DIE SCHÖNSTEN HOTELS DER SCHWEIZ
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DIE SCHÖNSTEN
HOTELS DER SCHWEIZ
Ein Führer des Schweizer
Heimatschutzes zu 29 ausgewählten
Un Guide de la ligue suisse du
patrimoine national pour la visite de
Der(1869–1999)
Hotels Schweizer Heimatschutz 29stellt aussergewöhnliche
hôtels (1869–1999) Gasthäuser vor
LES PLUS BEAUX
HÔTELS DE SUISSE
Patrimoine suisse présente un choix d’hôtels originaux
2. überarbeitete Auflage
2ème édition réviséeVorwort Préface
Aus dem Alltag ausbrechen und ein erweckte eine veränderte Wahrneh- nisses in ein Hotel sein. Ein respekt- Ein
Qui Führer
ne rêvedes Schweizer
de temps à autre de Un Guide
brisée à lade la ligue
fleur, suisse
ils furent du
désertés. dions notamment que les chambres
paar aussergewöhnliche Tage verbrin- mung die noch verbliebenen Zeugen voller Umgang mit dem Gebäude, Heimatschutzes zu 29quotidien
quitter son train-train ausgewählten
et patrimoine
Ils national
demeurèrent pour la inhabités,
longtemps visite de contiennent encore leur mobilier
gen. Wer täumt nicht davon? Doch der schweizerischen Luxushotellerie das neben seinem historischen auch Hotels (1869–1999)
d’aller passer quelques journées 29lahôtels
et mode(1869–1999)
vint de les considérer ancien ou qu’il ait été remplacé de
wohin soll die Reise gehen? Span- aus dem Dornröschenschlaf. Die ein zeitgenössisches Gesicht zeigen privilégiées à un endroit spécial ? comme des corps étrangers laids et manière convaincante. Un bâtiment
nendes gibt es überall zu entdecken. spektakuläre Rettungsaktion des kann, ist aber immer eine Voraus- Mais où trouver un endroit répon- surdimensionnés. Beaucoup furent ancien transformé avec respect dans
Wieso nicht mal ein besonderes Hotel Grandhotel Giessbach mittels einer setzung. Neben architektonisch dant à de telles attentes ? La ré- détruits. Ce n’est qu’à partir des la substance historique mais égale-
wählen und einen Streifzug in einer landesweiten Sammelaktion war der und kulturhistorisch interessanten ponse est simple : de passionnantes années 1980 que cette perception, ment assorti d’éléments contempo-
vielleicht unbekannten Umgebung Auslöser für das Umdenken. Histo- Gebäuden, war Echtheit, Ambiance découvertes sont possibles partout. peu à peu, se modifia. Les témoins rains peut être très attirant lui aussi.
wagen. Mit unserem Büchlein in der rische Hotelbetriebe erfreuen sich und nicht zuletzt das Herzblut der Pourquoi ne pas opter pour un hôtel subsistants de l’hôtellerie de luxe Nous avons privilégié des bâtiments
Tasche sind Sie gut beraten. heute steigender Beliebtheit. Der Hoteliers für unsere Wahl aus- original ou d’une beauté particulière d’antan sortirent alors peu à peu intéressants du point de vue de leur
Gast sucht vermehrt das Ausserge- schlaggebend. Und dies alles zu et partir à la découverte d’un envi- de leur sommeil de la Belle au bois architecture et de l’histoire de la
Die Schweiz, bereits im 19. Jahrhun- wöhnliche, das Spezielle. erschwinglichen Zimmerpreisen. ronnement inconnu ? Avec notre dormant. La collecte nationale spec- culture, mais tenu compte également
dert ein viel besuchtes Tourismus- Standardisierter Luxus und Erlebnis- petit livre en poche, vous n’aurez que taculaire organisée pour sauver le de l’authenticité, de l’ambiance, de
land, ist aussergewöhnlich reich an Wir haben uns auf die Suche nach zauber liessen wir links liegen. l’embarras du choix. Grandhotel Giessbach est à l’origine l’engagement de l’hôtelier. Nous
historischen Hotelbauten. Damals speziellen Gasthäusern gemacht und d’un nouvel engouement pour les avons veillé à ne prendre en consi-
strömte die Noblesse ganz Europas eine Auswahl für Sie zusammenge- Mit dieser Publikation danken wir je- La Suisse était, au XIXème siècle déjà, hôtels historiques. Les hôtes ont dération que des hôtels de prix
in die idyllischen Regionen der stellt. Bei den historischen Hotel- nen Hoteliers, die einen aktiven Bei- un pays de prédilection des touristes redécouvert l’attrait des hôtels histo- abordables, laissant de côté le luxe
Schweizer Seen und Berge und es bauten sollen nicht nur Fassade und trag an die Erhaltung und qualitätvolle de la première heure, de sorte que riques et retrouvé le goût de l’exclu- standardisé, voyant et artificiel.
entstanden prachtvolle Hotelanla- Gesellschaftsräume an vergangene Weiterentwicklung der Schweizer nous sommes extraordinairement sif et de l’authentique.
gen. Einst als Paläste der Belle Epo- Glanzzeiten erinnern, sondern Baukultur leisten und ermuntern riches en hôtels historiques. La no- Par cette publication, nous remer-
que gefeiert, verwaisten die meisten insbesondere auch die Hotelzimmer Leserinnen und Leser, diesen un- blesse de toute l’Europe affluait Nous nous sommes mis à la recher- cions tous les hôteliers qui ont con-
jedoch nach Ausbruch des ersten durch ihre ursprüngliche oder neu schätzbaren Reichtum zu entdecken. autrefois dans les régions idylliques che d’hôtels spéciaux, et avons opéré tribué activement à la sauvegarde
Weltkrieges 1914. Jahrzehntelang gestaltete Einrichtung überzeugen. de la Suisse, au bord de ses lacs, au une sélection parmi nos décou- et au développement d’une culture
galten sie sodann als überdimensio- Reizvoll kann zudem die gelungene Ihr Schweizer Heimatschutz cœur de ses montagnes, et aux plus vertes. Il ne suffisait pas, pour le architecturale suisse de qualité et
nierte Störfaktoren, die zu beseitigen Umnutzung einer alten Villa, eines beaux emplacements ont été érigés faire figurer dans notre collection nous invitons nos lectrices et lec-
waren. Erst in den 1980er-Jahren Schlosses oder gar eines Gefäng- des hôtels dignes de cette clientèle de splendeurs du passé, que l’hôtel teurs à partir à la découverte de ces
fortunée. Mais en 1914, lorsqu’éclata historique considéré arbore une belle inestimables trésors.
le Première Guerre mondiale, la vie façade et ait conservé ses locaux de
des palais de la Belle Époque fut réception d’origine. Nous deman- Patrimoine suisse Zimmer und Preise Chambres et prix Ein Führer des Schweizer Un Guide de la ligue suisse du
Die Preisangaben sind Zimmerpreise Le prix indiqué est le prix d’une Heimatschutzes zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de
und verstehen sich für eine Nacht chambre à deux lits, pour une nuit, Hotels (1869–1999) 29 hôtels (1869–1999)
und für zwei Personen im Doppel- petit déjeuner compris. La fourchette
zimmer (DZ), inkl. Frühstück. Die va de la plus petite chambre à deux
Preisspanne bewegt sich zwischen lits en basse saison à la plus grande
dem kleinsten Doppelzimmer in der suite en haute saison. En cas de
Nebensaison und der teuersten réservation, demander sans faute
Suite in der Hauptsaison. Bei einer les chambres d’hôtes historiques
Reservation unbedingt nach den ou récemment réaménagées ! La
historischen, bzw. neu gestalteten plupart des hôtels n’ouvrent pas
Gästezimmern fragen! Die meisten toute l’année.
