere Weine auf den Winzer- festival accompanied by live music and delicious culinary on the various programme can be found at: höfen und dem Festplatz, bei Live-Musik und specialities. zahlreichen Ständen entlang der Festmeile. | www.trier-info.de/altstadtfest www.esch2022.lu Aug 04 - 07 Delicious wines in the wine yards yards and the festival square, with live music and Porta3 und Picknickkonzert | numerous stalls along the festival mile. Brunnenhofkonzerte | Brunnenhof Concerts Porta3 and picknick concert www.trier-olewiger-winzer.de/olewiger_weinfest Mai - Sep Chöre und Musikvereine aus der Stadt oder 16. - 19.06. Vier Tage voll Rock, Pop und Klassik vor der der Region | Porta Nigra. | Der Untergang des Römischen Reiches | Kulturhafen Zurlauben | May - Sep Choirs and music clubs from the city or region Jun 16 - 19 Rock, pop, and classical music with the The Fall of the Roman Empire Culture Harbor Zurlauben www.trier-info.de/highlights/brunnenhofkonzerte Porta Nigra as backdrop 25.06. - 27.11. Landesausstellung | 26.08. - 05.09. Vor der Treppe am Moselufer wird ein www.porta-hoch-drei.de Jun 25 - Nov 27 Major State Exhibition buntes Programm aus Musik, Theater und Dichtung Internationaler Museumstag | www.untergang-rom-ausstellung.de geboten. | International Museum Day Aug 26 - Sep 05 In front of the banks of the Moselle, 15.05. In Trier feiern die vier großen Museen diesen Tag WUNSCHbrunnenhof a colourful programme of music, theatre and poetry mit freiem Eintritt und einem besonderen Programm. | Jul/Aug Rock- und Pop-Konzerte im Brunnenhof, will be offered. May 05 The four major museums in Trier celebrate this mittwochs | www.trier-info.de/highlights/kulturhafen-zurlauben day by offering free admissions and a special program. Jul/Aug Rock and pop concerts in the Brunnenhof, www.heute-in-trier.de on wednesdays Trierer Unterwelten | Trier Underworlds www.trier-info.de/highlights/wunschbrunnenhof Ende Okt - Mitte Nov Erleben Sie vielfältige UNESCO Welterbetag | UNESCO Day kulturelle Events an besonderen Orten 05.06. Die Welterbestätten in Trier bieten ein Sonder- Jazz im Brunnenhof der Trierer Unterwelt. | programm mit speziellen Führungen. | Jul/Aug Jazz-Konzerte im Brunnenhof, donnerstags | End of Oct - Midth of Nov Experience exciting cultu- Jun 05 The world heritage sites in Trier offer a special Jul/Aug Jazz concerts in the Brunnenhof, on thursday ral events at special places of the Trier underworld. program with special guided tours. www.trier-info.de/highlights/jazz-im-brunnenhof www.trierer-unterwelten.de www.trier-info.de Handwerkermarkt um die Porta Nigra | Trierer Weihnachtsmarkt | Christmas Market Trier Arts and Crafts Market 18.11. - 22.12. Romantischer Weihnachtsmarkt auf Einen aktuellen Überblick aller Trierer Veranstaltungen und 02. - 03.07. Rund 125 Aussteller bieten kunstvolles dem mittelalterlichem Hauptmarkt und Domfreihof. Ausstellungen finden Sie hier: | An up-to-date overview of all events and exhibitions in Trier can be found here: und hochwertiges Kunsthandwerk, Trends und 20.11. geschlossen. | interessante Einblicke. | Nov 18 - Dec 22 Romantic Christmas Market located Jul 2 - 3 Around 125 vendors will be offering in the medieval main market square and in front of www.heute-in-trier.de high-quality, artistic arts and crafts, trends and the cathedral with a ‘christmassy’ programme. interesting information. Nov 20 closed. www.handwerkermarkt-trier.de www.trierer-weihnachtsmarkt.de
12 | KAPITELNAME FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 13 Eventuell anfallende Eintrittspreise sind nicht im Führungshonorar enthalten. VERFÜGBAR IN 18 SPRACHEN | AVAILABLE IN 18 LANGUAGES Rundgänge Maximal 25 Personen bzw. eine Schulklasse pro Gästeführer*in. Rundfahrten (mit eigenem Bus) Ein/Eine Gästeführer*in pro Bus. Wenn während der Rundfahrt Innenbesichtigungen oder Fußwege vorge- FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN sehen sind, beträgt die maximale Gruppengröße 30 Per- sonen bzw. eine Schulklasse pro Gästeführer*in. Der/ Lebendige Geschichte im Zentrum der Antike: Die Gästeführer*in ist berechtigt, bei Überschreitung Im Amphitheater Trier nimmt Sie der „Gladiator der maximalen Gruppengröße, den Auftrag abzulehnen. Valerius“ in seiner Erlebnisführung mit auf eine spannende Reise in eine längst vergangene Epoche. Bei schlechten Wetterbedingungen (Eis-/Schneeglätte) Vor 1800 Jahren ging es für den Arenakämpfer um können die Römerbauwerke aus Sicherheitsgründen Leben und Tod. Die Römer brachten aber nicht nur geschlossen bleiben. In den Kirchen ist während der „Brot und Spiele“, sondern auch den Wein an die Gottesdienste keine Besichtigung möglich. Mosel. Bei der Rundwanderung „Moselwein trifft Geschichte“ können Sie den Elbling an der Porta Die Trier Tourismus und Marketing GmbH tritt als Nigra, einen feinherben Riesling am Hauptmarkt Vermittler auf. Die Buchung muss schriftlich erfolgen. | oder den heimischen Sekt im Palais Kesselstatt probieren. Possibly incurred entrance fees are not included in the tourist guide's fees. GUIDED TOURS FOR GROUPS Guided tours Maximum 25 persons, as for example one school class Living history in the centre of the antiquity: In the per tour guide. amphitheatre Trier the "gladiator Valerius" takes you in his experience guidance on an exciting trip Round trips (with own bus) in the longest past epoch. 1800 years ago it was One tour guide per bus. If there are indoor visits or for the arena fighter about life and death. walks planned during the tour, the maximum group size The Romans brought not only „bread and plays“, is 30 persons, as for example one school class per tour but also the wine to the Moselle. With the walking guide. The tour guide is entitled to refuse the order if tour "Moselle wine meets history“ you can try the the maximum group size is exceeded. Elbling at the Porta Nigra, a Riesling at the central market or the native champagne in the palace of In bad weather conditions (ice and packed snow), Kesselstatt. Roman monuments may remain closed for safety reasons. In the churches visitations and guided tours are not allowed when worship services are proceeding. Aktuelle Informationen zu Rahmenbedingungen/Gruppengröße finden Sie hier: | Current information about general conditions/group size you can find here: www.trier-info.de Trier Tourismus und Marketing GmbH acts as an intermediary. The booking must be made in writing. Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
