GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
GESÄNGE DER FINSTERNIS STEFANO GERVASONI DE TINIEBLAS FÜR CHOR UND LIVE-ELEKTRONIK MIT EINEM VIDEO VON PAOLO PACHINI MI 15. JUNI 2022, 20 UHR STUTTGART, THEATERHAUS KONZERTREIHE DES SWR VOKALENSEMBLES 19 UHR KONZERTEINFÜHRUNG
GESÄNGE DER FINSTERNIS Titel © Klaus Mellenthin STEFANO GERVASONI *1962 De tinieblas für Chor und Live-Elektronik nach »Tres lecciones de tinieblas« von José Ángel Valente 2020 mit einem Video von Paolo Pachini Deutsche Erstaufführung Uraufführung des Videos Kompositionsauftrag des Ircam – Centre Pompidou, unterstützt durch das Ministerium für Kultur der Republik Frankreich Videoproduktion von Paolo Pachini im Auftrag des SWR Solisten: Kirsten Drope, Dorothea Winkel, Johanna Zimmer (Sopran) Sabine Czinczel, Judith Hilger (Alt) Hubert Mayer, Alexander Yudenkov (Tenor) Georg Gädker, Bernhard Hartmann, Florian Kontschak, Torsten Müller, Philip Niederberger (Bass) SWR Vokalensemble Benoit Meudic, IRCAM electronics Claudia Jane Scroccaro, Computer Music Production Sylvain Cadars, IRCAM Sound diffusion Yuval Weinberg, Dirigent SENDUNG IN SWR2 Freitag, 7. 10. 2022, 20.04 Uhr im Abendkonzert
DE TINIEBLAS – VON DER DUNKELHEIT Was ist Dunkelheit? In der christlichen Tradition ist sie untrennbar verbunden mit dem Bö- sen, mit Sünde, Hoffnungslosigkeit, Trauer und Verderben. Dunkel ist die »De Tinieblas« – »Von der Dunkelheit« heißt der spanische Titel des Negation von Licht, das Ende, der Tod. Am Karfreitag, in der Todesstunde Vokalzyklus, den der italienische Komponist Stefano Gervasoni für das Jesu, legt sich eine große Finsternis über die Erde und die Sonne verdun- SWR Vokalensemble und für das Ircam Paris geschrieben hat. Ein knapp kelt sich. In der jüdischen Tradition ist die Dunkelheit dagegen der Urzu- 60-minütiges Werk für Chor a cappella und Live-Elektronik auf einen Text stand, der Anfang, aus dem die Schöpfung, das Leben entsteht. Bilder des Spanischen Dichters José Ángel Valente: ein Gedichtzyklus mit dem von Erde, von Fruchtbarkeit, vom Keimen, Empfangen und Werden sind Titel »Tres lecciones de tinieblas« von 1980, ein verrätseltes Prosage- in der jüdischen Tradition mit der Finsternis verbunden. dicht, das beinahe selbst schon Musik ist. Aber es gibt auch in der jüdischen Tradition das Andere, die dunkle Stun- Eigentlich war die Uraufführung für Juni 2020 geplant, doch kurz vor de, die finsteren Zeiten. In den Klageliedern erzählt der Prophet Jeremi- Probenbeginn hat das Coronavirus quasi über Nacht die halbe Welt ah von der Vertreibung des jüdischen Volks aus Ägypten und der Zerstö- lahmgelegt. 2021 war die Uraufführung erneut vorgesehen, das Werk rung ihres höchsten Heiligtums, des Tempels durch die Babylonier. Ein schon halb geprobt, da gab es neue Virusvarianten und neue Absagewel- dunkler Feiertag, Tisha BʾAv, erinnert in der jüdischen Tradition daran. len. So ist es nun schon der dritte Anlauf, um diese Komposition zur Im Dunkeln wird er gefeiert, nur wenige Kerzen erleuchten den Raum. Uraufführung zu bringen – inzwischen hat der Komponist und Video- Ein Fastentag der Reue und Umkehr, an dem der Bund der Gläubigen mit künstler Paolo Pachini im Auftrag des SWR ein Video zu dieser Musik Gott erneuert werden soll. produziert, das heute zusammen mit der Musik Premiere hat und dem Werk eine dritte Dimension hinzufügt. In der katholischen Tradition der Dunkelmessen, den nächtlichen Stun- dengebeten in den letzten Tagen der Karwoche, begegnen sich die christ- Es sind also genau genommen drei Künstler, die sich hier mit jeweils liche und jüdische Tradition: Von Gründonnerstag bis Ostersamstag eigenen Konzepten und Ausdrucksmitteln mit der »Dunkelheit« aus werden jeweils drei nächtliche Trauermetten »Tenebrae Offizien« gefei- einandersetzen. Der Dichter José Ángel Valente, der Komponist Stefano ert, in denen jeweils drei Psalmen und drei Lesungen (Lectiones) aus den Gervasoni und der Videokünstler Paolo Pachini. Gervasoni nimmt für Klageliedern des Jeremiah vorgetragen werden, gefolgt von einem Res- seine Musik Valentes Gedicht zum Ausgangspunkt, Pachini reagiert auf ponsorium, das nach dem Neuen Testament von der Passion Christi er- Valentes Text und Gervasonis Musik, und alle drei greifen weit zurück in zählt. Viele Komponisten des 16. bis 18. Jahrhunderts haben für diese musikalische, literarische und religionsgeschichtliche Zusammenhänge, nächtlichen Gebete Musik geschrieben. Tenebrae-Responsorien, Lamen- in denen das Thema »Dunkelheit« seit Jahrtausenden reflektiert wird. tationen oder französisch »Leçons de Tenèbre« heißen sie und gehören Ein komplexer und höchst spannender philosophischer und künstleri- zu den größten Schätzen der geistlichen Vokalmusik. scher Diskurs also, bei dem es sich lohnt, die dahinterstehenden Ideen wenigstens in ihren Grundzügen zu kennen.