Hotels sind nicht ganzjährig geöffnet.
ICOMOS
ICOMOS ICOMOS Suisse est la section
ICOMOS Schweiz ist die Landes- nationale suisse du Conseil inter-
gruppe Schweiz des Internationalen national des monuments et des
Rates für Denkmalpflege und steht sites, et est placée sous le patrona-
unter dem Patronat der UNESCO. ge de l’UNESCO. ICOMOS décerne
Sie verleiht jährlich einem Hotelbe- chaque année à un hôtel la distinc-
trieb die Auszeichnung Historisches tion Hôtel historique de l’année en
Hotel des Jahres für den sorgfältigen récompense d’un traitement particu-
und bewussten Umgang mit der lièrement soigneux et conscient de
historischen Bausubstanz. Weiter la substance architecturale histori-
würdigt sie jedes Jahr drei bis vier que. Elle accorde également chaque
Hotels mit einer besonderen Aus- année une Mention spéciale à trois
zeichnung. ou quatre hôtels.
Inhalt
Table des matières
Westschweiz mit Wallis und Berner Jura Nordwestschweiz mit Kanton Bern Zentralschweiz und Tessin Ein Führer des Schweizer
Graubünden Un Guide de la ligue suisse du
Ostschweiz
Suisse romande, Valais et Jura bernois Nord-Ouest de la Suisse et Suisse centrale et Tessin Heimatschutzes zu 29 ausgewählten
Grisons patrimoine national pour la visite de
Suisse orientale
canton de Berne Hotels (1869–1999) 29 hôtels (1869–1999)
Nr./no. Seite/page Nr./no. Seite/page Nr./no. Seite/page Nr./no. Seite/page Nr./no. Seite/page
1 Hotel Stockalperturm, Gondo VS 8 14 Hotel au Violon, Basel BS 25 26 Hotel Paxmontana, 40 35 Palazzo Salis, Soglio GR 51 49 Gasthaus Richisau, Klöntal GL 69
Flüeli-Ranft OW 36 Hotel Bregaglia, 52 50 Gasthaus Rössli, Mogelsberg SG 70
2 Grand Hôtel Bella Tola & St-Luc, 10 15 Hotel Krafft, Basel BS 26
St-Luc VS 27 Hotel & Kurhaus Flühli, Flühli OW 42 Promontogno GR
16 Atrium Hotel Blume, Baden AG 28 51 Schloss Wartegg, 71
3 Hôtel de la Poste, Sierre VS 12 28 Hotel Maderanertal, Bristen UR 43 37 Albergo Stazione, 53 Rorschacherberg SG
17 Kloster Schönthal, 29 Campocologno GR
4 Hôtel Bella-Lui, Crans-Montana VS 13 Langenbruck BL 29 Casa Lucomagno, Olivone TI 44 52 Gasthof Gyrenbad, Turbenthal ZH 72
38 Hotel Albrici, Poschiavo GR 54
5 Hôtel-Pension Beau-Site, 14 18 Hotel Baseltor, Solothurn SO 30 30 Palazzo Gamboni, Comologno TI 45 53 Lady‘s First, Zürich ZH 73
Chemin VS 39 Hotel Chasa Chalavaina, 55
19 Villa Lindenegg, Biel BE 31 31 Casa Locarno, Locarno TI (B&B) 46 Müstair GR
6 Hôtel Masson, 15
20 Hotel St. Petersinsel, Erlach BE 32 32 Casa Santo Stefano, Miglieglia TI 48 40 Hotel Castell, Zuoz GR 56
Montreux-Veytaux VD
21 Landgasthof Ruedihus, 33 33 Albergo della Posta, Astano TI 49 41 Hotel Piz Linard, Lavin GR 57
7 Domaine de Châteauvieux, 16
Kandersteg BE
Satigny GE 34 Albergo Montarina, Lugano TI 50 42 Villa Engiadina, Vulpera GR 58
22 Hotel Bellevue des Alpes, 34
8 Auberge aux 4 vents, Fribourg FR 17 43 Berghotel Schatzalp, Davos GR 60
Kleine Scheidegg BE
9 Schloss Ueberstorf, Ueberstorf FR 18 44 Kurhaus Bergün GR 62
23 Hotel Pension Waldrand, 36
10 Hôtel von Bergen, La Sagne NE 19 Kiental BE 45 Alte Herberge Weiss Kreuz, 64
11 Hôtel de la Chaux-d’Abel, 20 24 Grandhotel Giessbach, Brienz BE 37 Splügen GR
La Ferrière BE 46 Schloss Sins, Paspels GR 66
25 Hotel Rosenlaui, Rosenlaui BE 38
12 Hôtel de la Gare «Petite Gilberte», 22 47 Gasthaus am Crestasee, Trin GR 67
Courgenay JU
48 Hotel Alpina, Vals GR 68
13 Auberge d’Ajoie, Porrentruy JU 24
VS VS
1
Hotel Stockalperturm 1
Simplonstrasse 1 10 Zimmer, DZ CHF 140.—, Baujahr: 1666–1684; Renovation Ein Führer des Schweizer Un Guide de la ligue suisse du
3907 Gondo Mehrbettzimmer mit 20 Betten u. Umbau: 2004–2006 Heimatschutzes zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de
T 027 979 25 50 Architekten Umbau: Durrer, Linggi, Hotels (1869–1999) 29 hôtels (1869–1999)
www.stockalperturm.ch Schmid, Zürich (Projekt); Matthias
Werlen (Ausführung)
Getreide, Wein, Salz oder Kaffee. ist durch schlichte zeitgenössische symbole dans le village frontalier de
Der Stockalperturm in Gondo diente Architektur ersetzt, der alte behut- Gondo bien connu des contreban-
einst als Warenlager. Er wurde im sam renoviert. Ein Schmuckstück diers. Jusqu’au jour d’octobre 2000
17. Jh. von Kaspar Jodok von Stock ist der vollständig erhalten geblie- où, suite à des pluies interminables,
alper errichtet. Der einflussreiche bene Gewölbekeller. Die modulartig une coulée de boue dévasta le
Briger Handelsmann hatte den eingebauten Gästezimmer nehmen centre du village, entraînant avec
Saumpfad über den Simplonpass Rücksicht auf die bestehenden elle 13 personnes, 10 maisons et un
anlegen lassen und kontrollierte Fensteröffnungen und sind mit tiers de la Tour Stockalper.
den gesamten Warentransport von eigens angefertigten, schlichten Blé, Vin, Sel ou Café. C’est ainsi
und nach Italien. Drei Jahrhunderte Möbeln aus massiver Eiche stilvoll que se nomment aujourd’hui les
lang stand der Turm unbeschadet eingerichtet. chambres de l’Hôtel Stockalper
als eindrückliches Wahrzeichen im turm, inauguré en mars 2007. Ce
Grenz- und Schmugglerdorf Gondo. Blé, vin, sel ou café. La Tour Stock qui, de la maison, était détruit a
Bis im Oktober 2000 nach tagelan- alper à Gondo servait autrefois été remplacé par une architecture
gen Regengüssen eine Schlamm d’entrepôt. Elle avait été construite sobre contemporaine, la partie
lawine durch den Dorfkern donnerte au XVIIème siècle par Kaspar ancienne restaurée avec ménage-
und 13 Menschen, 10 Häuser und Jodok Stockalper. Ce très influent ment. Un véritable bijou : la cave
einen Drittel des Stockalperturms commerçant de Brigue avait fait voûtée encore entièrement intacte.