14 | FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 15 ALLGEMEINE STADTFÜHRUNGEN | Stadtrundgang „2000 Schritte - 2000 Jahre“ | "2000 steps - 2000 years" City Walking Tour Kinderrundgang „2000 Jahre - 4000 Schrittchen“ | Children’s City Tour "2000 years - 4000 little steps" CITY TOURS Der Klassiker unseres Stadtführungsprogramms Kindgerechter Stadtrundgang für unsere kleinen zeigt Ihnen die Klassiker unserer Innenstadt und Gäste (5 - 14 Jahre) mit spannenden Geschichten die haben es in sich: Mit Porta Nigra, Dom und über die Bauwerke, ihre Erbauer und ihre Zeit. | Liebfrauenkirche, Basilika und Kaiserthermen City tour for our little guests (5-14 years) with passieren Sie gleich fünf Bauwerke, die Teil exciting stories about the buildings, their builders unseres UNESCO-Welterbes sind. | This classic city and their time. tour shows you the classics of our inner-city area, ca. 120 Min | approx. 120 min Buchung | Booking and they’re really something: You’ll pass by five of 110,00 EUR / Fremdsprachen: + 10,00 EUR Tel. +49 651 - 97 808 - 20/21/52 our UNESCO World Heritage buildings in the form € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 fuehrungen@trier-info.de of the Porta Nigra, Cathedral, Liebfrauenkirche, Basilica and Imperial Baths. www.trier-info.de ca. 120 Min | approx. 120 min Barrierefreie Stadtführung durch Trier | 110,00 EUR / Fremdsprachen: + 10,00 EUR | Accessible City Tour through Trier € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 Barrierefreie Stadtführung, bei der Tempo und Wegstrecke an Ihre Gruppe angepasst werden. | This city tour especially designed for those with Stadtrundfahrt „2 Stunden - 2000 Jahre“ | motor disabilities permits you to enter into 2000 City Bus Tour "2 hours - 2000 years" years of city history, no steps or thresholds. Auch wenn Trier die Stadt der kurzen Wege ist – ca. 120 Min | approx. 120 min vieles weiß man erst, wenn man es erfährt. Und zwar 110,00 EUR / Fremdsprachen: + 10,00 EUR buchstäblich. Der Aussichtspunkt auf dem Petrisberg € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 mit seinem phänomenalen Blick auf die Olewiger Weinberge, die Mosel mit ihren Moselkränen und der Römerbrücke oder das Amphitheater – alles liegt außerhalb des Stadtkerns und kann deshalb gut per Photo: Tastmodell Porta Nigra | Touch model Porta Nigra Stadtrundfahrt erkundet werden. | Though Trier may be a compact city, there’s a lot that can only be learned by doing. Literally. The lookout on the Petrisberg with its phenomenal view of the Olewig vineyards, the Moselle with its ‘Moselle cranes’ and Roman Bridge, or the amphitheatre – these are all situated outside the inner-city centre, and a city sightseeing tour is thus a good way to explore them. ca. 120 Min | approx. 120 min Photo: Hauptmarkt Trier | Main Market Trier 110,00 EUR / Fremdsprachen: + 10,00 EUR | € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 Unsere „Klassiker“ geben Ihnen einen kompakten Als Wohnzimmer der Stadt ist er an sechs Überblick über die große Geschichte und die einzig- Tagen der Woche erfüllt von der Farbenpracht TIPP Auch im Doppeldecker-Bus möglich | Also possible in a double-decker bus artigen Sehenswürdigkeiten. Dabei begeistern unsere der Blumenstände, angereichert mit dem Duft der Obst- und Gemüseauslagen, flirrend Gästeführer*in nicht nur mit ihrem qualifizierten vom geschäftigen Treiben und zugleich in sich ruhend, wohl wissend um die jahrhundertealte Wissen, sondern auch mit ihrer unterhaltsamen Art. | Geschichte, die sich um ihn rankt. | As the city’s Weitere Führungsangebote online: | More offers online: Our “classics“ give you a compact overview of great living room, it’s filled with colourful flower stalls six days a week, enhanced with the aromas of history and its unique attractions. Our tour guides will www.trier-info.de fruit and vegetable displays, and pulsating with not only fascinate you with their professional commercial hustle and bustle, while also at peace in itself, fully aware of the centuries-old knowledge but also with their entertaining manner. history surrounding it. Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