»Tres lecciones de tinieblas« von José Ángel Valente Klagelieder als Nummerierung] sind die vertikale Achse, und sie ermög- lichen es, wie in einem Akostichon die gesamte Sprache und darin alle »Die Texte meiner ›Drei Lektionen der Dunkelheit‹ haben ihren Ursprung unendlichen Möglichkeiten der Materie der Welt zu lesen. Die horizon- in der Musik«, schreibt der Dichter José Ángel Valente 1981 in der spa- tale Achse dagegen ist die Achse der Erzählung. Sie handelt in den Kla- nischen Zeitung »El País«. In Spanien gehört er zu den bedeutenden geliedern von Zerstörung, Einsamkeit, Exil, von Schmerz. Sie sind ein zeitgenössischen Dichtern, in Deutschland ist er kaum bekannt. »Eine Schrei des Propheten, der in der verzweifelten Warnung endet: ›O Jeru- Selbstlesung« nennt er den Artikel, in dem er den Zeitungslesern Aus- salem, bekehre dich zu deinem Herrn.‹« kunft gibt über die Ideen, die seinem bilderreichen und enigmatischen Prosagedicht eingeschrieben sind. »Zuerst und vor allem [haben sie ih- Die von Valente zitierte Idee, die Buchstaben des hebräischen Alphabets ren Ursprung] in François Couperins Leçons de Tenèbres. Dann seien Materie, also die Keimzelle der ganzen Schöpfung, geht auf die folgen Luìs de Victoria, Thomas Tallis, Antoine Charpentier und Jérôme jüdische Kabbala zurück, eine mystische Geheimwissenschaft, die im Lalande. […] Alle diese ›Lektionen über die Dunkelheit‹ der großen alten Mittelalter in der Provence und in Spanien eine große Bedeutung hatte. Meister … haben die gleiche Struktur. Darin wird ein Buchstabe des he- Im Buch Sohar, dem Hauptwerk der Kabbala, steht geschrieben, dass, als bräischen Alphabets gesungen und dann ein Fragment der Klagelieder alles noch Chaos war, alle Buchstaben vor Gott traten und ihn darum des Propheten Jeremiah. Ich würde die 14 Texte der ›Lecciones de tinie- baten, dass er mit ihnen die Welt erschaffe. Als erster trat der letzte blas‹ als […] Variationen oder Meditationen über die ersten vierzehn Buchstabe vor, das Taw, dann der vorletzte, Schin, und so fort – rückwärts Buchstaben des hebräischen Alphabetes sehen. Warum die Buchstaben? der Reihe nach. Das hebräische Alphabet ist daher nach kabbalistischer Die Buchstaben [Anm: Sie dienen in der jüdischen Überlieferung der Tradition nicht nur die Abfolge von Schriftzeichen, um Worte und Sätze
zu bilden, sondern es bildet die Grundsteine, auf denen die gesamte Die zentrale Bedeutung der 14 hebräischen Buchstaben, die die 14 Verse Schöpfung aufbaut. der Lamentationen wie auch die 14 Teile von Valentes Lecciones einlei- ten, spiegelt sich auch in Gervasonis Komposition wider. Wie in einer Für José Ángel Valente geht es, wie er in seinen Essays erklärt, beim Dich- alten Handschrift, in der ein Buchstabe als »Incipit« zu einer künstlerisch ten nicht um die sprachliche Vermittlung von Inhalten, sondern darum, ausgestalteten Schmuckseite wird, so werden die hebräischen Buchsta- die im Alltag korrumpierte Sprache zu zertrümmern, zu erneuern und ben auch hier musikalisch exponiert. Die Live-Elektronik greift sie als dabei eine höhere Welterkenntnis zu empfangen. Darin fühlt er sich den