mit sich riss. aménager le sentier muletier par le Les chambres d’hôte, disposées de
Getreide, Wein, Salz oder Kaffee. col du Simplon et contrôlait tout le manière à respecter les anciennes
So heissen heute die Gästezimmer trafic des marchandises avec l’Ita- fenêtres, sont aménagées avec
des im März 2007 eröffneten Hotel lie. La tour se dressait depuis trois style, et contiennent notamment
Stockalperturm. Der zerstörte Teil siècles comme un impressionnant des meubles en chêne massif fabri-
qués tout exprès. VS VS
2
Grand Hôtel Bella Tola & St-Luc 2
3961 St-Luc 34 chambres, Année de construction : 1883, Ein Führer des Schweizer Un Guide de la ligue suisse du
T 027 475 14 44 ch. double : CHF 232.— à 490.— aile sud 1893 Heimatschutzes zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de
www.bellatola.ch Architecte : Louis Maillard, Vevey Hotels (1869–1999) 29 hôtels (1869–1999)
ICOMOS : Hôtel historique de
l’année 2001
Les régions de montagne valaisan- L’intérieur de l’hôtel respire au- die einfache Herberge wachsender
nes sont demeurées pratiquement jourd’hui encore le charme d’antan. Beliebtheit. Um 1883 erlaubte die
fermées au grand tourisme jusque Les plafonds richement décorés du Nachfrage den Neubau des Grand
vers 1850. L’Hôtel Bella Tola, salon et de la salle à manger, les nouvel Hôtel & Pension Bella Tola
aménagé en 1860 dans une maison élégantes tapisseries des chambres am nördlichen Dorfende. Den ge-
d’habitation en pierres du Val d’hôtes, les meubles d’origine, tout stiegenen Ansprüchen einer neuen
d’Anniviers, fut l’un des premiers rappelle l’ambiance d’alors. Les Touristengeneration an Komfort
hôtels des vallées méridionales lavabos d’époque avec leurs arma- und Aussicht konnte damit Rech-
francophones du Valais. Étape de tures d’origine sont attachants. nung getragen werden. Um 1893
la très populaire excursion de Sion folgte die südliche Erweiterung
à Zermatt par Evolène et St-Luc, Die Walliser Berggegenden blieben nach Plänen des erfolgreichen
cette simple auberge connut un bis in die zweite Hälfte des 19. Jh. Hotel-Architekten Louis Maillard.
succès croissant, à tel point que für den grossen Touristenstrom Das Innere versprüht noch heute
les propriétaires purent construire weitgehend unerschlossen. Das den Charme vergangener Tage:
en 1883 le Grand nouvel Hôtel & 1860 in einem steinernen Famili- reich bemalte Decken im Salon und
Pension Bella Tola à l’extrémité enhaus eröffnete Hôtel Bella Tola Speisesaal sowie mit eleganten
nord du village, répondant ainsi aux im Val d’Anniviers war eines der Tapeten bezogene Gästezimmer,
exigences accrues de confort et de ersten Hotels in den französisch- die mit Möbeln aus der Bauzeit des
belle vue d’une nouvelle génération sprachigen Walliser Südtälern. Als Hotels eingerichtet sind. Besonders
de touristes. Puis l’architecte Louis Etappenort der populären Wan- reizvoll sind die antiken Lavabos
Maillard, grand spécialiste des derung von Sitten via Evolène und mit den dazu passenden Armaturen.
hôtels, dessina l’aile sud en 1893. St-Luc nach Zermatt erfreute sich
10 11VS VS
3
Hôtel de la Poste Hôtel Bella Lui 4
Rue du Bourg 22 15 chambres, Année de construction : 1766; ré- 3963
Ein Führer
Crans-Montana
des Schweizer 49 chambres,
Un Guide de la ligue suisse du Année de construction : 1929
3960 Sierre / Siders ch. double : CHF 180.- à 200.- novation et transformation : 2006 Heimatschutzes
T 027 481 31 14zu 29 ausgewählten patrimoine
ch. double :national
CHF 165.–
pourà la
205.–
visite de Architectes : Flora Steiger-Crawford,
T 027 456 57 60 Architectes : Savioz Meyer Fabrizzi Hotels (1869–1999)
www.bellalui.ch 29 hôtels (1869–1999) Rudolf Steiger, Arnold Itten,
www.hoteldelapostesierre.ch Architectes, Sion Otto Senn
ICOMOS : Mention spéciale
Das traditionsreiche Hotel de la Po- L’établissement riche de tradition A l’origine un sanatorium, l’hôtel
ste, das einst als Auberge du Soleil qui se nomme Hôtel de la Poste, Bella Lui a répondu de tout temps,
Johann Wolfgang Goethe beher- et s’appelait Auberge du Soleil et dès sa construction, aux exigences
bergte, hat seit Juni 2007 wieder au temps où il accueillait Johann d’une clientèle chic. Les patients
für Gäste geöffnet. Dies ist der Wolfgang Goethe, a rouvert ses nobles et aisés d’autrefois tenaient
Burgergemeinde zu verdanken, wel- portes en 2007. Ceci grâce à la à des aménagements conformes à
che das heruntergekommene Haus Bourgeoisie, qui a racheté cette leurs habitudes. Une grande partie
kaufte und einen Architekturwett- maison délabrée et organisé un du mobilier d’origine est encore en
bewerb zu dessen Renovation und concours d’architecture pour sa place : lampes, sièges et chaises
Erweiterung lancierte. Das Resultat rénovation et son agrandissement. longues Bauhaus, tables Alvar Aalto,
lässt sich sehen. Mit seinem gelben Le résultat suscite l’admiration. services et vaisselle d’origine. L’hôtel
Kleid und den weiss umrahmten Toute enveloppée de jaune, avec est l’un des derniers témoins du
Fensteröffnungen setzt das cha- ses fenêtres encadrées de blanc, Neues Bauen dans les Alpes. Les
rakteristische Haus einen starken la maison caractéristique constitue toits plats garnis de terrasses et
Akzent im Ortsbild. Die rückseitige un élément très marquant du site. les fenêtres continues sont typiques
Erweiterung des Esssaals ist als La salle sise dans la partie anté- de ce style.
kleeblattförmiger Pavillon gestaltet rieure du bâtiment a été agrandie
und leitet elegant in die restaurierte et occupe un pavillon en forme de Eigentlich als Sanatorium erbaut,
städtische Parkanlage über. In der trèfle. Ainsi conçue, elle réalise une hatte das Bella Lui von Anfang an
sympathischen Gaststube blieb élégante transition vers les Jardins den Ansprüchen eines schicken beachtlicher Teil des Mobiliars er- Hotel ist einer der wenigen Zeugen
das alte Interieur unverändert und de l’Hôtel de Ville restaurés. Le Hotels zu genügen. Die Patienten halten: Bauhaus-Leuchten, -Sessel des Neuen Bauens in den Alpen.
die Zimmer sind hell und einladend café sympathique a conservé son waren noble Herrschaften, die Wert und -Liegen sowie Alvar Aalto-Ti- Die Flachdächer mit Terrassen-
gehalten. intérieur ancien. Les chambres sont auf eine standesgemässe Einrich- sche. Originalbesteck und Geschirr nutzung und die Bandfenster sind
12 claires et attrayantes. tung legten. Noch heute ist ein werden nach wie vor benutzt. Das typische Elemente dieses Baustils. 13VS VS
5
Hôtel-Pension Beau-Site Hôtel Masson 6
1927 Chemin 13 chambres, Année de construction : 1912 Rue
Ein Führer
Bonivard
des5Schweizer 33
Un chambres,
Guide de la ligue suisse du Année de construction : 1829
T 027 722 81 64 ch. double : CHF 120.– à 130.– 1820
Heimatschutzes
Montreux-Veytaux
zu 29 ausgewählten ch.