16 | FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 17 Bauwerke und Kirchen | THEMENFÜHRUNGEN | THEME TOURS Monuments and Churches ANTIKENCARD GRUPPE | ANTIQUITY CARD FOR GROUP Eintritt in zwei römische Bauwerke nach Wahl (Porta Nigra, Kaiserthermen, Amphitheater oder Thermen am Viehmarkt) und das Rheinisches Landesmuseum Trier | Führung „Römerbauten“ | Entrance to two roman monuments (Porta Nigra, Imperial Togaführung | Toga tour Guided Tour "Roman monuments" Baths, Amphitheater or Forum Baths) and the Rheinisches Erleben Sie bei dieser Kostümführung Trier aus Sicht Erfahren Sie bei einer Führung durch ein Römer- Landesmuseum Trier eines Römers oder einer Römerin.| Experience the bauwerk (z.B. Porta Nigra, Kaiserthermen) alles Wis- 10,00 EUR/Erwachsene (ab 15 Personen) | € 10.00 per adult (from 15 persons) city from the viewpoint of a Roman Trier patrician! senswerte zu Bau, Funktion und Geschichte in einem ca. 120 Min | approx. 120 min Römerbauwerk. | You can discover what you should ANTIKENCARD SCHULE | 130,00 EUR / Fremdsprachen: zzgl. 10,00 EUR | know about the structure, its function and history of ANTIQUITY CARD SCHOOL € 130.00 / Foreign languages: plus € 10.00 one roman monument. Eintritt in alle römischen Bauwerke (s. oben) und das ca. 60 Min | approx. 60 min Rheinische Landesmuseum Trier | Entrance to all roman monuments (see above) and the Rheinisches Landes- 55,00 EUR zzgl. Eintritt / museum Trier Führung „Die römische Kaiserresidenz“ | Fremdsprachen: zzgl. 5,00 EUR | 6,00 EUR/Schüler | € 6.00 / per student Guided Tour "The Roman Imperial Residence" € 55.00 plus entrance fee / Tauchen Sie ein in die imperialen Bauprojekte des Foreign languages: plus € 5.00 UNTERGANGS-ANTIKENCARD GRUPPE | römischen Reiches und die, die schon vor der Zeit FALL-ANTIKENCARD GROUP Konstantins existierten. | You dive in the imperial Eintritt in zwei römische Bauwerke nach Wahl (s. oben) und die Landesausstellung im Landesmuseum | Entrance construction projects of the Roman Empire and the Führung „Dom“ | Guided Tour "Cathedral" to two roman monuments (see above) and the state structures that existed before the time of Constantine. Führung durch die älteste Bischofskirche nördlich exhibition in the Rheinisches Landesmuseum Trier ca. 180 Min | approx. 180 min der Alpen. | Guided tour of the oldest bishop church 19,00 EUR/Erwachsene | € 19.00 per adult 150,00 EUR / Fremdsprachen: zzgl. 10,00 EUR | north of the Alps. € 150.00 / Foreign languages: plus € 10.00 ca. 60 Min | approx. 60 min UNTERGANGS-ANTIKENCARD SCHULE | 55,00 EUR zzgl. Instandhaltungsabgabe / FALL-ANTIKENCARD SCHOOL Eintritt in alle römischen Bauwerke (s. oben) und die Fremdsprachen: zzgl. 5,00 EUR | Landesausstellung im Rheinischen Landesmuseum | Führung „Wie badeten die Römer?“ | € 55.00 plus maintenance fee / Entrance to all roman monuments (see above) and the Guided Tour "How Did the Romans Bathe?" Foreign languages: plus € 5.00 state exhibitoon in the Rheinisches Landesmuseum Trier Nirgendwo sonst lässt sich das antike Badewesen 8,00 EUR/Erwachsene | € 8.00 per student Photo: Togaführung | Toga Tour besser demonstrieren als in der Römerstadt mit www.triershop.de ihren Thermenanlagen. | Nowhere else can the antique bathing be better demonstrated as in the Römisches Trier | Roman Trier Roman city with its spa facilities. Führung „Liebfrauen-Basilika“ | ca. 120 Min | approx. 120 min Guided Tour "Church of our Lady" Alle Wege führen ins „Zweite Rom": Trier, die 110,00 EUR / Fremdsprachen: zzgl. 10,00 EUR | Erleben Sie bei einer Führung die früheste gotische einstige Residenz der römischen Kaiser, ist die € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 Kirche in Deutschland, die im 13. Jahrhundert erbaut älteste Stadt Deutschlands. Sie begeistert ihre wurde. | Experience the earliest Gothic church in Besucher als Zentrum der Antike mit den ein- Germany, which was built in the 13th century, during drucksvollen UNESCO-Welterbestätten, mit der Führung „Die Römer als Baumeister und Handwerker“ | a guided tour. mediterranen Atmosphäre ihrer großzügigen Guided Tour "The Romans as Builders and Craftsmen" ca. 60 Min | approx. 60 min Flaniermeile und dem romantischen Moselufer. | Antikes Handwerk und römische Bautechnik werden 55,00 EUR zzgl. Instandhaltungsabgabe / All Roads lead to the "Second Rome": Conquer bei einem Rundgang von der Porta Nigra bis zum Fremdsprachen: zzgl. 5,00 EUR | Trier, Germany’s oldest city and former Roman Amphitheater wieder lebendig. | Antique craftsman- € 55.00 plus maintenance fee / imperial residence. The city with its impressive ship and Roman construction techniques alive again Foreign languages: plus € 5.00 UNESCO World Heritage sites not only fascinates on a tour from the Porta Nigra to the amphitheater. its visitors as a center of antiquity but also by the ca. 180 Min | approx. 180 min Mediterranean atmosphere in the large pedestri- 150,00 EUR / Fremdsprachen: zzgl. 10,00 EUR | an zone and the romantic shore of the Moselle. € 150.00 / Foreign languages: plus € 10.00 Photo: Kreuzgang Dom | Cloister Cathedral Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
18 | FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 19 Ausgrabungen | Weitere Themen | Weitere Führungsangebote online: | More Topics More offers online: Excavations www.trier-info.de Ausgrabungen unter der Dom-Information | Excavations under the Cathedral Information Center Führung durch die Ausgrabungen unter dem Haus Auf den Spuren von Karl Marx | der Dom-Information, dem ersten christlichen In the Footsteps of Karl Marx Versammlungsraum nördlich der Alpen Am 5. Mai 1818 wurde Karl Marx in Trier geboren. (max. 15 Personen). | Guided tour through the Wandern Sie auf den Spuren des berühmten Trierer excavations under the building of the Cathedral Sohnes. | Karl Marx was born in Trier May 5th, 1818. Information Center, the first Christian assembly hall Museen | Museums In this tour you walk through Trier in the footsteps of north of the Alps (max. 15 persons). Trier's most famous son. ca. 60 Min | approx. 60 min Rheinisches Landesmuseum Trier | ca. 120 Min | approx. 120 min 55,00 EUR zzgl. Instandhaltungsabgabe / Rhineland Federal State Museum Trier 110,00 EUR / Fremdsprachen: zzgl. 10,00 EUR Fremdsprachen: zzgl. 5,00 EUR | Erleben Sie archäologische Ausstellungsstücke von € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 € 55.00 plus maintenance fee / Weltrang bei einer Führung durch die Dauerausstel- Foreign languages: plus € 5.00 lung. | Experience world-class archaeological exhibits during a guided tour of the permanent exhibition. Auf den Spuren der jüdischen Geschichte| ca. 60 Min | approx. 