Klangmaterial auf, verarbeitet sie immer neu und immer weiter. »Als ob jüdischen Mystikern nah. Und so ist auch sein Gedichtzyklus »Lecciones sie zu einem Körper verschmelzen, einer Schalldrohne, die im gesamten de tinieblas« eine Schöpfungsgeschichte, die sich aus den hebräischen Klangraum gegenwärtig ist und … umherfliegt«, sagt Stefano Gervasoni. Buchstaben als Keimzellen entwickelt: »Ein Lied vom Keimen und Ent- Aus höchsten Höhen herab schwebt sie, angereichert durch die Klang- stehen oder vom Leben als Unmittelbarkeit und Nähe«. parade der hebräischen Buchstaben, im Sinkflug herab, flirtet ein wenig mit den tiefen Bässen und weiter bis zum tiefsten Punkt, dem abschlie- »De tinieblas« von Stefano Gervasoni ßenden »O Jerusalem«. An diesem Punkt sind die Vibrationen körperlich spürbar, auch der Boden beginnt zu vibrieren, womit sehr eindringlich Auch Stefano Gervasonis Tenebrae-Zyklus für Chor und Live-Eleltronik das Erdbeben dargestellt wird, das die Erde zum Zeitpunkt des Todes ist unverkennbar eine Hommage an die großen Tenebrae-Kompositionen Christi erschüttert hat. »Diese Klang-Drohne« so Gervasoni, funktioniert der Barockzeit. Mit dem Gedicht von José Ángel Valente hat sich Stefano wie ein inneres Bild, das die Aussage der Musik manchmal unterstreicht, Gervasoni für eine Textvorlage entschieden, die selbst eine Komposition manchmal verschleiert. Eine Metapher für den Tod, der dem Leben ent- ist, ein Prosagedicht, das von musikalischen Prinzipien wie Melisma und weder einen Sinn geben oder uns daran hindern kann, es zu genießen.« Variation ausgeht. Video zu »De tinieblas« von Paolo Pachini Wo der Dichter die Struktur der Tenebrae-Lamentationen aufgreift und zum »Ursatz« seines Textes macht, geht Gervasoni sehr viel direkter mu- Die Dunkelheit und der Tod sind zwei Pole, zwischen denen eine starke sikalisch vor: Barocke Floskeln, Figuren und Motive besiedeln die Partitur Anziehungskraft besteht, und zwar sowohl in der Musik wie auch in dem als kompositorisches Baumaterial, archaische Kantilenen und Melismen Video, das Paolo Pachini entwickelt hat. »Das Schwarz«, so Pachini, »ist durchziehen den Klangraum. Solistenensembles kontrastieren mit Tut- hier aber nur eine einfache Metapher«. Es beherrscht einen Teil der Bil- ti-Chören, Doppelchöre erinnern in ihrem Dialog an das Prinzip von Fra- der, die zwischen Halbschatten und Dunkelheit changieren. Der Video- ge und Antwort der alten Responsorien. Es sind solche Verbindungslini- künstler Paolo Pachini, der auch Komponist ist, hat seine Arbeit auf der en in die Vergangenheit, die beim Hörer immer wieder Assoziationen an Basis von Valentes Text und Gervasonis Partitur angelegt, während die- Altbekanntes aufblitzen lassen. Während aber barocke Komponisten die se noch im Entstehungsprozess war. Das Video folgt der formalen Archi- bilderreiche Sprache von Valentes Gedicht zu lautmalerischen und ex- tektur der Partitur. Es stellt Verbindungen zwischen Ton und Bild her, pressiven Figuren auskomponiert hätten, verwendet Gervasoni den Text »bisweilen Takt für Takt, mit sehr kurzgliedrigen Dialogsequenzen. vor allem als klingendes Material.