patrimoine
double :national
CHF 160.–
pourà la
260.–
visite de ICOMOS : Mention spéciale
www.chemin.ch T
Hotels
021 966
(1869–1999)
00 44 Mois
29 hôtels
d’ouverture:
(1869–1999)
avril–octobre
www.hotelmasson.ch
Das Hotel Beau-Site wurde als Alors qu’au milieu du XIXe siècle, le Als Mitte des 19. Jh. der Tourismus
viergeschossiger Steinbau im tourisme commençait à prendre in der Gegend um Montreux Fuss
Stil eines ländlichen Historismus pied dans la région de Montreux, zu fassen begann und die Gäste in
errichtet und 1924 durch eine et que les hôtes affluaient en grand Scharen erschienen, baute der Wein-
verglaste Holzveranda erweitert. nombre, le vigneron Masson trans- bauer Masson 1855 sein Wohnhaus
Bis heute ist das Haus in seiner forma sa maison en hôtel en 1855. in ein Hotel um. Zwar lag dieses
Struktur und in zahlreichen Details La maison ne donnait pas sur les nicht an den neuen Boulevards in
unverändert geblieben: so die nouveaux boulevards de Montreux, Montreux selbst, doch mit seiner
farbigen Fenstergläser, welche zur mais elle offrait une vue superbe sur Aussicht auf den See und seiner ver-
Mittagszeit den Korridor in eine le lac, et se trouvait située à proxi- kehrstechnisch günstigen Lage an
Art Kaleidoskop verwandeln oder mité de la vieille route du Simplon, der alten Simplonstrasse fand das
die verschwenderisch grossen ce qui lui valut rapidement la fidélité Hotel schnell seine Gäste. Heute
Keramiklavabos in den Zimmern. de nombreux hôtes. Le bâtiment n’a präsentiert sich das Gebäude in ei-
L’hôtel Beau-Site, un bâtiment en les amples lavabos en céramique Allgemein überrascht das Haus im guère changé. Certes, les chambres nem sehr ursprünglichen Zustand.
pierres de quatre étages, a été érigé dans les chambres, l’intérieur qui Innern mit einer kaum erwarteten ont été dotées de bains/WC, mais Zwar wurden Bad/WC in die Zimmer
dans un style Historicisme rural surprend par la clarté des teintes et hellen Grosszügigkeit. Instandset- avec une grande habileté qui a su eingebaut, doch durch geschicktes
et doté en 1924 d’une véranda en la générosité des volumes. Rénovée zungen und Anpassungen wurden respecter l’ancienne structure de la Einfügen in den bestehenden Grund-
bois vitrée. La maison n’a changé et adaptée dans un esprit sym- aus einer sympathischen Mischung maison, sans compromettre les riss konnte die originale Struktur
ni dans sa structure ni dans ses pathique d’insouciance mêlée de aus Unbekümmertheit und respekt- innombrables détails qui en font le des Hauses sowie die meisten
innombrables détails : fenêtres respect, cette maison idyllique per- voller Zurückhaltung vorgenommen. charme. Les chambres ont conservé Details erhalten bleiben: Die Zimmer
colorées qui, vers midi, transfor- met aux plus stressés de retrouver Wer in dieser Idylle seine Ruhe nicht leurs plafonds en stuc, leurs su- warten mit Stuckdecken, kunstvollen
ment le couloir en kaléidoscope, ou la paix et le sommeil. findet, ist ein hoffnungsloser Fall. perbes parquets et le mobilier des Parkettböden und Mobiliar aus den
origines de l’hôtel. Anfängen des Hotels auf.
14 15GE FR
7
Domaine de Châteauvieux Auberge aux 4 vents 8
Peney-Dessus 13 chambres, Époque de construction : XVIe siècle Grandfey
Ein Führer124
des Schweizer 8 chambres,
Un Guide de la ligue suisse du Année de construction : vers 1700
1242 Satigny ch. double : CHF 275.– à 415.– Heimatschutzes
1702 Fribourg zu 29 ausgewählten patrimoine
ch. double :national
CHF 160.–
pourà la
260.–
visite de
T 022 753 15 11 Hotels
T 026 347
(1869–1999)
36 00 29 hôtels (1869–1999)
www.chateauvieux.ch www.auberge.aux4vents.ch
Sur une crête des vignobles genevois commande à distance. L’artiste Olivier
se dressait autrefois le château de Suter a aménagé les chambres et
Peney datant de 1234, que les le restaurant en 1999 avec humour
calvinistes genevois réduisirent en et une grande sensibilité artistique,
cendres en 1536 parce qu’il était sans porter atteinte au charme de
le haut lieu des catholiques de la cette ancienne maison de campagne.
région. Du château reconstruit sur Le nouveau et l’ancien, l’art et la
les ruines, il reste aujourd’hui la tradition se conjuguent et se combi-
ferme. La chapelle date du XVIIIe nent comme en un jeu, et permettent,
siècle. Le propriétaire actuel investit dans un esprit innovateur, la sauve-
depuis une bonne dizaine d’années garde de ce bâtiment historique de per Fernsteuerung bedient werden.
dans ces vieux murs, de sorte que Auf einer Krete mitten in den Genfer Seit gut zehn Jahren investiert der valeur. Sans oublier le jardin romanti- Mit viel witzigem und ästhetischem
cette maison autrefois vouée à la Weinbergen stand ehemals die 1234 heutige Besitzer in die alten Mauern que où il fait si bon se prélasser dans Gespür hat der Künstler Olivier Suter
décrépitude s’est muée en charmant erbaute Festung von Peney, welche und hat das einst verfallene Anwe- la chaleur d’un jour d’été. 1999 die Zimmer und das Restau-
hôtel romantique abritant l’un des 1536 als Hochburg der Katholiken sen in ein romantisches Hotel mit rant gestaltet, ohne den Charme
meilleurs restaurants gastronomiques vom calvinistischen Genf in Schutt einem der besten Gourmet-Restau- Das Hotelzimmer als ganz spezieller, des alten Landhauses zu vertreiben.