60 min In the Footsteps of Jewish History Spätantikes Gräberfeld St. Maximin | 55,00 EUR zzgl. Eintritt | € 55.00 plus entrance fee Auf den Spuren der Glaubensgemeinschaft führt Sie Cemetery from Late Antiquity under St. Maximin’s die Tour durch die Stadt zu offenkundigen und über- Entdecken Sie das einzige spätantike Gräberfeld ca. 90 Min | approx. 90 min raschenden Orten. | In the Footsteps of the religious nördlich der Alpen mit seinen mehreren hundert 82,50 EUR zzgl. Eintritt | € 82.50 plus entrance fee community, the tour leads you through the city to Gräbern und Steinsarkophagen (max. 13 Personen). ca. 120 Min | approx. 120 min obvious and surprising places. | The only today accessible cemetery from Late An- Photo: Trierer Nachtwächter auf dem Hauptmarkt | ca. 120 Min | approx. 120 min tiquity north of the Alps is located under the former 105,00 EUR zzgl. Eintritt | € 105.00 plus entrance fee Trier Night Watchman at the main market 110,00 EUR / Fremdsprachen: zzgl. 10,00 EUR Imperial Abbey, with several hundred graves and Fremdsprachen: zzgl. 10,00 EUR | € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 stone sarcophagi of the early Trier Christians and bi- shops (max. 13 persons). Foreign languages: plus € 10.00 Rundgang mit dem Trierer Nachtwächter | ca. 60 Min | approx. 60 min Photo: Blick in die Judengasse | View into the Jew's Alley Walking Tour with a Trier Night Watchman 55,00 EUR zzgl. Instandhaltungsabgabe / Stadtmuseum Simeonstift | City Museum Simeonstift Unterhaltsame Zeitreise durch Trier mit dem Fremdsprachen: zzgl. 5,00 EUR | Bei einer Führung durch die Dauerausstellung ent- kostümierten Nachtwächter. | Entertaining journey € 55.00 plus maintenance fee / decken Sie Kunst- und Kulturschätze vom Mittelalter through Trier with a costumed night watchman. Foreign languages: plus € 5.00 bis ins 21. Jahrhundert. | A guided tour through the ca. 90 Min | approx. 90 min permanent exhibition will reveal art and cultural 130,00 EUR / Fremdsprachen: zzgl. 10,00 EUR | Ausgrabungen unter der Konstantin-Basilika | treasures from the Middle Ages to the 21st century. € 130.00 / Foreign languages: plus € 10.00 Excavations under the Constantine Basilica ca. 60 Min | approx. 60 min In dieser Führung gewähren wir Ihnen einen exklu- 45,00 EUR zzgl. Eintritt / siven Blick auf die Schätze des ehemaligen Palast- Fremdsprachen: zzgl. 15,00 EUR, Schulklassen Nachtschwärmer-Rundgang | Night Owl Tour bezirks (max. 25 Personen). | In this guided tour (max. 25 Personen) | Bei einem abendlichen Rundgang für Nacht- we provide you with an exclusive insight the under- € 45.00 plus entrance fee / schwärmer erfahren Sie verborgene Geschichten, ground treasures of the former palace district (max. Foreign languages: plus € 15.00 die Sie schon immer über Trier wissen wollten. | 25 persons). (up to 25 persons) On a tour for night owls you will learn everything ca. 60 Min | approx. 60 min you always wanted to know about Trier. 55,00 EUR / Fremdsprachen: zzgl. 5,00 EUR | Weitere Museen online | Further museums online ca. 120 Min | approx. 120 min € 55.00 plus entrance fee / 120,00 EUR zzgl. 3,00 EUR / Person für ein Getränk | www.trier-info.de Foreign languages: plus € 5.00 € 120.00 plus € 3.00 per person for a drink Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
20 | FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 21 VR-Stadtrundgang | Mittelalterliches Trier | Medieval Trier VR (Virtual Reality) City Tour Trier war auch während des Mittelalters ein bedeu- Kommen Sie mit auf eine Reise in die Vergangenheit tendes Kirchenzentrum und Sitz eines der sieben und entschlüsseln Sie den Treverer Code! deutschen Kurfürsten. | During the Middle Ages as Mit dem VR-Rundgang tauchen Sie auf ihrem well, Trier was an important ecclesiastical center Rundgang durch die Stadt in die antike Welt Triers and seat of one of the seven German Electoral ein und erleben die Stadt im Wandel der Zeit. Ein- Princes. drucksvolle Animationen lassen auf der Tour, die zu ca. 120 Min | approx. 120 min besonderen Highlights der Stadt wie den Thermen 110,00 EUR / Fremdsprachen: + 10,00 EUR am Viehmarkt, den Kaiserthermen, der Konstantin- € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 Basilika und dem Trierer Dom führt, die römische Vergangenheit vor Ihrem Auge lebendig werden. Außerdem erfahren Sie spannende Einzelheiten Dreij Trierer Mädercher über die älteste Stadt Deutschlands im Laufe der Kostümführung mit drei berühmten Trierer Frauen - Jahrhunderte, lernen sie aus verschiedenen Perspek- Kaiserin Helena, Adelheid von Besselich und Jenny tiven kennen und erhalten einzigartige Hintergrund- Marx. | Costume tour with three famous Trier informationen. So werden Sie zum Trier-Kenner und women - Empress Helena, Adelheid von Besselich entschlüsseln am Ende den Treverer Code. | Come and Jenny Marx. with us on a journey into the past and decipher the ca. 90 Min | approx. 