GemenGerot M dedede video.roeser.lu - Commune de Roeser

Die Seite wird erstellt Reinhold Fröhlich
 
WEITER LESEN
GemenGerot M dedede video.roeser.lu - Commune de Roeser
Gemengerot

                                                 Mee
                       de

                               video.roeser.lu

                       n°4   - 2021

Ëffentlech Sëtzungen
            vun der
    Réiser Gemeng

             3. Mee

           28. Mee
Sommaire

G emengerot

3	Séance publique / Öffentliche Sitzung - 03.05.2021

„D’P arteien   hunn d ’W uert ”

29	LSAP Fraktioun
30	CSV Fraktioun
31	déi gréng Fraktioun
32	DP Fraktioun

G emengerot

33	Séance publique / Öffentliche Sitzung - 28.05.2021

„D’P arteien   hunn d ’W uert ”

37	LSAP Fraktioun
38	CSV Fraktioun
39	DP Fraktioun

                                             T. Jungen     E. Strecker     E. Reding
                                             bourgmestre   échevin         échevin

           B. Ballmann       S. Carelli      E. Fisch      A. Lourenço     M. Klinski
           conseiller        conseiller      conseiller    conseiller      conseiller

           W. Stoffel        N. Brix         D. Michels    S. Flammang     F. Pompignoli
           conseiller        conseiller      conseiller    conseiller      conseiller

    Sommaire
Gemengerot

Séance publique /                                                         Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision
                                                                                a été prise à l’unanimité des voix.
Öffentliche Sitzung                                                         Falls das Resultat der Abstimmung nicht
                                                                         angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.
     03.05.2021

                      video.roeser.lu

  La séance a lieu dans la salle des fêtes « François Blouet »   Die Sitzung findet im Festsaal „François Blouet“ des Ge-
  de la maison communale à Roeser. Elle débute à                 meindehauses in Roeser statt. Sie beginnt um 15:00 Uhr
  15:00 heures et se termine à 17:19 heures. La séance est       und endet um 17:19 Uhr. Den Vorsitz der Sitzung über­
  présidée par Monsieur Tom Jungen.                              nimmt Herr Tom Jungen.

  Présences / Anwesende :	Bettina Ballmann, Nadine Brix, Sandra Carelli, Erny Fisch, Sandra Flammang,
                           Tom Jungen, Mireille Klinski, Angelo Lourenço, Daniel Michels, Fabrice Pompignoli,
                           Edy Reding, Wayne Stoffel, Erny Strecker.
  Absences / Abwesende :	/

1.1                                                              1.1
Communications faites par le collège échevinal                   Mitteilungen des Schöffenrats

     • Le collège échevinal a effectué deux trans­                   • Der Schöffenrat hat zwei Kreditver­schie­
        ferts de crédit dans le budget rectifié 2020.                    bungen im berichtigten Haushalt 2020
        Vous trouverez les détails y relatifs comme                      vorgenommen. Die Details finden Sie wie
        d’habitude sur la plateforme du conseil                          gewohnt auf der Plattform des Gemeinde­
        communal.                                                        rates.
     • Comme vous le savez, la nouvelle applica­                     • Bekanntlich steht die neue App unserer
        tion de notre Commune est disponible de­                         Gemeinde seit einer Woche zur Verfügung.
        puis une semaine. Au cours des premiers                          In den ersten Tagen wurde diese bereits
        jours, l’application a déjà été téléchargée                      rund 500-mal auf App Store und Google
        environ 500 fois sur App Store et Google                         Play runtergeladen.
        Play.
                                                                      •
                                                                       A m kommenden Donnerstag wird der
     • Jeudi prochain, le Collège échevinal signera                   Schöffenrat mit der Familien- und Integra­
        le « Pacte du vivre ensemble » en présence                     tions­ministerin, Frau Corinne Cahen, den
        de la Ministre de la famille et de l’Inté­gra­                 „Pakt des Zusammenlebens“ unter­schreiben,
        tion, Madame Corinne Cahen. Ce nouveau                         Dieser neue Pakt wurde bereits von den
        pacte a déjà été signé par les communes                        Gemeinden Wiltz, Mertzig und dem Kanton
        de Wiltz, Mertzig et le canton de Redange                      Redingen unterschrieben und neben der
        et, outre la commune de Roeser, les com­                       Gemeinde Roeser werden noch die Ge­
        munes de Clervaux, Kopstal, Strassen,                          meinden Clerf, Kopstal, Strassen, Hobscheid
        Hobscheid et Junglinster suivront.                             und Junglinster nachziehen.

1.2                                                              1.2
Questions écrites des conseillers                                Schriftliche Fragen der Gemeinderäte

     Néant.                                                           Keine.

                                                                                               Gemengerot             3
Gemengerot

2.0                                                       2.0
Remplacement d’un représentant la Commune                 Ersetzung eines Vertreters der Gemeinde
de Roeser au conseil d’administration de                  Roeser im Verwaltungsrat des gemeinsamen
l’Office social commun de Bettembourg                     Sozialamtes von Bettemburg

       Nomination de Mme Corinne Demuth qui a                 Ernennung von Frau Corinne Demuth die
       présenté sa candidature au poste laissé vacant         ihre Kandidatur für die von Frau Mireille
       par Mme Mireille Friedrich-Klinski au conseil          Friedrich-Klinski frei gewordene Stelle im Ver­
       d’administration de l’Office social commun             waltungsrat des gemeinsamen Sozial­büros
       Bettembourg-Frisange-Roeser.                           Bettemburg-Frisingen-Roeser vorgelegt hat.

3.0                                                       3.0
Motion relative à l’utilisation de matériel               Antrag zur Verwendung von
d’isolation en polystyrène et promotion                   Polystyrol-Dämmstoffen und Förderung
d’alternatives durables                                   von nachhaltigen Alternativen