de Suisse. La fête de tous les sens, und Asche gelegt wurde. Von der rants der Schweiz verwandelt. Ein La chambre d’hôtel comme lieu de einzigartiger Ort: so kann der Gast Neues und Altes, Kunst und Tradition
dans un décor alliant le luxe et le Schlossanlage, die kurz darauf ent- Fest der Sinne schlechthin mit einer séjour très spécial. L’hôte de la im Chambre des rêves seine Träume sind in spielerischer Art miteinander
rustique. stand, ist noch der Gutshof erhalten; überzeugenden Mischung aus Luxus Chambre des rêves est invité à dé- in ein Gläschen abfüllen und in eine verbunden und dienen auf innovative
die Kapelle stammt aus dem 18. Jh.. und Rustikalität. poser ses rêves dans l’une des vitri- der Apothekervitrinen stellen, wo be- Weise dem Erhalt des historischen
nes où reposent déjà ceux de ses reits die Wünsche seiner Vorgänger Gebäudes. Ganz zu schweigen von
prédécesseurs. Ou il peut se prélas- konserviert sind. Oder er kann Tag der romantischen Gartenanlage, in
ser toute la journée au lit, car dans und Nacht im Bett verbringen, denn der sich ein warmer Sommertag so
16 la Chambre des anges, tout se im Chambre des anges kann alles wunderbar geniessen lässt. 17FR NE
9
Schloss Ueberstorf Hôtel von Bergen 10
3182 Ueberstorf 16 Zimmer, DZ CHF 240.– Baujahr Schloss und Kapelle: 1505 Le Crêt
Ein Führer
80 des Schweizer 4 chambres
Un Guide dedoubles
la ligue suisse
: CHF 98.–
du Année de construction : 1870
T 031 741 47 17 Heimatschutzes
2314 La Sagne zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de
www.schlossueberstorf.ch Hotels
T/F 032(1869–1999)
931 03 18 29 hôtels (1869–1999)
Das Schloss wurde im Geist der Le château avait été construit dans Sur la route Paris-Berne, la famille An der Route Paris-Bern eröffnete
aufkommenden Renaissance von der l’esprit des débuts de la Renais- von Bergen de Meiringen, bonne die geschäftstüchtige Familie von
Freiburger Bürgersfamilie Englisberg sance par la famille fribourgeoise commerçante, ouvrit le premier hôtel Bergen aus Meiringen das erste
erbaut. 1881 wechselte es in den Englisberg. Les Sœurs d’Ingenbohl de la région en 1870. Parallèlement Hotel der Region. Parallel zum Hotel-
Besitz der Schwesterngemeinschaft l’avaient racheté en 1881, pour y à l’hôtel, les von Bergen pratiquaient betrieb erwirtschaftete sie Geld aus
von Ingenbohl, die dort ein be- aménager un Institut de jeunes filles l’agriculture et l’extraction de la Landwirtschaft und Torfverarbeitung,
kanntes Mädcheninstitut einrichtete. qui fut fameux. Le château appartint, tourbe, d’où l’étable et le bâtiment wofür Stall und Ökonomiegebäude
Unter dem Künstler Paul Talmann entre 1972 et 1987, à l’artiste Paul rural. errichtet wurden.
verwandelte sich das Anwesen von Talmann, qui fit de sa maison le Construit dans le sobre style clas- Das im klassizistisch schlichten Stil
1972–1987 in einen Künstlertreff- rendez-vous des artistes – ac- siciste du XIXe siècle, l’hôtel a été des 19. Jh. erbaute Hotel wurde
punkt, wo berühmte Kunstschaf- cueillant régulièrement des per- rénové et agrandi dans l’amour du mit viel Liebe zum Detail renoviert
fende wie Jean Tinguely, Meret sonnalités connues, Jean Tinguely, détail. La confortable salle à manger und erweitert. So befindet sich der
Oppenheim und Dieter Roth ein und Meret Oppenheim, Dieter Roth… a remplacé l’ancienne étable. Les gemütliche Speisesaal heute im ehe-
aus gingen. Ein Ort der Kultur und Le château est demeuré jusqu’à meubles et ustensiles datant des maligen Stall. Möbel und Utensilien
des kreativen Austauschs ist das aujourd’hui un lieu de culture et débuts de l’hôtel ou de la première aus den Anfängen des Hotels oder
Schloss bis heute geblieben. Die d’échanges créatifs. La Fondation «modernisation» de 1920, ont repris von 1920, als das Hotel ein erstes
Stiftung Schloss Ueberstorf führt Schloss Ueberstorf exploite depuis du service. Même le four à bois cen- Mal «modernisiert» wurde, fanden
seit 1991 den heutigen Seminar- 1991 ce qui est désormais un hôtel tenaire trône encore dans la cuisine, eine Wiederverwendung. Sogar der
und Hotelbetrieb mit viel Gespür für et centre de congrès, dans le respect et fonctionne tous les jours, à la 100-jährige Holzofen in der Küche
das kulturhistorische Erbe der bald de cette installation bientôt cinq fois grande fierté de ses propriétaires. ist heute noch täglich im Einsatz
500-jährigen Anlage. Die Gästezim- centenaire. Les chambres d’hôtes Passer la nuit dans une des quatre und der grosse Stolz der Wirtsleute.
mer erfreuen durch ihre schlichte sont d’une élégance dépouillée. Un chambres de cet hôtel nostalgique Die Übernachtung in einem der vier
Eleganz. Der stimmungsvolle Garten jardin romantique invite au repos et est une délicieuse expérience. nostalgischen Hotelzimmer ist ein
18 lädt zum Verweilen und Träumen ein. à la rêverie. Erlebnis der besonderen Art. 19BE BE
11
Hôtel de la Chaux-d‘Abel 11
2333 La Ferrière 19 chambres, Année de construction : 1857 Ein Führer des Schweizer Un Guide de la ligue suisse du
T 032 961 11 52 ch. double : CHF 116.– à 140.– Heimatschutzes zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de
www.hotellachauxdabel.ch Hotels (1869–1999) 29 hôtels (1869–1999)
Au coeur d’un paysage rural de colli- les chambres de l’aile sud, encore krieg, als es im Besitz von Zürcher vom Bistum Basel geduldet, sofern
ne, de prairies et de forêts, la décou- revêtues des lambris originaux. Pferdefreunden war, darunter kein sie sich nicht unter 1000 m. ü.
verte de cette pension cossue vous La Chaux-d‘Abel (« pâturage calcaire geringerer als der Schokoladefa- M. ansiedelten. Bis heute ist in La
surprend. Conçu à l’origine comme d’eau belle ») est à 1050 m d’alti- brikant Richard Sprüngli. Diese Chaux-d‘Abel eine aktive Mennoni-
maison de famille, le bâtiment fut tude. Les hauteurs du Jura étaient liessen es von zwei ledigen Damen tengemeinde beheimatet und die
agrandi en 1910, puis servit d’hôtel autrefois le refuge des Mennonites 30 Jahre lang als noble Herberge deutsche Sprache als Zweitsprache
jusqu’à nos jours. Racheté après la de la région bernoise. L’Evêché de für Reitsportfreunde führen. Darauf allgegenwärtig.
Deuxième guerre mondiale par des Bâle tolérait leur présence dans cette folgten drei Jahrzehnte als einfaches
amis zurichois amateurs d’équita- région inhospitalière à condition Hotel, in deren Verlauf einige Räume
tion, dont le fabricant de chocolat qu’ils ne s’installent pas en dessous «modernisiert» wurden. Seit 2006 in
Richard Sprüngli en personne, il de 1000 m. La Chaux-d’Abel abrite neuen Händen, wird der historische
allait connaître, sous la conduite de aujourd’hui encore une communauté Teil des Hauses mit gestalterischem
deux dames célibataires, ses trois de Mennonites active, et l’allemand Geschick neu in Wert gesetzt.
décennies les plus brillantes comme demeure omniprésent dans la Unbedingt empfehlenswert sind
pied à terre pour cavaliers fortunés. région. die mit originalem Holztäfer ausge-
Puis fut exploité en tant que mo- kleideten Zimmer in der südlichen
deste hôtel pendant trois décen- Inmitten der ländlichen, von Hügeln, Erweiterung. La Chaux-d‘Abel, was
nies au cours desquelles plusieurs Wiesen und Wäldern geprägten soviel heisst wie «Weideland auf
chambres furent « modernisées ». Umgebung überrascht die stattliche Kalkboden (chaux) des schönen
De nouveaux propriétaires s’em- Pension. Einst wohl als Familiensitz Wassers (eau belle)», liegt auf 1050
ploient depuis 2006, avec beaucoup erbaut, wurde das Gebäude um m. ü. M. Die Jurahöhen waren
de sensibilité esthétique, à remettre 1910 erweitert und wird seither einst Zufluchtsort verfolgter Täufer
en valeur la partie historique de als Gasthaus genutzt. Seine Blüte (Mennoniten) aus dem Bernbiet.