90 min Treverian Code! With the VR city tour you immerse 225,00 EUR / Deutsch | € 225.00 / only in German yourself in the ancient world of Trier and experience the city through the ages. Impressive animations bring the Roman past to life in front of your eyes on the tour, Photo: Führung " Von Reben, Eidechsen und noch viel mehr" | Guided Tour "Of Vines, Lizards and much more" which takes you to special highlights of the city such as the thermal baths at Viehmarkt, the Imperial Baths, Photo: Der Bänkelsänger auf dem Hauptmarkt | the Constantine Basilica and Trier Cathedral. You will The Bänkelsänger at the Main Market Square also learn exciting details about Germany's oldest city over the centuries, get to know it from different per- Von Reben, Eidechsen und noch viel mehr | spectives and receive unique background information. Führung mit dem Bänkelsänger | Of Vines, Lizards and much more This is how you will become a Trier connoisseur and Guided tour with the Bänkelsänger Durch natur- und kulturnahe Geschichten lernen decipher the Treverian Code at the end. Die Geschichte der Stadt Trier aus dem Munde eines Kinder den Jahreskreislauf der Rebe kennen und ent- Barden. | The eventful history of the city of Trier decken die Artenvielfalt von typischen Pflanzen und BUCHBAR AB JULI from the mouth of a bard. Tieren, die sich im Ökosystem Weinberg wohlfühlen. | BOOKABLE FROM JULY ca. 120 Min | approx. 120 min Through nature and culture-related stories, children 180,00 EUR / Deutsch | € 180.00 / only in German learn about the annual cycle of the vine and discover ca. 120 Min | approx. 120 min the biodiversity of typical flora and fauna that feel at 22,50 EUR / Person, inkl. Eintritt Kaiserthermen home in the vineyard ecosystem. (12 -20 Personen) | Kann denn Wahrheit Lüge sein?| ca. 120 Min | approx. 120 min € 22.50 per person, Can truth be a lie? 130,00 EUR / Deutsch | € 130.00 / only in German entrance Imperial Baths included, Bei dieser Stadtführung müssen Sie entscheiden: (12 to 20 persons) Wann sagt Ihr/Ihre Gästeführer*in die Wahrheit und wann tischt er/sie Ihnen Lügenmärchen auf? (max. Radrundfahrt durch Trier | Cycling Tour through Trier 25 Personen) | With this city tour you have to decide: Entdecken Sie die Römerstadt mit dem eigenen Rad Weitere Führungsangebote online: | More offers online: When does your guide tell the truth and when does (max. 20 Personen). | Discover the Roman city with he tell you cooked-up stories? (max. 25 persons) your own bike (max. 20 persons). www.trier-info.de ca. 120 Min | approx. 120 min ca. 120 Min | approx. 120 min 130,00 EUR / Fremdsprachen: + 10,00 EUR | Photo: Trierer Mädercher vor der Porta Nigra | 110,00 EUR / Fremdsprachen: + 10,00 EUR € 130.00 / Foreign languages: plus € 10.00 Costume tour in front of the Porta Nigra € 110.00 / Foreign languages: plus € 10.00 Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
22 | REISEANGEBOTE | TRAVEL OFFERS REISEANGEBOTE | TRAVEL OFFERS | 23 „Moselwein trifft Geschichte“ Weinrundgang mit Ältester Weinkeller Deutschlands – Führung und Kellerbesichtigung | kommentierte Weinprobe | "Moselle Wine Meets History" The Oldest Wine Cellar in Germany – Tour and Wine Walking Tour with Visit to Wine Cellar Wine Tasting with Commentary Entdecken Sie die Stadt bei einer kurzweiligen Rund- Der Ursprung des heutigen Weinkellers der Vereinigten wanderung, die mit einer kommentierten Lauf-Wein- Hospitien liegt im alten römischen Mauerwerk, das um probe verbunden wird. | Discover the city during an 330 n. Chr. errichtet wurde. Als Gründungsmitglied des entertaining walking tour, combined with a commen- Großen Rings Mosel-Saar-Ruwer im Jahre 1908 legt das ted wine tasting stroll. Weingut auf den Qualitätsgedanken besonderen Wert! ca. 120 Min | approx. 120 min Erfahren Sie mehr bei einer spannenden Führung und 130,00 EUR zzgl. Kosten für Wein und Sekt/ verkosten Sie einen Sekt und fünf Weine dieses traditi- Fremdsprachen: + 10,00 EUR | onsreichen VDP-Weinguts. | The origin of the wine cellar € 130.00 plus fee for wine & sparkling wine belonging to the Vereinigte Hospitien (United Hospitals) Foreign languages: plus € 10.00 today can be found in the surviving Roman wall which was built around the year AD 330. As one of the charter members of the Large Ring Moselle-Saar-Ruwer in 1908, Führung über den Weinkulturpfad | the winery places special emphasis on the notion of Tour along the Trier Wine Culture Trail quality! Learn more during a fascinating tour and savor Bei einem Spaziergang über den Weinkulturpfad a sparkling wine as well as five different wines from erfahren Sie auf unterhaltsame Weise von einem this winery, which is rich in tradition and belongs to the Winzer „Sehenswertes und Merkwürdiges“ aus dem Association of German Prädikat Wine Estates (VDP). Weinanbau und dem Leben eines Weinstocks. | 22,00 EUR / Person (15 - 50 Personen) During a walk along the Trier Wine Culture Trail, you Ein Freiplatz ab 20 Vollzahlern. | will participate in an entertaining tour by a vintner € 22.00 per person (15 to 50 persons) that provides you with interesting and striking facts 1 free place for every 20 paying guests. about wine cultivation and the life of a vine. ca. 60 Min, Länge Kulturpfad: 1,6 km | Weinwalk - Wandelweinprobe im historischen approx. 60 min, Length Wine Culture Trail: 1.6 km Herzen Triers | Wine Walk - A Wandelwein ab 50,00 EUR pro Gruppe tasting in the historical heart of Trier Nur in Verbindung mit einer Weinprobe buchbar. | Erkunden Sie das Areal um das Barock Palais Reichsgraf starting at € 50.00 per group von Kesselstatt vis-à-vis des Trierer Doms. Entdecken Only bookable in combination with a wine tasting. Sie verschiedene Stationen über- und unterirdisch voller Weinerlebnisse | Wine experiences Geschichte & Geschichten. Sie erleben die historischen Gewölbekeller mit römischen Grundmauern und Fuder- Aromatisch, harmonisch, verspielt – Mosel Riesling: Der römi- fässern aus Eiche hautnah und verkosten dabei „wan- sche Weingott Bacchus hätte sich bestimmt für einen Riesling Photo: Weinprobe im Keller der Vereinigten delnd" drei ausgewählte Weine des Traditionsweinguts aus Trier entschieden. Und auch Karl Marx liebte den Mosel- Hospitien | Wine Tasting in the cellar of the Reichsgraf von Kesselstatt. | Explore the area around the wein. Im Glas verbindet er feine Fruchtaromen mit Mineralität "Vereingte Hospitien" Baroque Palais Reichsgraf von Kesselstatt opposite Trier und Tiefe. Um die Stadt herum bieten die Weinberge Raum für Cathedral. You will discover various stations above and erlebnisreiche Wanderungen in der Natur. Die Mosel-Wein- below ground full of history and stories, peppered with hauptstadt Trier lädt zum Genießen ein – mit Familie und mit exciting insights into the traditions of a wine and wine- Freunden. | Aromatic, harmonic, playful – Mosel Riesling: Quiet growing culture and taste three selected wines from the likely, the Roman wine god Bacchus himself would have chosen traditional Reichsgraf von Kesselstatt winery. a glass of Trier Riesling. As well Karl Marx loved the Moselle ca. 60 Minuten | approx. 