KONTRAPUNKTE. TEXT-MUSIK-FILM INTERVIEW MIT STEFANO GERVASONI UND PAOLO PACHINI Woher kam die Idee, De tinieblas mit einem Video zu begleiten? Stefano Gervasoni: Als das Projekt anfing, sollte es nur Musik sein. Ich fing an zu komponieren, ohne auch nur daran zu denken, dass es ein Video dazu geben könnte. Die Partitur ist also völlig eigenständig. Aber dann habe ich einige Arbeiten von Paolo Pachini gesehen und wollte mit ihm arbeiten. Es war eine gute Gelegenheit und ich bot sie ihm an. Paolo Pachini: Ich fand das Gedicht von José Ángel Valente absolut groß- artig und habe es gewagt, mich auf die Idee einzulassen. Stefano war mit seiner Arbeit schon weit fortgeschritten, als ich zu diesem Projekt »Manchmal arbeite ich diesem Prinzip aber auch entgegen, indem ich dazukam, und so ist meine Arbeit sehr stark von den Ideen, die er bereits das zeitliche Kontinuum der Musik unterstreiche.« entwickelt hatte, geprägt. Mir war es wichtig, immer seine Vorstellungen zu respektieren. Das Video besteht ebenfalls aus 14 Episoden, jede mit ihrem eigenen Ma- terial. Die hebräischen Buchstaben erhalten dabei jeweils eine visuelle Paolo, Sie sind nicht nur Videofilmer, Sie sind auch Komponist – was nicht Entsprechung. Es gibt fotografische und computergenerierte Bilder und unbedingt üblich ist. Ändert sich dadurch Ihre Arbeitsweise? Abstraktionen, in denen synthetische Bilder und Fotografie vermischt wer- P.P.: Mir geht es immer darum, das Video nicht nur räumlich, sondern den. »Echte Aufnahmen und Synthese sind für mich parallele Realitäten, auch zeitlich zu organisieren: Es ist für mich essenziell, zeitliche Struk- zwei Sichtweisen auf dasselbe Phänomen«, sagt Paolo Pachini. turen zu beherrschen. Insofern ist ein genauer Blick auf die Partitur eine große Hilfe bei der Arbeit mit Musik. »Die Herausforderung bestand darin, das Dunkle der Dunkelheit in Mu- sik und Bild umzusetzen«, schließt Stefano Gervasoni, »was, seien wir Wie sind Sie vorgegangen? Haben Sie über das Imaginäre des Stückes ge ehrlich, etwas paradox ist.« sprochen? Dorothea Bossert & Jérémie Szpirglas S.G.: Wir haben uns nie getroffen – insbesondere wegen der pandemi- schen Situation. Ich habe ihm die Partitur geschickt, sobald sie geschrie- ben war. Er hat sie analysiert, seziert – fast so, als wäre ich ein »toter« Komponist …
P.P.: Ja, ich habe ein Szenario erstellt, eine Struktur. Diese Einteilung ist ich beispielsweise Paolos Arbeit über die hebräischen Buchstaben gese- nicht unbedingt objektiv. Es ist meine persönliche Interpretation der Par- hen habe, führte ich das Prinzip der klingenden Titelbuchstaben ein, titur. Oberflächlich betrachtet besteht die Partitur aus 14 Teilen. Schaut deren Klang den elektronischen Klangschleier überlagert. man jedoch genauer hin, stößt man auf ein Netzwerk von Verbindungen zwischen den Teilen. Das wollte ich im Video betonen: Es gibt Elemente, Wie sind denn Text, Musik und Video inhaltlich miteinander verbunden? die kehren immer wieder, schaffen Verbindungen und Bezüge. Manche S.G.: Beim Komponieren habe ich mich auf halber Strecke zwischen Po- der Videoereignisse sind synchron zum Rhythmus der musikalischen Ma- esie und Musik aufgehalten, in einem Raum, in dem sich die vom Text terials, andere zu seiner Struktur, wieder andere zur formalen Entwick- ausgehenden Vorstellungen materialisieren konnten, die Ideen, Emoti- lung. Da habe ich mir keine feste Regel auferlegt. onen und Strukturen. Was die Komposition angeht, sind die Bezüge eher von indirekter Natur. Beispielsweise hat Valente großen Wert auf die Stefano, Sie haben also die Partitur vor dem Video geschrieben. Die Elek Buchstaben des hebräischen Alphabets gelegt, die jede der 14 Nummern tronik haben Sie aber erst produziert, als das Video schon fertig war. Wur des Stücks eröffnen. Er verwendet in seinem Text auch die mit diesen de denn der elektronische Part von der Video-Arbeit von Paolo beeinflusst? Buchstaben verbundene Symbolik: die Handfläche für »kaf«, den