20 la maison. Un conseil : choisissez erlebte das Haus nach dem 2. Welt- In dieser rauhen Gegend waren sie 21JU JU
12
Hôtel de la Gare «Petite Gilberte» 12
2950 Courgenay 7 chambres, Année de construction : 1877 Ein Führer des Schweizer Un Guide de la ligue suisse du
T 032 471 22 22 ch. double : CHF 150.– ICOMOS : Mention spéciale Heimatschutzes zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de
http://petitegilberte.pagesjaunes.ch Hotels (1869–1999) 29 hôtels (1869–1999)
«C’est la petite Gilberte, Gilberte de privés, une fondation créée tout Der 1941 unter der Regie von Franz
Courgenay ; elle connaît trois cent exprès put reprendre le bâtiment et le Schnyder entstandene Film mit
mille soldats et tous les officiers…» restaurer de manière exemplaire en Anne-Marie Blanc in der Hauptrolle
dit la chanson à la mémoire de la 2001. L’établissement a retrouvé son machte Gilberte im zweiten Welt-
légendaire Gilberte Montavon. Cette atmosphère chaleureuse de l’époque, krieg zu einer nationalen Symbol-
jeune fille d’hôtelier travaillait dans dans cette salle et ce restaurant où figur. Der Glanz des berühmten
l’établissement de son père, l’Hôtel Gilberte entretenait autrefois ses hôtes, Hotels, im klassizistischen Stil
de la Gare, où des soldats, surtout et des chambres d’hôtes très sobres. erstellt und 1909 durch den Saalan-
des Suisses allemands, furent sta- bau erweitert, verblich jedoch immer
tionnés entre 1914 et 1918. Le film «C’est la petite Gilberte, Gilberte de mehr. Das Haus musste 1997 seine
tourné en 1941 par Franz Schnyder, Courgenay; elle connaît trois cent Tore ganz schliessen. Dank dem En-
avec Anne-Marie Blanc dans le mille soldats et tous les officiers…» gagement privater Geldgeber konnte
rôle de l’héroïne, a fait de Gilberte so heisst es im berühmten Lied, wel- es von einer Stiftung übernommen
une figure emblématique durant ches die Erinnerung an die legendäre und 2001 vorbildlich restauriert
la Deuxième Guerre mondiale. Ce Gilberte Montavon bis in unsere werden. Heute spürt man wieder die
célèbre hôtel de style classiciste avec Tage wach hält. Die junge Wirtstoch- einladende Atmosphäre von anno
son aile de 1909 abritant la salle du ter arbeitete im väterlichen Hôtel dazumal: sei es im Restaurant, im
restaurant, perdait progressive-ment de la Gare, wo zwischen 1914 und grossen Saal, in dem Gilberte jeweils
de son lustre, et ferma en 1997. Mais 1918 vor allem Deutschschweizer die Gäste unterhielt, oder in den
grâce à des bailleurs de fonds Grenzsoldaten einquartiert waren. schlichten Gästezimmern.
22 23JU BS
13
Auberge d‘Ajoie Hotel au Violon 14
Rue Gustave-Amweg 1 8 chambres, Année de construction : 1835 Ein Lohnhof
Im Führer des
4 Schweizer Un Zimmer,
20 Guide de la ligue suisse du Baujahr Kloster: 14./15. Jh.; Umbau
2900 Porrentruy ch. double : CHF 130.– à 175.– Heimatschutzes
4051 Basel zu 29 ausgewählten patrimoine
DZ CHF 158.–national pour la visite de
bis 218.– in Gefängnis: 1835; Umbau in Hotel:
T 032 466 18 48 Hotels
T (1869–1999)
061 269 87 11 29 hôtels (1869–1999) 1999; Architekten Hotel: Lukas Buol
http://aubergedajoie.pagesjaunes.ch www.au-violon.com und Marco Zünd, Basel
Construite par une famille origi- étages réaménagés. Les superbes Von einer süddeutschen Familie als war das städtische Gefängnis in den ont survécu jusqu’à nos jours. Après
naire du Sud de l’Allemagne en fenêtres Art nouveau et les sols en Wohnhaus mit Café und Bäckerei Räumlichkeiten domiziliert. Und la fermeture du couvent, le Lohnhof
tant que maison d’habitation avec mosaïque à l’entrée du restaurant errichtet, erfuhr das Haus 1902 eine 1999 wurde daraus ein originelles servit au XVIIème siècle de siège
café et boulangerie, cette maison datent de ces transformations. Les erste «Modernisierung». Damals Hotel mit einfachen, geschmackvoll du Lohnherr, l’administrateur des
fut «modernisée» une première fois peintures murales entre lambris et herrschte in Porrentruy Aufbruch- gestalteten Zimmern. Je zwei Zellen bâtiments de la ville de l’époque.
en 1902. Le Porrentruy de l’époque plafond de 1952 montrent des vues stimmung, denn das Städtchen sind zu einem Hotelzimmer zusam- Entre 1835 et 1995, ces murs ont
était très animé en raison d’un trafic du vieux Porrentruy. L’hôtel a ouvert profitierte vom regen Bahnver- mengeschlossen. Die raumhohen, abrité la prison municipale. Et en
ferroviaire intense entre la Suisse et ses portes en 1998. La maison a kehr zwischen Frankreich und der schmalen Fenster stehen an Stelle 1999, la maison a été transformée
la France dont il profitait pleinement. été rénovée une nouvelle fois et les Schweiz. Das Erdgeschoss wurde der heraus gebrochenen Mauer. In en un hôtel original qui abrite des
Le rez fut transformé en restaurant chambres d’hôtes réaménagées zum Restaurant und in den oberen den ehemaligen Polizeibüros ent- chambres simples et aménagées
et les salles et l’appartement des avec soin. Geschossen erhielten die Säle und standen etwas geräumigere Zimmer avec goût. Chaque chambre a été
die herrschaftliche Wohnung eine Die Wurzeln des ehemaligen Augu- mit Blick über die Altstadt. An das construite à partir de deux cellules.
neue Ausstattung. Die wunderbaren stinerklosters mit der Leonhards- einstige Gefängnis erinnern insbe- La fenêtre haute et étroite occupe
Jugendstil-Glasfenster und der kirche reichen bis ins Mittelalter sondere noch der Gang mit seiner la section de l’ancien mur mitoyen
Mosaikboden im Eingangsbereich zurück. Dank einer durchgehenden Reihe niedriger, enger Türen und démoli. Les bureaux de police
des Restaurants sind die eindrück- Nutzung haben die geschichts- der Name Au violon, was umgangs- ont été transformés en chambres
lichsten Zeugen dieses Umbaus. trächtigen Bauten bis in unsere Zeit sprachlich im Gefängnis heisst. spacieuses avec vue sur la vieille
Die Wandmalereien zwischen Täfer überlebt. Nach Aufgabe des Klosters ville. De l’ancienne prison demeure
und Decke stammen von 1952 und dienten sie im 17. Jh. als Sitz des L’ancien couvent des Augustins, notamment le couloir avec sa série
zeigen alte Ansichten der Stadt so genannten Lohnherren, dem avec l’église Saint Léonard, remonte de portes basses et étroites, et le
Porrentruy. Der Hotelbetrieb besteht Vorsteher der städtischen Bauun- au Moyen-âge. Utilisés sans inter- nom Au violon, pour ne pas dire en
seit 1998. Mit viel Liebe zum Detail ternehmungen. Von 1835 bis 1995 ruptions, ces bâtiments historiques tôle, ce qui serait moins romantique.