60 minutes wine. In the glass, it combines fine fruit aromas with minerality 130,00 EUR bis 10 Personen/ jede weitere Person 13,00 € and depth. The vineyards around the city offer the opportunity Sprachen: Deutsch und Englisch | for an eventful walk in the open countryside. The Moselle wine up to 10 persons: € 130.00 / € 13.00 each capital Trier invites you to enjoy – with family and friends. additional person - Languages: German and English Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
24 | REISEANGEBOTE | TRAVEL OFFERS Schifffahrten auf Kommentierte Weinproben | Wine Tastings Mosel auf Schifffahrten und Saar Mosel & Saar „Color, Odor, Sapor – Farbe, Duft, Geschmack“. Auf diese klare Formel brachten die Römer die Kunst der ab Trier-Zurlauben Weinverkostung. Auch Sie können sich auf diesem Weg die Vielfalt der Weine von Mosel, Saar und Ru- Moselrundfahrten Tagesfahrt nach Bernkastel- wer erschließen. | Color, Odor, Sapor – Color, Smell, Täglich. Fahrzeiten von 1–2 Stun- Kues, Halbtagesfahrt nach Taste“. This clear formula is the art of Roman wine den mit Gelegenheit zum Mittages- Saarburg, Seniorenfahrten sen bzw. Kaffee und Kuchen. enjoyment. Indulge in the diversity of the fine wines Im Winter: Glühweinfahrten, of the Moselle, Saar and Ruwer. u Weitere Fahrten auf Anfrage! Brunchfahrten, Option 1: Trier-Olewig Christmas Dinner, 6 Weine: ab 14,00 EUR / Person Reservierung: 06 51-2 66 66 Silvester-Schifffahrt, etc. Ein Freiplatz ab 20 Vollzahlern. | ahr ten.de www.moselrundf 6 wines: starting at € 14.00 per person 1 free place for every 20 paying guest Option 2: Reichsgraf von Kesselstatt, Trier City 5 Weine: 15,00 EUR / Person 7 Weine: 19,00 EUR / Person | 5 wines: € 15.00 per person 7 wines: € 19.00 per person Option 3: Oechsle Wein- und Fischhaus, Trier City 4 Weine: 10,00 EUR / Person 6 Weine: 12,00 EUR / Person | Personenschifffahrt Gebr. Kolb OHG 4 wines: € 10.00 per person ANZEIGEN / ADVERTISING Zurlaubener Ufer 0 · 54292 Trier · Tel. 06 51-2 66 66 · Fax 2 63 37 6 wines: € 12.00 per person Photo: Keller der Bischöflichen Weingüter | info@moselrundfahrten.de · www.moselrundfahrten.de Gruppenpreise auf Anfrage. | Group prices on request. Wine Cellar of the "Episcopal Wineries" WEINGUT IM TIERGARTEN 12 Option 4: Bischöfliche Weingüter, Trier City WEINSTUBEN 54295 TRIER 6 Weine und 1 Sekt: 25,00 EUR / Person R E S TAU R A N T T.0651 32397 Ein Freiplatz ab 20 Vollzahlern | Weinkellerführung mit Sektempfang in den 6 wines and 1 glass of sparkling wine: "Bischöflichen Weingütern" | Wine Cellar Tour € 25.00 per person with Reception in the "Episcopal Wineries" 1 free place for every 20 paying guests. Steigen Sie hinab in die historischen und von den Römern angelegten Gewölbe, und holen Sie sich Weinprobe Schatzkammer Wissenschaftliche Bibliothek der Stadt Trier / Stadtarchiv ein eindrückliches Bild: 240 historische Moselfuder Restaurant Fahrt mit dem Oldtimerbus zum Weingut „Georg Fritz lagern hier zwischen den Mauern! Ein einmaliges von Nell“ | Transfer with the Oldtimer Bus Wein-Kultur-Erlebnis mit Sektempfang und Wein- Besichtigung des Weinkellers HOCHKARÄTIGE AUSSTELLUNG to the Winery “Georg Fritz von Nell” flasche als Präsent inklusive. | Großer Busparkplatz Transfer mit dem Oldtimerbus, auf Wunsch ab/zum Climb down to the historic vaults built by the Romans für unsere Gäste MIT WECHSELNDEN EXPONATEN Hotel (Innenstadt Trier) zum Weingut. | Transfer with and get an impressive picture: 240 historical Mosel- Bustransfer von der Porta Nigra Einen virtuellen Rundgang finden Sie unter: my.matterport.com/show/?m=DbZVWoyXWQR an Oldtimer Bus to the Winery on request from/to fuder barrels are stored here between the walls! zu unserem Weingut the hotel (Trier city centre). A unique wine-culture experience. As a little surprise, 90,00 EUR / Fahrt (max. 40 Personen) | you can expect a glass of sparkling wine and a bottle Öffnungszeiten: € 90.00 per tour (up to 40 persons) of wine as a special present. Di. – So. und Feiertage 10 – 17 Uhr ca. 60 Minuten | Montag geschlossen approx. 60 minutes www.stadtbibliothek-weberbach.de/schatzkammer/ Weitere Führungsangebote online: | More offers online: 25,00 EUR / Person (2 - 22 Personen) Weberbach 25 · 54290 Trier · Tel.: 0651 718 1427/1429 Ein Freiplatz ab 20 Vollzahlern. | www.trier-info.de € 25.00 per person (2 to 22 persons) 1 free place for every 20 paying guests. www.vonNell.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