Fisch S.G.: Ja, das war kreativer Dialog. Die Tatsache, dass Paolo die Partitur für »nonne« usw. Deshalb waren diese Buchstaben für mich auch so analysiert und segmentiert hat, ließ mich die Architektur meiner Kom- interessant: Ich habe sie verwendet, indem ich sie vokalisiere, sie als position neu erkennen, bestimmte Wiederholungen, bestimmte Sym- Klangmaterial in den elektronischen Part einsetze (dafür wurden metrien … Und auf dieser Grundlage habe ich dann die Elektronik kon- Samples vorab vom Chor aufgenommen). Ich stütze mich natürlich auch zipiert. Immer wieder hat mich das Video zu neuen Ideen inspiriert. Als auf den Text, um die Form als Ganzes zu strukturieren – und zwar, indem
ich nicht Zitate, sondern Situationen wiedergebe, die sich wie ein Netz in autonom zu gestalten, blind gegenüber der musikalischen Zeit. Die Mu- das Stück einweben. Am augenscheinlichsten wird das in den beiden Vo- sik ist nun mal der rote Faden. Sie gibt der Gesamtstruktur des Werkes kalisierungen von »O Jerusalem« am Anfang und am Ende des Zyklus, was das zeitliche Skelett. typisch für die Offizien der Nacht (Tenebrae/Tinieblas) ist. Am Ende wird diese Struktur von den beiden Chören übernommen und zugleich stark Gibt es Momente, in denen man das Bild sozusagen weniger interessant von der Elektronik verarbeitet. machen muss, um Platz für den Rest zu schaffen, Passagen, in denen man schwarz agieren muss, um die Musik zu befreien? P.P.: Der poetische Text ist sehr stark. Noch mehr als den Inhalt wollte ich aber den Geist des Textes respektieren, seine Ausstrahlung. Denn ich P.P.: Es gibt tatsächlich dunkle Momente, die wie Atemzüge zwischen finde, dass der Klang des gesprochenen Textes, wie Stefano ihn kompo- zwei Stücken wirken. Im Allgemeinen wechsle ich zwischen rhythmisch niert hat, manchmal kraftvoller wirkt als die Bilder, die darin beschrieben organisierten Materialien und Materialien, die ihre eigene innere Dauer sind. Das hat mich allerdings nicht daran gehindert, diese Bilder in das haben – in diesem Fall ziemlich langsam. Vielleicht wird die Musik so in Video einzubeziehen, auch wenn ich meistens nur ein Element aus ihnen der Wahrnehmung den Vorrang vor dem Bild haben? Interessant ist auch extrahiert habe, um es dann im Verlauf einer Nummer zu entwickeln. die Balance, der Rollenwechsel im Verhältnis von Musik, Text und Video. Es ist wie ein Kontrapunkt: Bei einem Kontrapunkt steht eine Stimme Eine der Herausforderungen bei der Vertonung von Bildern besteht ja da manchmal im Vordergrund und tritt dann in den Hintergrund. Dasselbe rin, dass das Video die musikalische Erzählung nicht dominiert. Das Medi gilt hier für die Verbindung zwischen den drei Diskursebenen, der Poesie, um Film ist eine große, die Aufmerksamkeit bindende Macht, bisweilen der Musik und dem Film. auf Kosten der musikalischen Ebene. Wie kann man die beiden wieder ins Gleichgewicht bringen? Das Interview führte Jérémie Szpirglas. Übersetzung: Annette Eckerle S.G.: Paolo ist auch Komponist. Er hat die Fähigkeit, diesen schwierigen Weg zu gehen und die Balance zwischen auditiven und visuellen Erfah- rungen zu finden. Mich persönlich fasziniert diese Frage nach der Un- reinheit der musikalischen Wahrnehmung schon seit langer Zeit: Das Hören ist nie unabhängig von den anderen Sinnesorganen. Selbst die Erinnerung wird unweigerlich irgendwann herangezogen und lenkt und nährt das Zuhören. P.P.: Meine Hoffnung ist es, dass sich die drei – Text, Musik und Bild – gegenseitig befruchten. Sehr auffällig sind meines Erachtens die Text- verstärkungsprozesse, die Stefano in seiner Musik umgesetzt hat. Die Architektur der Musik funktioniert wie eine Projektion des Textes. Im Interesse der Kohärenz habe ich nie versucht, den filmischen Diskurs