wurde das Haus erneut überholt und
24 die Hotelzimmer eingerichtet. 25BS BS
15
Hotel Krafft 13
Rheingasse 12 44 Zimmer, DZ CHF 230.– bis 500– Baujahr: 1873; Umbau 1958; Ein Führer des Schweizer Un Guide de la ligue suisse du
4058 Basel Renovation 2005 Heimatschutzes zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de
T 061 690 91 30 ICOMOS: historisches Hotel des Architekt: Ferdinand Iselin, Basel; Hotels (1869–1999) 29 hôtels (1869–1999)
www.hotelkrafft.ch Jahres 2007 Renovation: Barbara Buser, Basel,
u. Ursula Staub-Feller, Bern
An idyllischer Lage am Rheinufer, sind in schlichter, zeitgenössischer trace de l’esthétique banale des in-
empfängt das «Krafft» seit mehr Gestaltung ausgeführt. Grosse térieurs d’hôtel habituels. Manifeste
als 130 Jahren Gäste. Kürzlich wur- Beachtung wurde dem Mobiliar partout, le respect qui a présidé à la
de das im klassizistischen Stil geschenkt. Die Möbeleinbauten restauration de cet hôtel dans lequel
erbaute Stadthotel mit viel Umsicht der 50er-Jahre, wie die Tisch-Kof- Hermann Hesse écrivait son «Step-
und Sorgfalt renoviert und ver- ferablage-Kombinationen und penwolf» dans les années 20, et qui
sprüht heute wieder eine wun- Bettumrandungen, prägen nach wie vit passer d’innombrables célébrités
derbar stimmige Atmosphäre. Die vor die Zimmer und erzählen, comme par exemple l’icône du
Allerweltsästhetik üblicher Hote- ergänzt mit Schweizer Möbelklas- pop art Roy Lichtenstein en 1973.
linterieurs sucht man glücklicher- sikern, die Geschichte der Zimmer Les modifications des années 50
weise vergeblich. In jeder Ecke ist weiter. Im Frühjahr 2008 wird im n’ont pas toutes été éliminées, mais
der grosse Respekt gegenüber der gegenüberliegenden, frisch reno- remises en valeur, et les adjonctions
lebhaften Geschichte des Hauses vierten Gebäude aus dem Jahre sont de style contemporain sobre.
– in dessen Räumen Hermann Hes- 1910 eine Hoteldépendance mit Une grande attention a été prêtée au
se in den 20er-Jahren an seinem weiteren Gästezimmern und einer mobilier. Les meubles encastrés des
«Steppenwolf» schrieb und der Wine-Bar eröffnet. années 50 – tables et porte-valises
Pop-Art-Künstler Roy Lichtenstein combinés et entourages de lit par
1973 nächtigte – spürbar. So Le « Kraft », en situation idyllique exemple – caractérisent toujours les
wurden die baulichen Verände- au bord du Rhin, a plus de 130 ans. chambres. Dès le printemps 2008,
rungen aus den 50er-Jahren wo Cet hôtel urbain classiciste a été ré- l’hôtel disposera en face d’une dé-
immer möglich nicht einfach zer- cemment restauré avec beaucoup de pendance avec wine bar aménagée
stört, sondern neu in Wert gesetzt. discernement et de soin, et il respire dans un bâtiment de 1910 récem-
Die notwendigen Ergänzungen une atmosphère de grand style. Pas ment rénové.
26 25
27AG BL
16
Atrium Hotel Blume Kloster Schönthal 17
Kurplatz 4 34 Zimmer, DZ CHF 160.– bis 320.– Baujahr: 1421; Umbau: 1873 4438
Ein Führer
Langenbruck
des Schweizer 3 Zimmer,
Un Guide deDZlaCHF
ligue210.–
suisse
bisdu250.– Baujahr: ca. 1140; Umbau: 1999
5401 Baden Architekt Umbau: Robert Moser, Heimatschutzes
T 062 390 11 60/061
zu 29 ausgewählten
706 76 76 patrimoine
(auf Anmeldung)
national pour la visite de Architekten Umbau: Martin Erny und
T 056 222 55 69 Baden Hotels (1869–1999)
www.schoenthal.ch 29 hôtels (1869–1999) Karl Schneider, Basel
www.blume-baden.ch
Mit seiner spätmittelalterlich-baro- Baden – cet hôtel respire une noble rappellent les effets bénéfiques Ein einzigartiger Ort, wo sich Gegen- Un lieu unique, où le présent et
cken Fassade zum Kurplatz – dem sobriété. L’intérieur est superbe : une sur la santé des cures balnéaires wart und Geschichte in unerzwunge- l’histoire se rencontrent en toute
einstigen Mittelpunkt der Bäderstadt cour intérieure avec galeries conduit d’antan. ner Harmonie begegnen. Aus dem harmonie. Cet ancien couvent béné-
Baden – strahlt das Hotel noble aux chambres. La construction sur ehemaligen, zweckentfremdeten Be- dictin désaffecté, à la célèbre façade
Schlichtheit aus. Der Innenraum ist piliers d’acier date de 1873. C’est nediktinerkloster mit der berühmten d’église romane, a été transformé en
überwältigend: Ein glasüberdeckter aussi à cette époque que l’aile sud romanischen Kirchenfassade wurde 2000 en lieu de rencontre culturelle.
Lichthof mit Galerien erschliesst die fut remplacée par un nouveau bâti- 2000 eine kulturelle Begegnungs- La rénovation et la réaffectation de
Zimmer. Die Stahlstützenkonstruk- ment genre palais de la Renaissance stätte. Renovation und Umnutzung l’ancien bâtiment religieux ont été
tion geht auf den Umbau um 1873 italienne, qui se distingue nettement der alten Klostergebäude sind mit réalisées avec réserve et respect.
zurück. Ebenfalls Teil dieser Verän- de l’ancien. Le rez surélevé de l’an- Respekt und Zurückhaltung reali- Des chambres d’hôtes stylées invi-
derungen war der Ersatz des Süd- nexe abrite une majestueuse salle à siert. Stilvolle Gästezimmer laden tent à un séjour prolongé. Dans le
traktes durch einen Neubau. Dieser manger dont les fresques du plafond zu einem längeren Aufenthalt ein. paysage, une exposition permanente
grenzt sich äusserlich durch seine Eine permanente Skulpturenausstel- de sculptures d’artistes contempo-
an italienische Renaissance-Palazzi lung in der Landschaft mit Werken rains de renom dialogue avec les
erinnernde Fassade deutlich vom namhafter zeitgenössischer Künst- belles collines tranquilles du Jura
Altbau ab. Im hohen Erdgeschoss ler steht im Dialog mit den stillen bâlois et avec ces murs plusieurs
der Erweiterung befindet sich ein Hügeln des Baselbieter Juras und fois centenaires. La fondation Sculp-
prächtiger Speisesaal dessen Decken- den jahrhundertealten Gemäuern. ture at Schoenthal est à l’origine de
fresken auf die heilende Wirkung Die Stiftung Sculpture at Scho- ce projet culturel innovateur fait
von Badekuren aufmerksam machen. enthal ermöglicht dieses innovative pour sensibiliser un vaste public à
Kulturprojekt, welches ein breites une perception globale de la culture.
Avec sa façade Moyen-âge tardif/ Publikum für eine ganzheitliche Kul-
baroque sur la Kurplatz – autrefois turwahrnehmung sensibilisiert.