26 | FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 27 ERLEBNISFÜHRUNGEN UND THEATER | Die letzte Schlacht um Rom | The final Battle of Rome PERFORMANCES AND THEATRE Weltgeschichte – unterhaltsam und spannend: ein beeindruckender Mix aus Kino-Effekten, aufwändigen Animationen antiker Schauplätze und mitreißendem Live-Acting. Rom steht am Abgrund – das Weltreich taumelt seinem Untergang entgegen: Hunnen, Goten und Vandalen drängen über die Grenzen des Imperiums und greifen nach der Macht. In den Wirbel dieser Ereignisse gerät der junge Germane Miro. Das Schicksal wirft ihn an die Brenn- punkte der Weltgeschichte: Rom, Trier, Germanien und Konstantinopel. Hier erlebt Miro große Schlach- ten und mörderische Intrigen um den Kaiserthron - bis er am Ende feststellt: Das Schicksal Roms liegt ausgerechnet in seiner Hand… | World history – entertaining and exciting: an impres- sive mix of cinematic effects, elaborate animations of ancient locations and rousing live acting. Rome is on the precipice – the empire is reeling from its downfall: Huns, Goths and Vandals are pushing beyond the borders of the Empire and reaching for power. In the vortex of these events, the young Germane Miro gets caught. Fate throws him to the focal points of world history: Rome, Trier, Germania and Constantinople. Here Miro experiences great battles and murderous intrigues for the imperial throne - until he realizes at the end: The fate of Rome is in his hands of all things... Buchung | Booking fuehrungen@trier-info.de Buch, Regie | Script, Production Tel: +49 651/97808 - Alexander Etzel-Ragusa 20 / 21 / 52 Schauspieler| Actors www.trier-info.de Sebastian Gasper, Till Thurner Sprache | Language Deutsch | German Hinweis | Please note max. 120 Personen | max. 120 persons Unsere Erlebnisführungen katapultieren Sie 2000 ca. 65 Min | approx. 65 min, Jahre zurück in die Vergangenheit und verwan- Photos: Sebastian Gasper in Mitte März - Ende Oktober: täglich, 9 - 21.00 Uhr | deln die ganze Stadt in eine Bühne: Für jede Tour "Die letzte Schlacht um Rom" Middle of March - end of October: gibt es ein eigenes Drehbuch, das für Sie von "The final Battle of Rome" daily, 9 a.m. - 9 p.m. professionellen Schauspielern inszeniert wird. | bis 50 Personen: 450,00 EUR, Our adventure performances catapult you back jede weitere Person: 10,00 EUR | 2000 years into the past and transform the whole Groups up to 50 persons € 450.00, city into a stage: each tour has its own screenplay further persons € 10.00 that is performed for you by professional actors. Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
28 | FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 29 Tödliche Intrige| Fatal Intrigue Der Gladiator Valerius | The Gladiator Valerius Hoch erheben sich die Baugerüste der Kaiserthermen Ein Schauspieler schlüpft für Sie in die Rolle des Vale- in den Himmel. Konstantin der Große lässt direkt rius, der als Gladiator im Dienste des Lanista Severus neben seinem Trierer Palast eine prächtige Badeanlage im Trierer Amphitheater um sein Leben kämpfte. Er für das Volk errichten. Er will sich damit beliebt führt Sie durch die dunklen Gänge, Keller und Verlie- machen, denn der rätselhafte Tod seiner jungen se und erzählt von seinem Werdegang als Gladiator – Gemahlin Faustina wird ihm von vielen angelastet. diese Geschichte erweckt die römische Vergangen- Einer weiß es besser: der Baumeister Nubius, einst heit zu neuem Leben und zieht Sie in ihren Bann! | Sklave und heimlicher Beobachter des Mordes an As Valerius, former gladiator in the service of the der Kaiserin. Er hat sein gefährliches Wissen bislang lanista Severus, an actor will take you through the für sich behalten. Doch nun muss er es einsetzen ‑ in Roman Amphitheater. He will show you the dark einem mörderischen Wettlauf um die Vollendung der passages, cellars, and the dungeons as he narrates Kaiserthermen. | The construction scaffolding of the his career as a gladiator – this story brings Roman Trier Imperial Baths soars towards the heavens. history back to life and casts a spell on you! Constantine the Great has ordered for a magnificent bathing facility to be built for the people right next to his Buch | Script Dominique Caillat Trier palace. He wants to gain popularity, because many Regie | Production Gabriele Mugdan people are accusing him of the mysterious death of his Schauspieler | Actors young wife, Faustina. One person knows better: Master Isaac Boateng, Markus Friedmann, Guillaume Karl, builder Nubius, a former slave and secret observer of Klaus-Michael Nix, Tim O. Stöneberg the empress’ murder. He has so far kept his dangerous Sprache | Language knowledge to himself. But he now needs to use it – in a nur in Deutsch | only in German murderous race to complete the Imperial Baths. Hinweis | Please note max. 45 persons Bei Dämmerung: einmaliger Zuschlag von 45,00 EUR | Buch | Script At twilight: one-off surcharge of € 45.00 Alexander Etzel-Ragusa Schauspieler | Actors ca. 75 Min, Isaac Boateng, Tim O. Stöneberg, Viktor S. Wendtner Apr - Sep: täglich, 8.30, 18.00 & 20.00 Uhr Sprache | Language Okt: täglich, 8.30, 17.00 & 19.00 Uhr | nur in Deutsch | only in German approx. 75 min, Hinweis | Please note Apr - Sept: daily at 8.30 a.m., 6 p.m., 8 p.m. max. 40 Personen October: daily at 8.30 a.m., 5 p.m., 7 p.m. Gruppen bis 30 Personen 330,00 EUR ca. 60 Min, April - Okt: täglich, 9.00 - 18.00 Uhr | Jede weitere Person 10,00 EUR approx. 60 min, April - Oct: daily, 9 a.m. - 6 p.m. Schulklassen bis 30 Personen: 269,00 EUR bis 30 Personen: 330,00 EUR Jede weitere Person 8,00 EUR jede weitere Person: 10,00 EUR Groups up to 30 persons € 330.00, Schulklassen bis 30 Personen: 269,00 EUR, further persons € 10.00 jede weitere Person: 8,00 EUR | School classes up to 30 persons € 269.00, up to 30 persons € 330.00, further persons € 8.00 further persons € 10.00 School classes up to 30 persons € 269.00, further persons € 8.00 Photo: Victor S. Wendtner als Nubius | Photo: Guillaume Karl als Gladiator Valerius | Victor S. Wendtner as Nubius Guillaume Karl as Gladiator Valerius Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