JOSÉ ÁNGEL VALENTE JOSÉ ÁNGEL VALENTE TRES LECCIONES DE TINIEBLAS DREI LEKTIONEN VON FINSTERNIS (1980) (1980) El Santo, bendito sea, reside en las letras. Der Heilige, gelobt sei er, wohnt in den Buchstaben. Dov Baer de Mezeritz Dov Baer de Mezeritz Primera lección Erste Lektion ALEF א ALEPH א En el punto donde comienza la respiración, donde el An dem Punkt, wo die Atmung beginnt, wo das alef oblicuo entra como intacto relámpago en la sangre: schräge Aleph als unversehrter Blitz ins Blut eintritt: Adán, Adán: oh Jerusalem. Adam, Adam; o Jerusalem. BET ב BETH ב Casa, lugar, habitación, morada: empieza así la oscura Haus, Ort, Wohnung, Heim: so beginnt die dunkle narración de los tiempos: para que algo tenga duración, Erzählung der Zeiten: damit etwas bleibe dauerhaft, fulguración, presencia: casa, lugar, habitación, memoria: Leuchtkraft, Gegenwart: Haus, Ort, Wohnung, Erinnerung: se hace mano lo cóncavo y centro la extensión: sobre las das Konkave wird Hand, und Zentrum die Ausdehnung: über den aguas: ven sobre las aguas: dales nombres: para que lo Wassern: komm über die Wasser: gib ihnen Namen: damit, was que no está esté, se fije y sea estar, estancia, cuerpo: el nicht da ist, da sei, sich festigt, Dasein, Aufenthalt, Körper sei: hálito fecunda al humus: se despiertan, como de sí, las der Hauch befruchtet den Humus: es erwachen gleichsam aus sich formas: yo reconozco a tientas mi morada. die Formen: Blindlings erkenne ich mein Heim. GUIMEL ג GIMEL ג El movimiento: exilio: infinito regreso: vértigo: el solo Die Bewegung: Exil: unendliche Rückkehr: Taumel: die einzige movimiento es la quietud. Bewegung ist die Ruhe. DALET ד DALETH ד Tejí la oscura guirnalda de las letras: hice una puerta: Ich webte die dunkle Girlande der Buchstaben: machte eine Tür: para poder cerrar y abrir, como pupila o párpado, los um, wie Pupille oder Lid, öffnen und schließen zu können die mundos. Welten HE ה HE ה El latido de un pez en el limo antecede a la vida: Eines Fisches Pulsieren im Schlamm geht dem Leben voraus: branquia, pulmón, burbuja, brote: lo que palpita tiene un Kieme, Lunge, Blase, Knospe: was pocht, hat einen Rhythmus
ritmo y por el ritmo adviene: recibe y da la vida: el hálito: und durch den Rhythmus Ankunft: empfängt und gibt das Leben: en lo oscuro el centro es húmedo y de fuego: madre, der Hauch: matriz, materia: stabat matrix: el latido de un pez antecede im Dunkel ist das Zentrum feucht und aus Feuer: Mutter, a la vida: yo descendí contigo a la semilla del respirar: Matrize, Materie: stabat matrix: eines Fisches Pulsieren geht al fondo: bebí tu aliento con mi boca: no bebí lo visible. dem Leben voraus: ich stieg hinab mit dir zum Samenkorn des Atmens: zum Grund: trank deinen Atem mit meinem Mund: nicht das Sichtbare. Segunda lección Zweite Lektion VAV ו WAW ו Fuerza: caída sobre sí: sobre sí misma consumida: volvía Kraft: in sich zusammengefallen: in sich selbst verzehrt: kehrte una y otra vez en busca de su nombre: mas no tenía wieder ein ums andere Mal, ihren Namen zu suchen: aber hatte nombre: respuesta a la que nadie interrogaba: buscaba keinen Namen: Antwort, nach der niemand fragte: sie suchte grietas, surcos: la penetración: recorría superficies hambrienta: Spalten, Furchen: das Eindringen: durchlief, hungrig, Oberflächen: lo lineal, lo liso: no se conocía: nada sabía o no das Gerade, das Glatte: kannte sich nicht: wusste nichts oder wusste sabía más de sí que el sentirse a sí misma fuerza ciega: se nicht mehr von sich, als das Gefühl von sich als blinde Kraft: alumbró en lo cóncavo: creció en lo húmedo: entró en gebar sich im Konkaven: wuchs im Feuchten: drang in las bocas de la tierra: murió: fue concebida: desde el die Münder der Erde: starb: wurde empfangen: vom morir al no morir: de sobremuerte: el germen. Sterben zum Nichtsterben: an Übersterbung: der Keim. ZAYIN ז ZAJIN ז Ahora tenía ante sí lo posible abierto a lo posible y lo Jetzt lag vor ihr das für das Mögliche offene Mögliche und posible: y para no morir de muerte tenía ante sí mismo el das Mögliche: und um am Sterben nicht zu sterben, lag vor ihr das despertar: un dios entró en reposo el día séptimo: vestiste Erwachen: ein Gott setzte sich zur Ruhe am siebten