       En séance du conseil communal du 18 dé­                In der Sitzung des Gemeinderats vom 18.
       cembre 2020 le conseiller Michels a remis              Dezember 2020 wurde vom Gemeinderat
       au nom de la fraction « Déi Gréng Réiser­              Michels im Namen der Fraktion „Déi Gréng
       bann » une motion ayant pour titre « Eviter            Réiserbann“ ein Antrag mit dem Titel „Ver­
       l’utilisation de matériel d’isolation en poly­         zicht auf den Einsatz von Polystyrol-Dämm­
       styrène et promouvoir les alternatives                 stoffen und Förderung nachhaltiger Alterna­
       durables » en vue d’être soumise au vote du            tiven“ zur Abstimmung in den Gemeinderat
       conseil communal.                                      eingebracht.
       Le collège avait communiqué pour avis la               Der Schöffenrat hatte den vorgeschlagenen
       motion proposée à la commission de l’en­               Antrag an den Umweltausschuss, den Aus­
       viron­nement, à la commission de l’urba­               schuss für Raumordnung und an das Klima­
       nisme et au Klimateam.                                 team zur Stellungnahme weitergeleitet.
       La motion relative à l’utilisation de matériel         Der von der Fraktion Déi Gréng eingebrachte
       d’isolation en polystyrène et promotion d’alter­       Antrag betreffend die Verwendung von Poly­
       natives durables, proposée par la fraction             styrol-Dämmstoffen und die Förderung nach­
       « Déi Gréng », est acceptée avec la modi­fica­         haltiger Alternativen wird mit folgender Än­
       tion suivante du corps de la motion sur base           derung des Antragstextes auf der Grund­lage der
       des avis remis :                                       eingereichten Stellungnahmen ange­nommen:
       • le texte « à éviter l’utilisation de matériel       • der Text „die Verwendung von Polystyrol-
          d’isolation en polystyrène lors des projets            Dämmstoffen bei Bauvorhaben der Ge­
          de construction de la Commune » est rem­               meinde zu vermeiden“ wird ersetzt durch
          placé par « à essayer d’éviter l’utilisa­tion          „zu versuchen, die Verwendung von Poly­
          de matériel d’isolation en polystyrène lors            styrol-Dämmstoffen bei Bauvorhaben der
          des projets de construction de la Com­                 Gemeinde zu vermeiden und bei der Ge­
          mune et de proposer à l’occasion de l’ap­              nehmigung neuer Bauvorhaben eine oder
          probation de nouveaux projets de con­                  mehrere Alternativlösungen auf ver­
          struc­tion une ou des solutions alternatives           gleichen­der und fakultativer Basis vorzu­
          à titre comparatif et optionnel » ;                    schlagen“;
       • le texte « à sensibiliser la population à           • der Text „zur Sensibilisierung für dieses
          cette problématique et à promouvoir acti­              Thema und zur aktiven Förderung nach­
          ve­ment les alternatives durables au sein              haltiger Alternativen bei der lokalen Be­
          de la population locale » reste maintenu ;             völ­kerung“ soll bestehen bleiben;
       • les deux paragraphes précédents sont                • die beiden vorangehenden Absätze werden
          complétés par le texte suivant : « la                  durch den folgenden Text ergänzt: „die
          Commune proposera à la Klimabündnis                    Gemeinde wird dem Klimabündnis vor­
          d’intervenir auprès du Gouvernement en                 schlagen, bei der Regierung zu inter­ve­
          vue de la mise en place d’un programme                 nieren, um ein Subventionsprogramm für

   4      Gemengerot
Gemengerot

       de subvention de l’utilisation de matériel            die Verwendung von alternativen und öko­
       d’isolation alternatif et écologique ».               logischen Dämmstoffen einzurichten“.

4.1                                                    4.1
Convention relative à l’organisation et au             Vereinbarung über die Organisation und
financement des activités de l’Office social           Finanzierung der Aktivitäten des Sozialbüros
pour l’année 2020 – Avenant                            für das Jahr 2020 – Änderung

    Avenant à la convention 2020, signée le 13             Abänderung der Vereinbarung 2020, unter­
    février 2020 et approuvée par le conseil               zeichnet am 13. Februar 2020 und ge­
    communal le 30 mars 2020. L’Etat accorde               nehmigt vom Gemeinderat am 30. März 2020.
    à l’OSCBFR un montant de 4.877,40 euros                Der Staat gewährt dem OSCBFR einen Be­
    pour compenser la différence de 1,7% occa­             trag von 4.877,40 €, um die durch einen
    sionnée par une erreur matérielle.                     ma­teriellen Fehler verursachte Differenz
                                                           von 1,7% auszugleichen.

4.2                                                    4.2
Convention relative à l’organisation                   Vereinbarung über die Organisation
et au financement des activités de                     und Finanzierung der Aktivitäten
l’Office social pour l’année 2021                      des Sozialbüros für das Jahr 2021

    Convention entre le Ministère de la Famille            Vereinbarung zwischen dem Ministerium für
    et de l’Intégration, les communes de                   Familie und Integration, den Gemeinden
    Bettem­bourg, Frisange et Roeser et l’Office           Bettembourg, Frisange und Roeser und dem
    social commun de Bettembourg, Frisange et              Gemeinsamen Sozialbüro von Bettemburg,
    Roeser (OSCBFR) réglant les relations entre            Frisingen und Roeser (OSCBFR), die die
    les trois parties relatives à l’organisation et        Beziehungen zwischen den drei Parteien
    au financement des activités de l’OSCBFR               bezüglich der Organisation und Finanzierung
    pour l’année 2021.                                     der Aktivitäten des OSCBFR für das Jahr
                                                           2021 regelt.
    Engagement de l’OSCBFR : l’Office social
    s’engage à fournir aux personnes dans le               Verpflichtung des OSCBFR: Das Sozialamt
    besoin et à leurs familles les aides et pres­          verpflichtet sich, bedürftigen Personen und
    tations définies aux articles 1er et 2 de la loi       ihren Familien die in den Artikeln 1 und 2 des
    du 18 décembre 2009 organisant l’aide                  Gesetzes vom 18. Dezember 2009 zur Or­
    sociale. Ses missions sont régies par les dis­         ga­nisation der Sozialhilfe festgelegten Hilfen
    positions de la loi et du règlement grand-             und Leistungen zu gewähren. Seine Auf­
    ducal afférent. L’Office social peut, par              gaben richten sich nach den Bestimmungen
    ailleurs, être chargé par les communes ou              des Gesetzes und der entsprechenden groß­
    une d’elles d’exécuter des prestations sup­            herzoglichen Verordnung. Das Sozialamt kann
    plémentaires aux frais exclusifs de la com­            darüber hinaus von den Gemeinden oder
    mune respective.                                       einer von ihnen mit der Erbringung zusätz­
                                                           licher Leistungen zu Lasten der jeweiligen Ge­
    Engagement de l’Etat et des communes :
                                                           meinde beauftragt werden.
    l’Etat et les communes prennent en charge,
    à parts égales, le déficit annuel résultant de         Verpflichtung des Staates und der Ge­mein­
    l’aide accordée conformément aux dispo­si­             den: Der Staat und die Gemeinden tragen
    tions de la loi et des frais de gestion de             zu gleichen Teilen das jährliche Defizit, das
    l’Office social. Le tableau reprenant le détail        sich aus den nach den Bestimmungen des
    des frais prévisionnels à charge de l’Etat et          Gesetzes gewährten Hilfen ergibt, sowie die
    des communes est annexé à la convention                Verwaltungskosten des Sozialamtes. Die
    et en fait partie intégrante. Le personnel de          Tabelle mit den geschätzten Kosten, die vom
    l’Office social est également financé à 50%            Staat und den Gemeinden zu tragen sind, ist
    par l’Etat et à 50% par les Communes à                 der Vereinbarung beigefügt und bildet einen

                                                                                 Gemengerot          5
Gemengerot

       raison du ratio d’un poste d’assistant social        integralen Bestandteil derselben. Das Per­
       ou d’hygiène sociale sur 6.000 habitants et          so­n al des Sozialamtes wird ebenfalls zu
       d’un poste administratif sur 12.000 habitants.       50% vom Staat und zu 50% von den Ge­
                                                            meinden finanziert, und zwar im Verhältnis
       Participation estimée des communes :
                                                            von einer Sozialarbeiter- oder Sozialhygiene-
       421.535,27 € (50% de 843.070,53), dont
                                                            Stelle pro 6.000 Einwohner und einer Ver­
       122.076,61 € (28,96%) à charge de la
                                                            wal­tungsstelle pro 12.000 Einwohner.
       Commune de Roeser.
                                                            Geschätzte Beteiligung der Gemeinden:
                                                            421.535,27 € (50% von 843.070,53), wo­
                                                            von 122.076,61 € (28,96%) zu Lasten der
                                                            Gemeinde Roeser sind.