30 | FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 31 Das Geheimnis der Porta Nigra | The Secret of of the Porta Nigra Photo: Tim Stöneberg und Markus Friedmann als Zenturio | Ein Zenturio entführt Sie in seiner glänzenden Tim Stöneberg and Markus Friedmann as centurio Paraderüstung in jene Zeit, als Rom die Welt regierte und der Kaiser in Trier die Geschicke des Imperiums lenkte. Sie sind mittendrin in jener ereignisreichen Zeit – und das nicht nur als passiver Beobachter: Ihr Zenturio nimmt Sie mit auf eine spannende, unter- haltsame und bewegte Zeitreise! | A centurion in his brilliant parade uniform will take you away into a time when Rome ruled the world and the Emperor in Trier determined the fate of the Empire. Suddenly the visitor is in the middle of an eventful age – and not only as a passive observer. Accompanied by thrills, entertainment, and humor, the centurion takes you on an eventful journey through time. Buch | Script Alexander Etzel-Ragusa Schauspieler | Actors Isaac Boateng, Markus Friedmann, Guillaume Karl, Thomas Peters, Tim O. Stöneberg, Viktor S. Wendtner Sprache | Language Deutsch, Englisch oder Französisch | German, English or French Hinweis | Please note Max. 50 Personen | Max capacity: 50 persons Auch in familien- und kindgerechter Fassung buchbar | Family and child-friendly version available Bei Dämmerung: einmaliger Zuschlag von 45,00 EUR | At twilight: one-off surcharge of 45.00 EUR ca. 60 Min, ganzjährig: täglich, 9.00 - 21.00 Uhr | Mythos Gladiator | Gladiator Legend Photo: Gladiatoren-Helm im Amphitheater | approx. 60 min, year round: Daily from 9 a.m. to 9 p.m. Kampf auf Leben und Tod, wilde Tiere, blutgierige Gladiator helmet in the amphitheatre Gruppen bis 30 Personen 330,00 EUR / Volksmassen, Ruhm und Reichtum. Was ist wahr jede weitere Person 10,00 EUR am Mythos Gladiator? Isaac Boateng gibt Ihnen auf Schulklassen bis 30 Personen: 269,00 EUR / eindrucksvolle Weise einen Einblick in Ausrüstung, jede weitere Person 8,00 EUR | Kampf und Training der legendären Kämpfer. Durch Buch | Script Jan Krüger Probieren und Mitmachen erleben Sie Geschichte Schauspieler | Actors Isaac Boateng Fremdsprachen: hautnah und lernen, was es bedeutete, Gladiator zu Sprache | Language Deutsch | German Gruppen/Schulklassen bis 30 Personen 345,00 EUR / sein. | A fight to the death, wild animals, bloodthirs- Hinweis | Please note jede weitere Person 10,00 EUR | ty crowds, fame and fortune. What is true and not max. 35 Personen | max capacity: 35 persons Foreign languages: true about the myth of the gladiator? Isaac Boateng Groups/school classes up to 30 persons € 345.00 / will give you a decidedly impressive insight into the ca. 75 Min, Mrz - Okt: dienstags bis donnerstags further persons € 10.00 equipment, fighting, and training of the legendary 10.00 Uhr, 12.00 Uhr, 14.00 Uhr und 16.00 Uhr | fighters. By taking a crack at it yourself, you can approx. 75 min, Mar - Oct: tuesday to thursday relive history up close and learn what it meant to be 10 a.m, 12 a.m., 2 p.m. or 4 p.m. a gladiator. 330,00 EUR | € 330.00 Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
32 | FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS FÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN | GUIDED TOURS FOR GROUPS | 33 Der Teufel in Trier | The Devil in Trier Nach dem Untergang Roms beginnt eine Epoche voll EXKLUSIV FÜR SIE: | dunkler Mythen und der Angst vor der magischen Macht des Teufels. Ausgerechnet im frommen Trier Buchbare Zusatzbausteine versucht der Höllenfürst, mit tausend Tricks und EXCLUSIVE FOR YOU: Verführungskünsten, die Herrschaft über die Seelen zu erlangen... Besessene Nonnen, verwegene Kreuz- ritter, Hexenzauber und ein rätselhafter Bischofs- mord katapultieren Sie in die sagenhafte Welt des Trierer Mittelalters. | Bookable additional modules Following the downfall of Rome, an epoch of dark myths and the fear of the magical power of the Devil began in Trier. In pious Trier – of all places – the Prince of Darkness has attempted to attain power EXKLUSIVE over souls, with thousands of tricks and seductive FAHRT arts… Possessed nuns, swashbuckling crusader mit dem Oldtimerbus zum Weingut mit Weinprobe und Winzeressen knights, witchcraft and a mysterious murder of a bishop will lure the observer into the dark, –––– “fabulous” world of the Middle Ages in Trier. EXCLUSIVE EXKLUSIVERIDE FAHRT MIT DEM with the oldtimer bus to the winery OLDTIMERBUS ZUM WEIN- with wine tasting and dinner Buch | Script GUT MIT WEINPROBE UND Alexander Etzel-Ragusa WINZERESSEN Schauspieler | Actors Markus Friedmann, Thomas Peters Sprache | Language WEIN- nur in Deutsch | only in German SEKTEMPFANG UMTRUNK Hinweis | Please note –––– mit weiterem Catering max. 70 Personen | Max capacity: 70 persons SPARKLING WINE –––– RECEPTION WINE ca. 75 Min, RECEPTION Jan - Nov: täglich, von 9.00 - 23.00 Uhr | with further catering approx. 75 min, Jan - Nov: daily between 9 a.m. and 11 p.m. Gruppen bis 30 Personen 345,00 EUR / jede weitere Person 10,00 EUR | Group up to 30 persons € 345.00 / further persons € 10.00 | Schulklassen bis 30 Personen 280,00 EUR / jede weitere Person 8,00 EUR | School classes up to 30 persons: € 280.00 / MEET & further persons € 8.00 Tipp für Schulklassen | GREET Tip for school classes mit dem Schauspieler FRAGERUNDE –––– mit dem Schauspieler with the actor –––– Q & A SESSION Preise und Verfügbarkeit auf Anfrage. | with the actor Prices and availability on request. Photos: Der Teufel in Trier | The Devil in Trier Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de Buchung | Booking: fuehrungen@trier-info.de · www.trier-info.de
Sie können auch lesen