28 le centre de la ville balnéaire de 29SO BE
18
Hotel Baseltor Villa Lindenegg 19
Hauptgasse 79 9 Zimmer (inkl. Dependance), Baujahr: 17. Jh.; Umbau: 1992 Coin-des-tilleuls
Ein Führer des Schweizer
5 8 Zimmer,
Un Guide deDZlaCHF
ligue150.–
suisse
bisdu250.– Baujahr: 1831
4500 Solothurn DZ CHF 160.– bis 180.– Architekt Umbau: Gérard Staub, Heimatschutzes
2502 Biel/Bienne zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de
T 032 622 34 22 Solothurn Hotels
T 032 322
(1869–1999)
94 66 29 hôtels (1869–1999)
www.baseltor.ch www.lindenegg.ch
Das charmante Stadthotel schliesst Ce charmant hôtel logé au cœur de Eine verträumte Insel mitten in der Terrasse auf den Garten. Nicht richtete dort ihr offizielles Gästehaus
man sofort ins Herz, nicht nur wegen la vieille ville baroque séduit d’em- Stadt Biel – man fühlt sich privile- weniger reizvoll ist der Esssaal mit ein. Seit 1995 betreibt eine initiative
seiner Lage mitten in der barocken blée le visiteur avec ses murs histo- giert, hier übernachten zu dürfen. altem Parkettboden und Cheminée. Projektgruppe die sanft renovierte
Altstadt, sondern insbesondere we- riques d’ancienne maison patri- Die mit modernem Mobiliar ausge- 1984 erwarb die Stadt Biel die Liegenschaft als Hotel.
gen der eigenen historischen Mau- cienne qui fut longtemps Maison du statteten Gästezimmer haben alle spätklassizistische Villa, welche
ern – als ehemaliges Patrizier- und Chapitre et son agréable aménage- eine besondere Ausstrahlung. Unser zahlreichen illustren Bieler Familien Un îlot de rêve au centre de la Ville
späteres Domherrenhaus – und der ment intérieur. Moyennant peu Favorit ist die Nr. 4 mit der grossen als Residenz gedient hatte, und de Bienne – le visiteur se sent pri-
einfachen, aber feinen Innenraum- d’interventions, car le budget était vilégié de passer la nuit ici. De cha-
gestaltung. Mit wenigen Eingriffen, extrêmement modeste, l’archi-tecte cune de ces chambres d’hôtes, avec
denn das Budget war äusserst est parvenu à transformer la maison leur mobilier moderne, se dégage
bescheiden, ist es dem Architekten en hôtel dans le respect de la une atmosphère particulière. Notre
gelungen, das Haus mit grossem matière existante. La devise était de préférée est la chambre no 4,
Respekt vor dem Bestehenden in ein réutiliser tout ce qui paraissait pos- avec sa grande terrasse sur le jardin.
Hotel umzubauen. Die Devise war, sible et judicieux – la vieille toilette Charmante aussi la chambre à man-
dass alles, was sinnvoll und möglich Chevrolet de la chambre no 1 n’en ger avec son ancien parquet et sa
schien, wieder verwendet wird, so est qu’un exemple. cheminée. La Ville de Bienne avait
auch die alte Chevrolet-Toilette von acquis en 1984 cette villa classi-
Zimmer Nr. 1. cisme tardif qui avait appartenu à
de grandes familles de Bienne, et
l’avait aménagée pour ses récep-
tions officielles. Un groupe de projet
dynamique a repris le flambeau en
1995 et tient désormais un hôtel en
30 ces lieux. 31BE BE
20
Hotel St. Petersinsel Landgasthof Ruedihus 21
3235 Erlach 14 Zimmer, DZ CHF 90.– bis 260.– Baujahr: 1127 3718
Ein Führer
Kandersteg
des Schweizer 9 Zimmer,
Un Guide deDZlaCHF
ligue240.–
suissebis
du320.– Baujahr: 1753
T 032 338 11 14 Saison: März bis Oktober Umbau: 16. Jh., 1810, 1919 Heimatschutzes
T 033 675 81 82zu 29 ausgewählten patrimoine national pour la visite de ICOMOS: Besondere Auszeichnung
www.st-petersinsel.ch Hotels (1869–1999)
www.doldenhorn-ruedihus.ch 29 hôtels (1869–1999)
Die St. Petersinsel verdankt ihren L’Île Saint-Pierre doit sa réputation Cette belle maison de campagne
Ruhm Jean-Jacques Rousseau, der à Jean-Jacques Rousseau, qui la servait depuis toujours de taverne
im 18. Jh. den Ort als Stätte der célébrait au XVIIIème siècle comme aux voyageurs en route vers la Gem-
Ruhe und des Naturgenusses pries. un lieu de paix et de jouissance de mi et le Lötschenpass. Les riches
Damals noch eine Insel mitten im la nature. Alors une île en plein lac, peintures des façades témoignent
See, erhielt sie vor gut 130 Jahren elle se trouva reliée à la berge par aujourd’hui encore du statut élevé de
eine Landverbindung, als die Jurage- une langue de terre il y a un peu plus son constructeur Peter Germann. Au
wässerkorrektion den Seespiegel de 130 ans suite à la correction des centre trônent les armes de la famille,
sinken liess. Das heutige Inselhaus eaux du Jura qui abaissa le niveau entre palmes et banderoles. Sous
geht auf das im 12. Jh. errichtete du lac. La maison sur l’île remonte à les deux ours qui grimpent vers le
Cluniazenserpriorat zurück. Der Ein- un prieuré clunisien du XIIème siècle. faîte sont apposés deux médaillons
bau von Gästezimmern erfolgte um Les chambres d’hôtes datent de avec des scènes de chasse, motif
1810, da immer mehr gut betuchte 1810, époque où affluaient ici des Das prächtige Landhaus diente seit bracht, ein in der Region Frutigen extrêmement apprécié dans la région
Reisende aus aller Welt die Insel visiteurs fortunés du monde entier. jeher sowohl als Wohnhaus als äusserst beliebtes Motiv. Betritt man de Frutigen. A l’entrée de la salle à
besuchten. Mit Biedermeiermobiliar Avec leur mobilier Biedermeier, les auch als Taverne am Gemmi- und die Gaststube des Hauses, entführen manger, le fumet de la choucroute
ausgestattet, versprühen die drei trois chambres historiques respirent Lötschenpassweg. Noch heute zeu- einen der Duft der Berner Platte, das garnie, une lumière agréablement
historischen Zimmer noch heute den aujourd‘hui encore un charme gen die reichen Fassadenmalereien angenehm gedämpfte Licht und die tamisée et les parois en poutres
noblen Charme des 19. Jh. Einla- distingué très XIXème. Accueillantes vom hohen Status seines Erbauers unverkleideten Holzwände in eine apparentes plongent le visiteur dans
dend sind auch die neueren, 2007 aussi les chambres d’hôtel de date Peter Germann. In der Fassadenmitte heimelig-urchige Welt. Die Zimmer un monde de traditionnelle familiarité
aufgefrischten Hotelzimmer. plus récente rafaîchies en 2007. erscheint das Familienwappen besitzen ebenfalls diesen beson- confortable. Les chambres possèdent
zwischen Palmen und Schriftbändern. deren, nostalgischen Charme. Sie elles aussi ce charme nostalgique
Unterhalb der beiden zum Giebel wurden in den vergangenen Jahren particulier. Elles ont été restaurées
aufsteigenden Bären sind zwei umsichtig restauriert und mit altem avec soin ces dernières années et
32 Medaillons mit Jagdszenen ange- Hausmobiliar eingerichtet. équipées de mobilier ancien. 33Sie können auch lesen