5.1                                                     5.1
Convention de mise à disposition                        Vereinbarung über die Bereitstellung
de l’église de Roeser                                   der Kirche in Roeser

       Par la convention du 11 mars 2021 la                 Durch die Vereinbarung vom 11. März 2021
       Commune de Roeser met à disposition                  stellt die Gemeinde Roeser dem Verwal­
       exclusive du Fonds de gestion des édifices           tungs­fonds für religiöse Gebäude zum Zwecke
       religieux, aux fins de l’exercice du culte           der Ausübung des katholischen Gottes­
       catholique, l’Eglise de Roeser, inscrite au          dienstes die Kirche von Roeser, eingetragen
       numéro cadastral 1285/2295, Grand-Rue,               auf dem Kataster Nr. 1285/2295, Grand-
       de la section F de Roeser, d’une contenance          Rue, des Abschnitts F von Roeser, mit einem
       de 5 ares 21 centiares.                              Grundriss von 5 Ar 21 Quadratmeter zur
                                                            alleinigen Verfügung.
       En contrepartie de cette mise à disposition
       exclusive le Fonds paie à la Commune une             Im Gegenzug für diese exklusive Nutzung
       indemnité annuelle de 2.500,00 €.                    zahlt der Fonds der Gemeinde eine jährliche
                                                            Entschädigung von 2.500,00 €.

5.2                                                     5.2
Convention de mise à disposition                        Vereinbarung über die Bereitstellung
de la chapelle de Livange                               der Kapelle in Liwingen

       Par la convention du 11 mars 2021 la                 Durch die Vereinbarung vom 11. März 2021
       Commune de Roeser met à disposition                  stellt die Gemeinde Roeser dem Verwal­
       exclusive du Fonds de gestion des édifices           tungs­fonds für religiöse Gebäude zum Zwecke
       religieux, aux fins de l’exercice du culte           der Ausübung des katholischen Gottes­
       catholique, la chapelle de Livange, inscrite         dienstes die Kirche von Roeser, eingetragen
       au numéro cadastral 82/1434, lieu-dit « rue          auf dem Kataster Nr. 82/1434, Rue de l’Eglise,
       de l’Eglise », de la section C de Livange,           des Abschnitts C von Liwingen, mit einem
       d’une contenance de 3 ares 30 centiares.             Grundriss von 3 Ar 30 Quadratmeter zur
                                                            alleinigen Verfügung.
       En contrepartie de cette mise à disposition
       exclusive le Fonds paie à la Commune une             Als Gegenleistung für diese exklusive
       indemnité annuelle de 1.000,00 €.                    Nutzung zahlt der Fonds der Gemeinde eine
                                                            jährliche Entschädigung von 1.000,00 €.

5.3                                                     5.3
Dégrèvement de l’église de Peppange                     Entweihung der Kirche in Peppingen

       En application de l’article 11 de la loi du          In Anwendung des Artikels 11 des Gesetzes
       13 février 2018 portant sur la gestion des           vom 13. Februar 2018 über die Verwaltung

   6     Gemengerot
Gemengerot

    édifices religieux et autres biens relevant du         von religiösen Gebäuden und anderem Eigen­
    culte catholique le conseil communal doit              tum, das der katholischen Kirche gehört,
    se prononcer au moyen d’une délibération               muss der Gemeinderat durch eine Abstim­
    en faveur du dégrèvement de l’église de                mung für die Entweihung der Kirche in
    Peppange.                                              Peppingen entscheiden.
    Le dégrèvement a fait l’objet de l’accord des          Die betroffenen religiösen Institutionen (Vor­
    institutions religieuses concernées (Conseil           stand der Kirchenfabrik Roeser, Vermögens­
    de la Fabrique d’Eglise Communale de Roeser,           verwaltungsrat der Pfarrei Hesper-Réiser-
    Conseil de Gestion Paroissial Hesper-Réiser-           Weiler, Pastoralrat der Pfarrei Hesper-­
    Weiler, Conseil Pastoral de la Paroisse Hesper-­       Réiser-Weiler und das Pastoralteam der
    Réiser-Weiler et l’équipe pastorale de la              Pfarrei Hesper-Réiser-Weiler) haben der Ent­
    Paroisse Hesper-Réiser-Weiler).                        weihung zugestimmt.

6.1                                                    6.1
Contrat de bail relatif à la location                  Mietvertrag über die Anmietung
d’une surface de bureau avec dépendances               von Büroflächen mit Nebenräumen

    Contrat de bail avec l’association sans but            Mietvertrag mit dem gemeinnützigen Verein
    lucratif « CIGL Roeserbann & Weiler-la-Tour »          „CIGL Roeserbann & Weiler-la-Tour“ über die
    relative à la location d’une surface de                Anmietung von Büroflächen mit Neben­
    bureau avec dépendances située dans le                 räumen in der Wohnhausanlage „Solarix“.
    complexe résidentiel « Solarix ».
                                                           Der Vertrag wird für einen verlängerbaren
    Le contrat est conclu pour une durée pro­              Zeitraum von 3 Jahren abgeschlossen. Die
    rogeable de 3 ans. Le loyer mensuel est de             monatliche Miete beträgt 800,00 € plus
    800,00 € auquel s’ajoutent les charges                 monatliche Nebenkosten von 150,00 €, also
    locatives mensuelles de 150,00 €, soit un              insgesamt 950,00 €.
    total de 950,00 €.

6.2                                                    6.2
Mise à disposition d’emplacements de                   Bereitstellung von Stellplätzen
stationnement et de véhicules – Contrat cadre          und Fahrzeugen – Rahmenvertrag

    Contrat avec la société CFL Mobility par               Vertrag mit der Firma CFL Mobility, durch
    lequel la Commune met à disposition de                 den die Gemeinde der Firma CFL Mobility
    CFL Mobility un emplacement de station­                einen Parkplatz in Roeser (40, Grand-Rue)
    nement se situant à Roeser (40, Grand-Rue).            zur Verfügung stellt.
    En conformité avec les stipulations du con­            Gemäß den Bestimmungen des Rahmen­
    trat cadre, la Commune s’engage à verser               ver­trages verpflichtet sich die Gemeinde,
    mensuellement à CFL Mobility une contre­               der CFL Mobility ein monatliches Entgelt zu
    partie qui s’élève au montant suivant : –              zahlen, das sich auf folgenden Betrag be­
    pour 1 véhicule thermique, du type BMW                 läuft: – für 1 thermisches Fahrzeug, vom
    118i ou Audi A3 : 700 EUR (HT) / mois.                 Typ BMW 118i oder Audi A3: 700 EUR (exkl.
                                                           MwSt.) / Monat.
    Le contrat de mise à disposition est conclu
    pour une durée de 24 mois à partir du                  Der Bereitstellungsvertrag wird für einen Zeit­
    01/06/2021. Il forme un complément au                  raum von 24 Monaten ab dem 01/06/2021
    contrat cadre relatif à la mise à disposition          geschlossen. Es handelt sich um eine Er­
    d’emplacements de stationnement et de                  gänzung zum Rahmenvertrag über die Be­
    véhicules.                                             reitstellung von Stellplätzen und Fahr­
                                                           zeugen.