Tag: du bezogst tu armadura: señor de nada, ni el dios ni tú: tu propia deine Rüstung: Herr von Nichts, nicht Gott noch du: deine eigene creación es tu palabra: la que aún no dijiste: la que acaso Schöpfung ist das Wort: das du noch nicht sagtest: das du vielleicht no sabrías decir, pues ella ha de decirte: la que aguarda nicht zu sagen wüsstest, denn es muss dich sagen: das dich erwartet nupcial como la sierpe en la humedad secreta de la piedra: bräutlich wie die Schlange in der geheimen Feuchte des Steins: no hay memoria ni tiempo: y la fidelidad es como un es gibt weder Erinnerung noch Zeit: und die Treue ist wie ein pájaro que vuela hacia otro cielo: nunca vuelvas: un dios Vogel, der nach einem andern Himmel fliegt: kehr nie wieder: ein Gott entró en reposo: se desplegaba el aire en muchas aves: en setzte sich zur Ruhe: die Luft zerflatterte in vielerlei Getier: in espejos de espejos la mañana: en una sola lágrima el Spiegeln von Spiegeln der Morgen: in einer einzigen Träne der
adiós: te fuiste como el humo que deshace incansable sus Abschied: fort gingst du wie der Rauch, der unermüdlich auflöst múltiples figuras: no adorarás imágenes: señor de nada: seine vielfachen Figuren: nicht Bilder wirst du anbeten: Herr von Nichts: en el umbral del aire: tu planta pisa el despertar. auf der Schwelle der Luft: deine Sohle tritt aufs Erwachen. JHET ח CHET ח Deja que llegue a ti lo que no tiene nombre: lo que es Lass zu dir kommen, was keinen Namen hat: was Wurzel raíz y no ha advenido al aíre: el flujo de lo oscuro que ist, in der Luft nicht angekommen: der Fluss des Dunklen, das sube en oleadas: el vagido brutal de lo que yace y pugna in Wellen aufsteigt: das brutale Quäken, das daliegt und sich hacia lo alto: donde a su vez será disuelto en la última nach oben kämpft: wo es sich seinerseits auflöst in der letzten forma de las formas: invertida raíz: la llama. Form der Formen: umgekehrte Wurzel: die Flamme. TET ט TET ט La sangre se hace centro y lo disperso convergencia: Das Blut wird Zentrum und das Versprengte Fügung: todo es reabsorbido desde la piedra al ala hasta el lugar alles wird aufgesogen, vom Stein zum Flügel bis hin zum Ort de la generación: las aves vuelan en redondo para indicar der Zeugung: Die Vögel fliegen im Rund, um das Zentrum des el centro de lo cóncavo: el mundo se retrae a ti: porque Konkaven anzuzeigen: die Welt zieht sich auf dich zurück: weil el vientre ha de ser igual al mundo: engéndrame de nuevo: der Bauch der Welt zu gleichen hat: erzeuge mich erneut: hazme morir de un nuevo nacimiento: respírame y mach, dass ich sterbe von einer neuen Geburt: atme mich ein und expúlsame: animal de tus aguas: pez y paloma y sierpe. blas mich aus: Tier deiner Wasser: Fisch und Taube und Schlange. Tercera lección Dritte Lektion YOD י JOD י La mano: en alianza la mano y la palabra: de alef a tav Die Hand: im Bunde die Hand und das Wort: von Aleph bis Taw se extiende yod: el tiempo no partido: la longitud de erstreckt sich Jod: die Zeit unaufgebrochen: die Länge von allem, todo lo existente cabe en la primera letra del nombre: yo was ist, passt in den ersten Buchstaben des Namens: diese Schwelle no podría franquear este umbral: no está mi voz desnuda: könnte ich nicht überschreiten: meine nackte Stimme ist nicht da: la mano es una vibración muy leve como pulmón de die Hand ist ein ganz leichtes Schwirren wie eines Vogels un ave o como el despertar: lo que es de tiempo no es de Lunge oder wie das Erwachen: was aus Zeit ist, ist nicht aus tiempo: no pasaré o no entraré en el nombre: exilio: separaré Zeit: ich werde nicht über- oder nicht eingehen in den Namen: Exil: teilen las aguas para que llegues hasta mí, dijiste: la mano werde ich die Wasser, damit du zu mir kommst, sagtest du: die Hand es un gran pájaro incendiado que vuela hacia el poniente ist ein großer entflammter Vogel, der gen Sonnenaufgang fliegt y se consume como una antorcha de oscura luz. und sich verzehrt wie eine Fackel dunklen Lichts.