                                                                                 Gemengerot          7
Gemengerot

6.3                                                     6.3
Contrat de mise à disposition                           Vertrag über die Bereitstellung
d’un emplacement de stationnement                       eines Stellplatzes und eines Fahrzeugs
et d’un véhicule à Roeser (40, Grand-Rue)               in Roeser (40, Grand-Rue)

       Contrat avec la société CFL Mobility relatif à         Vertrag mit dem Unternehmen CFL Mobility
       la mise à disposition par la société d’une ou          über die Bereitstellung einer oder mehrerer
       de plusieurs stations FLEX sur le territoire           FLEX-Stationen in der Gemeinde Roeser, die
       de la commune de Roeser, qui feront parties            Teil des FLEX-Netzes sein werden, im Gegen­
       du réseau FLEX, en contrepartie de la mise             zug zur Bereitstellung eines oder mehrerer
       à disposition par la Commune d’un ou de                Parkplätze durch die Gemeinde, auf denen
       plusieurs emplacements de stationnement                CFL Mobility Fahrzeuge bereitstellen wird.
       sur lesquels CFL Mobility mettra à disposi­
                                                              Die Bereitstellung von Fahrzeugen und Stell­
       tion des véhicules.
                                                              plätzen wird durch den Rahmenvertrag ge­
       Toute mise à disposition de véhicules et d’em­         regelt, der durch einen Bereitstellungsvertrag
       placements de stationnement relève du con­             ergänzt wird, in dem die besonderen Be­
       trat cadre qui sera complété par un contrat            dingungen für diese Bereitstellung fest­ge­
       de mise à disposition qui prévoira les moda­           legt sind.
       lités particulières attachées à cette mise à
                                                              Der Rahmenvertrag wird auf unbestimmte
       disposition.
                                                              Zeit geschlossen und tritt am 01/06/2021
       Le contrat cadre est conclu pour une durée             in Kraft.
       indéterminée et prend effet le 01/06/2021.
                                                              Der Rahmenvertrag und die Verträge über
       Le contrat cadre et les contrats de mise à             die Erbringung von Dienstleistungen bilden
       disposition forment un ensemble contrac­tuel.          eine vertragliche Einheit. Das Vertragsver­
       La relation contractuelle entre les parties            hältnis zwischen den Parteien wird durch
       sera gérée par les documents suivants, par             die folgenden Dokumente, in der Reihen­
       ordre de priorité :                                    folge der Priorität, geregelt:
       1. le contrat cadre,                                   1. die Rahmenvereinbarung,
       2. le contrat de mise à disposition.                   2. die Bereitstellungsvereinbarung.

7.1                                                     7.1
Modification de la partie graphique                     Änderung des grafischen Teils
du PAG Localité de Livange, ZAC (Vote)                  des PAG in Liwingen, ZAC (Abstimmung)

       Suite à la délibération du conseil communal            Im Anschluss an die Beratung des Gemein­
       du 16 novembre 2020 sur le projet de mo­               derats vom 16. November 2020 über das
       dification ponctuelle du plan d’aménage­               Projekt für eine punktuelle Änderung des
       ment général (PAG) de la Commune de                    all­gemeinen Bebauungsplans (PAG) der Ge­
       Roeser relative à la partie graphique du PAG           meinde Roeser, das den grafischen Teil des
       au niveau de la localité de Livange concer­            PAG auf der Höhe der Ortschaft Liwingen
       nant plus particulièrement le reclassement             be­trifft, insbesondere die Neueinstufung eines
       d’une surface de l’actuelle zone commer­               Bereichs des derzeitigen Gewerbe­ge­biets (COM)
       ciale (COM) en zone d’activités économiques            in eine kommunale Wirtschaftsaktivitätszone
       communale type 1 (ECO-c1) dans la localité             Typ 1 (ECO-c1) der Ortschaft Liwingen in An­
       de Livange, en application de l’article 8 de           wendung des Artikels 8 des geänderten Ge­
       la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant          setzes vom 19. Juli 2004 über die Gemeinde­
       l’aménagement communal et le développe­                planung und Stadtent­wicklung und nach den
       ment urbain et après la réalisation des                Beratungen in Anwendung der Artikel 11
       consultations en application des articles 11           und 12 desselben Gesetzes, wird das Dossier
       et 12 de la même loi, le dossier est soumis            dem Gemeinderat zur Ab­stimmung vorgelegt.
       au conseil communal pour approbation (vote).
                                                              Das Projekt verlief nach folgendem Ver­
       Le projet a suivi la procédure suivante :              fahren:
       • Engagement du projet dans la procédure              • Einleitung des Projekts in das Konsulta­tions­
          de consultation en application de l’article           verfahren in Anwendung von Artikel 10

   8     Gemengerot
Gemengerot

       10 de la loi modifiée du 19 juillet 2004            des geänderten Gesetzes vom 19. Juli
       concernant l’aménagement communal et                2004 über die Gemeindeplanung und
       le développement urbain par délibération            Stadt­entwicklung durch Beschluss des
       du conseil communal du 16 novembre                  Gemeinderats am 16. November 2020.
       2020.
                                                         • Stellungnahme der Planungskommission
    • Avis de la Commission d’aménagement                  (CA) vom 9. Dezember 2020, mitgeteilt
       (CA) du 9 décembre 2020, communiqué                  am 26. März 2021 – (Ref. 41/014/2020,
       le 26 mars 2021 – (réf. 41/014/2020,                 PAP QE 19012/41).
       PAP QE 19012/41).
                                                         • Stellungnahme des Umweltministers (MEV):
    • Avis du ministre de l’Environnement (MEV) :          keine.
       néant.
                                                         • Veröffentlichung und öffentliche Umfrage:
    • Publication et enquête publique : du 25              25. November bis 28. Dezember 2020
       novembre au 28 décembre 2020 inclus.                 einschließlich.
    •R
      éclamations : néant.                              • Beanstandungen: keine.

7.2                                                  7.2
Modification ponctuelle de la partie graphique       Änderung des grafischen Teils
du plan d’aménagement particulier quartier           des Teilbebauungsplans für
existant « ZAC » à Livange                           den „Quartier existant“ „ZAC“ in Liwingen

    Projet de modification ponctuelle du plan            Projekt für eine spezifische Änderung des Teil­
    d’aménagement particulier concernant le              bebauungsplans, das den „Quartier existant“
    quartier existant « ZAC » à Livange et se            „ZAC“ in Liwingen betrifft und sich insbe­son­
    rapportant plus particulièrement aux parcelles       dere auf die Parzellen 165/2261, 165/2262,
    165/2261, 165/2262, 165/2581, 165/2264               165/2581, 165/2264 und 169/2266 be­
    et 169/2266 pour leur reclassement en                zieht, um sie in eine kommunale Wirtschafts­
    zone d’activités économiques communale               aktivitätszone Typ 1 (ECO-c1) umzuwandeln.
    type 1 (ECO-c1).
                                                         Die Änderung wird zusätzlich und parallel zur
    La modification est proposée en complément           Änderung des grafischen Teils des PAG vor­
    et en parallèle à la modification de la partie       geschlagen, der die Umklassifizierung einer
    graphique du PAG concernant le reclasse­             Fläche des derzeitigen Gewerbegebiets (COM)
    ment d’une surface de l’actuelle zone com­           in eine kommunale Wirtschafts­a ktivi­täts­
    merciale (COM) en zone d’activités éco­no­           zone des Typs 1 (ECO-cl) der Ortschaft
    miques communale type 1 (ECO-cl) dans la             Liwingen betrifft (vgl. vorhergehender Punkt)
    localité de Livange (cf. point précédent) et         und eine Änderung des grafischen Teils des
    implique une modification de la partie gra­          jeweiligen Bebauungsplans „Quartier existant“
    phique du plan d’aménagement particulier             impliziert.
    « quartier existant ».
                                                         Das Verfahren der punktuellen Änderung ist
    La procédure de modification ponctuelle est          in Übereinstimmung mit den Bestimmungen
    conforme aux dispositions de l’article 30bis         des Artikels 30bis des geänderten Gesetzes
    de la loi modifiée du 19 juillet 2004                vom 19. Juli 2004 über die Gemeindeplanung
    concernant l’aménagement communal et le              und die Stadtentwicklung.
    développement urbain.
                                                         Das Projekt verlief nach folgendem Ver­
    Le projet a suivi la procédure suivante :            fahren:
    • Engagement du projet dans la procédure            • Einleitung des Projekts in das Adoptions­
       d’adoption en application de l’article 30            verfahren in Anwendung von Artikel 30
       de la loi modifiée du 19 juillet 2004 con­           des geänderten Gesetzes vom 19. Juli
       cernant l’aménagement communal et le                 2004 über Gemeindeplanung und Stadt­
       développement urbain par délibération du             entwicklung durch Beschluss des Ge­
       collège échevinal du 12 novembre 2020.               mein­derats vom 12. November 2020.
    • Avis de la Ministre de l’intérieur (Cellule       •
                                                          S tellungnahme des Innenministeriums
       d’évaluation) du 9 décembre 2020, com­             (Cellule d’évaluation) vom 9. Dezember

                                                                               Gemengerot          9
Gemengerot

       muniqué le 30 mars 2021 – (réf.                     2020, mitgeteilt am 30. März 2021 –
       19012/41C, 41C/014/2020).                           (Ref. 19012/41C, 41C/014/2020).
    •
     Dossier avec l’avis enregistré à l’admi­            • Akte mit Gutachten vom 7. April 2021 bei
     nistration communale le 7 avril 2021                   der Gemeindeverwaltung unter Nr. 26950
     sous le n° 26950.                                      registriert.
    • Publication et enquête publique : du 25 no­       • Veröffentlichung und öffentliche Umfrage:
       vembre au 28 décembre 2020 inclus.                   vom 25. November bis einschließlich 28.
                                                            Dezember 2020.
    •R
      éclamations : néant.
                                                         • Reklamationen: keine.

7.3                                                  7.3
Convention d’exécution du plan                       Vereinbarung über die Durchführung
d’aménagement particulier « nouveau quartier »       des Teilbebauungsplans „Nouveau Quartier“
« Nei Wiss – rue de la Montagne » à Crauthem         „Nei Wiss – Rue de la Montagne“ in Krautem

    Convention avec la société Mainstreet                Vereinbarung mit der Firma Mainstreet
    Develop­ment Sàrl ayant pour objet de régler         Development Sàrl, deren Zweck es ist, die
    les relations entre la Commune et le                 Beziehungen zwischen der Gemeinde und
    promoteur aux fins de la mise en œuvre du            dem Bauträger zum Zweck der Umsetzung
    plan d’aménagement particulier « nouveau             des Teilbebauungsplans „Nouveau Quartier“
    quartier » « Nei Wiss – rue de la Montagne »         „Nei Wiss – Rue de la Montagne“ in Krautem
    à Crauthem, portant sur un ensemble de               zu regeln, der sich auf eine Einheit von
    terrains sis à Crauthem, dans le prolonge­           Grund­stücken in Krautem in der Verlänge­
    ment de la rue de la Montagne.                       rung der Rue de la Montagne bezieht.
    Le projet comporte 8 lots privés destinés à          Das Projekt besteht aus 8 privaten Grund­
    un maximum de 8 maisons unifamiliales.               stücken für maximal 8 Einfamilienhäuser.
    Le plan d’aménagement particulier en                 Der betreffende Teilbebauungsplan wurde
    ques­tion a été approuvé par délibération du         durch die Abstimmung des Gemeinderats
    conseil communal du 15 juin 2020 et par le           am 15. Juni 2020 und durch den Innen­
    Ministre de l’Intérieur le 7 septembre 2020          minister am 7. September 2020 genehmigt

8.1                                                  8.1
Décompte de travaux – Réaménagement                  Abrechnung von Bauarbeiten – Neugestaltung
de la rue des Fleurs à Roeser                        der Rue des Fleurs in Roeser

    Décompte définitif établi le 29/03/2021 et           Endabrechnung, erstellt am 29/03/2021
    arrêté par le collège le 01/04/2021 pour             und genehmigt vom Schöffenkollegium am
    un montant s’élevant à 739.246,98 €.                 01/04/2021 über einen Betrag von
                                                         739.246,98 €.
    Le décompte concerne les travaux de ré­
    aménagement de la rue des Fleurs à Roeser            Die Abrechnung betrifft die Neugestaltung
    comprenant les travaux suivants :                    der Rue des Fleurs in Roeser, einschließlich
                                                         folgender Arbeiten
    •
     aménagement d’une zone résidentielle
     d’une largeur totale d’environ 7,50 m ;             •
                                                          Errichtung einer Wohnstrasse mit einer
                                                          Gesamtbreite von ca. 7,50 m;
    • aménagement de places de stationne­
       ment respectivement d’une bande de                • Errichtung von Stellplätzen und eines Park­
       station­nement.                                      streifens.
    Le devis a été approuvé le 17/07/2017 pour           Der Kostenvoranschlag wurde am 17/07/2017
    un montant s’élevant à 1.460.000,00 €.               mit einem Betrag in Höhe von 1.460.000,00 €
                                                         genehmigt.

  10   Gemengerot
Gemengerot

8.2                                                    8.2
Décompte de travaux – Réaménagement                    Abrechnung von Bauarbeiten – Neugestaltung
de la rue de la Montée, Berchem                        der Rue de la Montée, Berchem

    Décompte définitif établi le 29/03/2021 et             Endabrechnung erstellt am 29/03/2021
    arrêté par le collège le 01/04/2021 pour               und genehmigt durch das Schöffenkollegium
    un montant s’élevant à 1.890.881,03 €.                 am 01/04/2021 über einen Betrag von
                                                           1.890.881,03 €.
    Le décompte concerne les travaux de ré­
    aménagement de la rue de la Montée à                   Die Abrechnung betrifft die Sanierungs­
    Berchem comprenant les travaux suivants :              arbeiten der Rue de la Montée in Berchem,
    réaménagement de l’espace de rue, réalisa­             einschließlich folgender Arbeiten: Sanierung
    tion d’une zone/bande de verdure, renouvel­            des Straßenraums, Schaffung einer Grün­
    lement de la canalisation, de la conduite              fläche/eines Grün­streifens, Erneuerung der
    d’eau et des divers réseaux d’infrastructure.          Kana­li­sation, der Wasserleitung und der ver­
                                                           schie­denen Infrastrukturnetze.
    Le devis a été approuvé le 23/04/2018 pour
    un montant s’élevant à 2.290.000,00 €.                 Das Angebot wurde am 23/04/2018 in Höhe
                                                           von 2.290.000,00 € genehmigt.

8.3                                                    8.3
Budget 2021 – Modification budgétaire                  Haushalt 2021 – Haushaltsänderung
(Modification A – Augmentation de crédit de            (Änderung A – Erhöhung der Mittel unter
l’article 3/441/616000/99006) – [COVID-19]             Artikel 3/441/616000/99006) – [COVID-19]

    Proposition d’augmentation du crédit de l’arti­        Vorschlag zur Erhöhung der Mittel im Artikel
    cle 3/441/616000/99006 à 50.000,00 €.                  3/441/616000/99006 auf 50.000,00 €.
    L’article 3/441/616000/99006 est réservé               Artikel 3/441/616000/99006 ist für die
    à la comptabilisation des frais en relation            Erfassung von Kosten im Zusammenhang
    avec le service « lmpf-Rider ». Par délibéra­          mit dem Dienst „lmpf-Rider“ reserviert. Mit
    tion du 11 mars 2021 le collège échevinal              Beschluss vom 11/03/2021 hat das Schöffen­
    avait prévisionnellement alimenté l’article            kollegium den Artikel 3/441/616000/99006
    3/441/616000/99006 par un transfert de                 durch eine Überweisung von 5.000,00 €
    crédit de 5.000,00 € à partir de l’article             aus Artikel 3/441/616000/99003 vorläufig
    3/441/616000/99003.                                    finanziert.
    Or, le service « lmpf Rider » a déjà été utilisé       Allerdings wurde der Dienst „lmpf Rider“ im
    à 76 reprises au cours du mois de mars                 Monat März bereits 76-mal mit einem
    pour un coût de 3.835,72 €, de sorte qu’en             Kosten­aufwand von 3.835,72 € in Anspruch
    raison du fort succès de ce service l’article          ge­n om­m en, so dass aufgrund des großen
    3/441/616000/99006 sera rapidement                     Erfolges dieses Dienstes der Artikel
    épuisé et dont le solde actuel ne suffira              3/441/616000/99006 schnell erschöpft
    même pas à payer la prochaine facture.                 sein wird und das aktuelle Guthaben nicht
                                                           einmal zur Begleichung der nächsten Rechnung
    Le service « lmpf-Rider » est un service de
                                                           ausreichen wird.
    transport offert par la Commune de Roeser
    vers le centre de vaccination de Mondorf-              Der Service „lmpf-Rider“ ist ein von der Ge­
    les-Bains et réglé par la convention avec la           meinde Roeser angebotener Transportdienst
    société S.L.A. que le conseil communal a               zum Impfzentrum in Mondorf-Bad und wird
    approuvé en séance du 22 mars 2021.                    durch den Vertrag mit der Firma S.L.A. ge­
                                                           regelt, der vom Gemeinderat in seiner Sitz­
    Les tarifs appliqués sont de 49,00 € par
                                                           ung am 22. März 2021 genehmigt wurde.
    personne pour les jours ouvrables et de
    69,00 € par personne pour les jours fériés.            Die angewandten Tarife betragen 49,00 €
                                                           pro Person an Werktagen und 69,00 € pro
                                                           Person an Feiertagen.

                                                                                G e m e n g e r o t 11
Gemengerot

9.0                                                  9.0
Droits d’inscription aux Cours communaux             Kommunale Kursgebühren
– Modification                                       – Änderung

    Modification du règlement du 8 juin 2007             Änderung der Verordnung vom 8. Juni 2007
    par l’introduction de la gratuité des cours          durch Einführung kostenloser kommunaler
    communaux pour certains habitants.                   Kurse für bestimmte Einwohner.
    Le règlement est complété par la disposition         Die Regelung wird durch die folgende Be­
    suivante : Les taxes ci-dessus ne sont pas           stimmung ergänzt: Die obengenannten Ge­
    appliquées pour les personnes résidentes             bühren gelten nicht für Personen mit Wohn­
    dans la commune de Roeser bénéficiaires              sitz in der Gemeinde Roeser, die Beihilfen
    d’aides de l’OSCBFR.                                 vom OSCBFR erhalten.

10.1                                                 10.1
Fixation de la redevance eau destinée                Festlegung der Wassergebühren
à la consommation humaine                            für den menschlichen Konsum

    Fixation à partir du 1er janvier 2021 de la          Ab dem 1. Januar 2021 wird die neue Ge­
    nouvelle redevance assise sur l’eau destinée         bühr für Wasser für den menschlichen
    à la consommation humaine fournie par le             Konsum, das aus dem öffentlichen Verteilungs­
    réseau de distribution publique de la com­           netz der Gemeinde Roeser geliefert wird, fest­
    mune de Roeser.                                      gelegt.
    L’adaptation a pour objectif la mise en con­         Zweck der Anpassung ist es, die Gebühr an
    formité de la redevance avec le nouveau              den neuen Rahmen anzupassen, der durch
    cadre défini par la loi du 20 juillet 2017           das Gesetz vom 20. Juli 2017 zur Änderung
    modifiant la loi modifiée du 19 décembre             des geänderten Gesetzes vom 19. Dezember
    2008 relative à l’eau, de la redevance eau           2008 über Wasser, die für den Verbrauch
    destinée à la consommation et de la re­              bestimmte Wassergebühr und die Abwasser­
    devance assainissement nouveau contexte              gebühr neu definiert wurde, die durch das
    défini par la loi du 20 juillet 2017 modifiant       Gesetz vom 20. Juli 2017 zur Änderung des
    la loi modifiée du 19 décembre 2008 re­              geänderten Gesetzes vom 19. Dezember 2008
    lative à l’eau.                                      über Wasser definiert wurde.
    Le présent point a été reporté à la séance           Dieser Punkt wurde auf die nächste Sitzung
    ultérieure comme l’avis de l’Administration          verschoben, da die am 15. April 2021 an­
    de la gestion de l’eau demandé le 15 avril           geforderte Stellungnahme der Wasser­wirt­
    2021 faisait encore défaut.                          schaftsbehörde noch fehlte.

10.2                                                 10.2
Fixation de la redevance assainissement              Festlegung der Abwassergebühr

    Fixation à partir du 1er janvier 2021 de la          Ab dem 1. Januar 2021 wird die neue Ab­
    nouvelle redevance relative à l’assainisse­          wassergebühr auf der Grundlage des ver­
    ment assise sur l’eau destinée à la consom­          brauchten und in das Abwasser­s ammel­
    mation humaine ayant fait l’objet d’une              system eingeleiteten Wassers für den
    utilisation et déversée dans le réseau de            mensch­lichen Konsum festgelegt.
    collecte des eaux usées.
                                                         Zweck der Anpassung ist es, die Gebühr an
    L’adaptation a pour objectif la mise en              den neuen Rahmen anzupassen, der durch
    conformité de la redevance avec le nouveau           das Gesetz vom 20. Juli 2017 zur Änderung
    cadre défini par la loi du 20 juillet 2017           des geänderten Gesetzes vom 19. De­
    modifiant la loi modifiée du 19 décembre             zember 2008 über Wasser, die für den

  12   Gemengerot
Gemengerot

    2008 relative à l’eau, de la redevance eau           Verbrauch bestimmte Wassergebühr und die
    destinée à la consommation et de la re­              Abwassergebühr neu definiert wurde, die durch
    devance assainissement nouveau contexte              das Gesetz vom 20. Juli 2017 zur Änderung
    défini par la loi du 20 juillet 2017 modifiant       des geänderten Gesetzes vom 19. De­zem­ber
    la loi modifiée du 19 décembre 2008 re­              2008 über Wasser definiert wurde.
    lative à l’eau.
                                                         Dieser Punkt wurde auf die nächste Sitzung
    Le présent point a été reporté à la séance           verschoben, da die am 15. April 2021 ange­
    ultérieure comme l’avis de l’Administration          forderte Stellungnahme der Wasserwirt­
    de la gestion de l’eau demandé le 15 avril           schafts­behörde noch fehlte.
    2021 faisait encore défaut.

10.3                                                 10.3
Règlement sur l’allocation compensatoire             Verordnung über die Ausgleichszulage
pour taxes communales – Modification                 für kommunale Steuern – Änderung

    Afin de compenser l’augmentation du coût             Um den Anstieg der Wasserkosten für Haus­
    de l’eau pour les ménages à faible revenu le         halte mit geringem Einkommen zu kompen­
    collège propose de modifier l’allocation com­        sieren, schlägt das Schöffenkollegium vor,
    pensatoire pour taxes communales par                 die Ausgleichszulage für kommunale Steuern
    l’adaptation de l’allocation de vie chère            zu ändern, indem der Lebenshaltungskosten-
    pour l’eau dont le montant est porté de              Zuschlag für Wasser von 5,00 € auf 7,50 €
    5,00 € à 7,50 € (indice 100) par personne.           (Index 100) pro Person angepasst wird.
    Le présent point a été reporté à la séance           Dieser Punkt wurde auf die nächste Sitzung
    ultérieure comme les points 10.1 et 10.2             verschoben, da auch die Punkte 10.1 und
    ont dû être reportés également.                      10.2 verschoben werden mussten.

11.0                                                 11.0
Règlement d’occupation des postes                    Personalordnung für die Schulen
du personnel des écoles de la commune                der Gemeinde Roeser – Änderung
de Roeser – Modification
                                                         Vorgeschlagene Änderung der Personalbe­
    Proposition de modification du règlement             setzungs­
                                                                 ordnung der Roeser Gemeinde­
    d’occupation des postes du personnel des             schulen vom 28. April 2014, geändert am
    écoles de la commune de Roeser du                    30. März 2015 und 22. Mai 2017.
    28 avril 2014, modifié le 30 mars 2015 et le
                                                         Die vorgeschlagene Änderung wurde vom
    22 mai 2017.
                                                         Schulausschuss am 31. März 2021 ge­
    La proposition de modification a fait l’objet        nehmigt.
    de l’avis favorable de la commission scolaire
    du 31 mars 2021.

12.0                                                 12.0
Confirmation d’un règlement provisoire               Bestätigung einer vorläufigen Verkehrsregelung
de la circulation – Limitation de la circulation     – Verkehrsbeschränkung in Liwingen,
à Livange, rue de Peppange                           Rue de Peppange

    Confirmation, en application de l’article 5,         Bestätigung in Anwendung von Artikel 5,
    paragraphe 3, alinéa 5 de la loi modifiée du         Absatz 3, Unterabsatz 5 des geänderten Ge­
    14 février 1955 concernant la réglemen­ta­           setzes vom 14. Februar 1955 über die
    tion de la circulation sur toutes les voies          Regelung des Verkehrs auf allen öffentlichen
    publiques d’un règlement provisoire édicté           Straßen einer vom Schöffenkollegium er­
    par le collège échevinal :                           lassenen vorläufigen Verordnung:

                                                                              G e m e n g e r o t 13
Gemengerot

    • règlement provisoire de la circulation du          • Vorübergehende Verkehrsregelung vom
       1er avril 2020 modifiant la circulation dans          1. April 2020 zur Änderung des Verkehrs
       la rue de Peppange à Livange en régle­                in der Rue de Peppange in Liwingen durch
       men­tant la circulation par des signaux               Regulierung des Verkehrs durch Ampel­an­
       colorés lumineux du 12 avril au 21 mai                lagen vom 12. April bis 21. Mai 2021 im
       2021 en relation avec des travaux de                  Zusammenhang mit Anschlussarbeiten
       raccordement aux réseaux de gaz, d’eau                an das Gas-, Wasser- und Stromnetz eines
       et d’ électricité d’un ensemble immobilier.           Wohnkomplexes.

13.0                                                  13.0
Questions orales des conseillers                      Mündliche Fragen von Ratsmitgliedern

    Mireille Klinski :                                    Mireille Klinski:
    Lundi dernier, c’était le 35 anniversaire de
                                e
                                                          Am letzten Montag war der 35. Jahrestag
    la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. Avec          der Atomkatastrophe von Tschernobyl. Mit
    Cattenom à nos portes, on a toujours                  Cattenom vor der Haustür macht man sich
    tendance à s’inquiéter. Mercredi, la ministre         dann so seine Gedanken. Am Mittwoch hat
    de l’Intérieur, Mme Bofferding, a évoqué le           die Innenministerin, Frau Bofferding auf den
    plan Cattenom de 2014 et aussi les com­               Cattenom-Plan von 2014 hingewiesen und
    primés d’iode que chaque foyer a reçu. Le             auch auf die Jodtabletten die jeder Haushalt
    nombre d’habitants de notre commune est               erhalten hat. Die Einwohnerzahl unserer Ge­
    en constante augmentation et je voulais sa­           meinde steigt ja stetig und ich wollte fragen
    voir si les nouveaux habitants sont in­formés         ob die neuen Einwohner bei ihrer Anmeldung
    lors de leur inscription qu’ils ont droit à des       darüber informiert werden, dass sie ein Recht
    comprimés d’iode ? Où peuvent-ils se pro­             auf Jodtabletten haben? Wo kann man die
    curer les comprimés ? Les enseignants                 Tabletten abholen? Werden die Lehrer regel­
    sont-ils régulièrement informés de ce qu’ils          mäßig in die Verhaltensweise eingewiesen
    doivent faire en cas de catastrophe ? Le              im Falle einer Katastrophe? Wird der Lager­
    stock de comprimés d’iode dans les écoles             bestand der Jodtabletten in den Schulen
    est-il régulièrement ajusté ? Nous nous               regelmäßig angepasst? Wir haben uns auch
    sommes également demandés s’il serait                 gefragt ob es Sinn machen würde ein neues
    judicieux de distribuer à tous les résidents          Informationsblatt an alle Einwohner zu ver­
    une nouvelle fiche d’information sur les              teilen betreffend die Prozedur die in einem
    procédures à suivre en cas de scénario                Worst-Case-Szenario einzuhalten ist?
    catastrophe ?
                                                          Antwort des Bürgermeisters: Ich denke,
    Réponse du bourgmestre : Je pense que                 dass wir viel mehr Jodtabletten erhalten
    nous avons reçu et avons en stock beaucoup            haben und vorrätig haben, als wir Einwohner
    plus de comprimés d’iode que nous n’avons             haben. Auch die Menschen, die in unserer
    de résidents. Les personnes qui travaillent           Gemeinde arbeiten, wurden in die Be­rech­
    dans notre commune ont également été in­              nungen einbezogen. Es gibt einen Katastro­
    cluses dans les calculs. Il existe un plan de         phen­plan, der im Falle eines Notfalls aus­
    catastrophe qui est déclenché en cas d’ur­            gelöst wird und der vorsieht, dass die Be­wohner
    gence et qui prévoit que les résidents soient         darüber informiert werden, was zu diesem
    informés de ce qu’ils doivent faire à ce              Zeitpunkt zu tun ist. Das ist auch der Grund,
    moment-là. C’est aussi la raison pour la­             warum wir damals nicht viel zu diesem
    quelle nous n’avons pas beaucoup com­                 Thema kommuniziert haben, weil Sie bei
    muni­qué sur cette question à l’époque, car           einigen Leuten Ängste wecken könnten, die
    vous pourriez susciter chez certaines per­            vielleicht nicht hilfreich sind. Unser Sicher­
    sonnes des craintes qui ne seraient pas               heitsbeauftragter war für diese Angelegen­
    utiles. Notre délégué à la sécurité était en          heit zuständig und hat in Zusammenarbeit
    charge du dossier et il a travaillé avec le           mit dem Hochkommissariat für nationale
    Haut-Commissariat à la Protection nationale           Sicherheit einen lokalen Notfallplan ent­
    pour élaborer un plan d’urgence local. Ce­            wickelt. Da dies alles aber bereits eine
    pendant, comme tout cela a été fait il y a un         Weile zurück liegt weiß ich nicht mehr alle
    certain temps, je ne me souviens pas de               Details. Wir nehmen deshalb Ihre Fragen zur

  14   Gemengerot
Gemengerot

tous les détails. Nous prenons donc note de        Kenntnis und Sie erhalten von uns eine
vos questions et vous recevrez une réponse         schriftliche Antwort.
écrite de notre part.

Daniel Michels :                                   Daniel Michels:
Lors des débats sur le budget, vous avez           Sie hatten bei den Haushaltsdebatten er­
mentionné qu’une piste cyclable était pré­         wähnt, dass ein Radfahrweg in Zusammen­
vue en coopération avec la Ville de Luxem­         arbeit mit Stadt Luxembourg auf Kockel­
bourg sur Kockelscheuer. Vous avez égale­          scheuer in Planung ist. Sie hatten auch er­wähnt,
ment mentionné que les coûts de ce projet          dass die hierfür anfallenden Kosten nach
seraient couverts par les deux communes            einem ausgehandelten Verteilungsschlüssel
selon une clé de répartition négociée de           von 40/60 oder 50/50 von beiden Ge­
40/60 ou 50/50, la ville de Luxembourg             meinden übernommen werden, wobei die
étant toutefois responsable du volet tech­         Stadt Luxemburg für den technischen Teil
nique. Où exactement cette piste cyclable          zuständig wäre. Wo genau soll dieser Rad­
doit-elle être construite ? A l’intersection de    fahrweg angelegt werden? An der Kreuzung
la Route de Luxembourg (CR186) et de la            der Route de Luxembourg (CR186) und der
Rue de Roeser (CR158), la piste cyclable           Rue de Roeser (CR158) verlässt der Radweg
PC1 sort de la forêt pour continuer par la         PC1 den Wald, um auf der Rue de Roeser in
Rue de Roeser vers Alzingen. S’agit-il du          Richtung Alzingen weiterzufahren. Handelt
même tronçon de rue ?                              es sich um den gleichen Straßenabschnitt?
Réponse du bourgmestre : Non, il est prévu         Antwort des Bürgermeisters: Nein, die Idee
de réaliser un chemin pour piétons et cy­clistes   besteht darin zwischen dem „Pôle d’échange
entre le Pôle d’échange Cloche d’Or et             Cloche d’Or“ und der Allée Louis Ackermann
l’Allée Louis Ackermann le long du CR 186.         entlang des CR 186 einen Rad- und Fuß­
La partie de la PC1 qui se trouve dans la          gängerweg anzulegen. Das Teilstück des PC1
forêt de Kockelscheuer convient comme              das im Wald auf Kockelscheuer liegt eignet
itinéraire de loisirs, mais les personnes qui      sich als Freizeitstrecke aber die Leute die
veulent se rendre au travail ne peuvent pas        zur Arbeit fahren wollen, können diesen nicht
nécessairement l’utiliser car il y a toujours      unbedingt benutzen, da hier bei schlechtem
beaucoup de saleté et de boue par mauvais          Wetter immer viel Schmutz und Schlamm
temps. Un bureau d’étude travaille actuelle­       entsteht. Ein Planungsbüro arbeitet derzeit
ment sur ce projet et l’Administration des         an diesem Projekt und die Straßenbau­ver­
ponts et chaussées nous a dit que nous             waltung hat uns mitgeteilt, dass wir mit der
pouvions poursuivre cette planification. Bien      Planung fortfahren können. Natürlich wird
sûr, il faudra encore un certain temps avant       es noch einige Zeit dauern, bis ein konkretes
qu’un projet concret soit disponible, entre        Projekt vorliegt u.a., weil eine Umweltver­
autres parce qu’une étude sur les inci­dences      träglichkeitsstudie durchgeführt werden muss.
environnementales doit être réalisée. Il y a       In der Tat gibt es in der Böschung entlang der
effectivement une végétation importante            Straße eine Menge Vegetation, ein­schließ­
dans le talus le long de la route, notamment       lich Hecken und Bäumen, die dann ersetzt
des haies et des arbres qui doivent alors          oder kompensiert werden müssen. Eine der
être remplacés ou compensés. L’une des             Fragen, die wir an die Straßenbauverwaltung
questions que nous avons soulevées auprès          stellten, war, ob ein Teil des CR 186, der
de l’Administration des ponts et chaussées         sehr breit ist, in den Rad- und Fußgängerweg
était de savoir si une partie du CR 186, qui       einbezogen werden könnte, um die Menge
est très large, pouvait être incluse dans le       an Vegetation, die entfernt werden müsste,
gabarit du chemin pour piétons et cyclistes        zu reduzieren. All diese Fragen werden der­
afin de réduire la quantité de verdure qui         zeit technisch geklärt und es wird sicherlich
devrait être enlevée. Toutes ces questions         noch einige Monate dauern, bis wir hier
sont en train d’être clarifiées sur le plan        einen ersten Entwurf präsentieren können.
technique et il faudra certainement encore
quelques mois avant que nous puissions
présenter ici un premier projet.

                                                                          G e m e n g e r o t 15
Sie können auch lesen