CAF כ KAPH כ Palma: palma o concavidad o bóveda o vacío: oscura Handfläche: Handfläche oder Konkav oder Gewölbe oder Leere: dunkle espera de la luz: cuando los brazos fatigados caen redesciende Erwartung des Lichts: wenn die Arme müde sinken, steigt erneut herab la noche: quien ora brota de la matriz, viviente, o die Nacht: die beten, treten aus der Matrix ins Leben, oder de la muerte: los brazos alzan, igual que un árbol, palmas: aus dem Tod: die Arme recken Handflächen gleich wie ein Baum: palma o concavidad o vaso: en medio de la noche: para Handfläche oder Konkav oder Gefäß: inmitten der Nacht: damit que pueda así nacer sobre la sombra el signo: trazar los so auf dem Schatten das Zeichen geboren werde: die Zeichen signos: signos o letras, números, la forma: nombrar lo zeichnen: Zeichen oder Buchstaben, Nummern, die Form: das recibido: ciego bautismo de la luz: el rayo. Empfangene benennen: blinde Taufe des Lichts: der Blitz. LAMED ל LAMED ל Tocaste las aguas, la quietud de las aguas, y engendraste Du berührtest die Wasser, die Ruhe der Wasser, und erzeugtest la vibración: creciste en círculos: descendiste a los das Schwirren: bist gewachsen in Kreisen: hinabgestiegen in den limos: penetraste en la noche y en la viscosidad: creció lo Schlamm: eingedrungen in die Nacht und ins Zähflüssige: es wuchs múltiple: raíz de engendramiento: tú eres y no eres das Vielfache: Wurzel von Zeugung: du bist und bist nicht inmortal. unsterblich. MEM ם MEM ם En el vértigo de la inmovilidad: las aguas: lo que en Im Taumel der Unbeweglichkeit: die Wasser: was dunkel ellas oscuro se alimenta a sí mismo igual que un padre in ihnen sich selbst ernährt,gleich einem Weibchenvater: hembra: noche de la materia: fluir fetal en la deriva quieta Nacht der Materie: fötales Fließen im stillen Davontreiben de las Madres: en donde nada opone resistencia a la der Mütter: da wo nichts Widerstand leistet dem vida: el que espera entrar en el nombre ha de velar nocturno Leben: wer in den Namen einzutreten hofft, muss nachts wachen a las orillas de la sola quietud: las aguas. an den Ufern der einzigen Ruhe: die Wasser. NUN ן NUN ן Para que sigas: para que sigas y te perpetúes: para que Damit du fortsetzt, fortsetzt und fortbestehst: damit la forma engendre a la forma: para que se multipliquen die Form die Form hervorbringt: damit sich mehren las especies: para que la hoja nazca y muera, vuelva a die Arten: damit das Blatt wird und stirbt und wieder wird nacer y vea la imagen de la hoja: para que las ruinas de und das Bild des Blattes sieht: damit die Ruinen der los tiempos juntos sean la eternidad: para que el rostro Zeiten zusammen die Ewigkeit sind: damit das Antlitz se transforme en rostro: la mirada en mirada: la mano al sich in Antlitz verwandelt: der Blick in Blick: die Hand fin en reconocimiento: oh Jerusalem. am Ende in Erkenntnis: o Jerusalem. José Ángel Valente, Tres Lecciones de Tinieblas, ed. la gaya ciencia, 1980 Übersetzung: Christian Hansen
© Olivier Allard STEFANO GERVASONI (* 1962) PAOLO PACHINI (* 1964) Stefano Gervasoni studierte Komposition am Mailänder Konservatorium Paolo Pachini ist ausgebildeter Pianist und studierte Komposition sowie bei Luca Lombardi, Niccolò Castiglioni und Azio Corghi. Besonders prä- elektronische Musik an der Accademia Nazionale di Santa Cecilia in Rom gend für seine Laufbahn als Komponist waren Begegnungen mit Brian bei Ivan Sandor sowie bei Salvatore Sciarrino am Centro Tempo Reale in Ferneyhough, Peter Eötvös und Helmut Lachenmann, aber auch mit Florenz. Anschließend absolvierte er eine Ausbildung in digitaler Kunst Gérard Grisey und Heinz Holliger. Er war Composer in residence der Villa an der privaten Universität für Computergrafik »Quasar«in Rom. Sein Medici (1995/96) und Stipendiat des DAAD in Berlin (2006). Darüber hi- Werkkatalog umfasst instrumentale, elektroakustische, gemischte und naus erhielt er den »Serge Koussevitzky Music Foundation Award« audiovisuelle Werke. Schon früh an der Hybridisierung künstlerischer (2018). Seit 2006 unterrichtet er Komposition am Conservatoire National Sprachen interessiert, begann er in den 2000er-Jahren selbst Videos zu Supérieur de Musique in Paris. produzieren. Sein erstes großes Werk auf diesem Gebiet war die Vi- deo-Oper »An Index of Metals«, die er zusammen mit Fausto Romitelli entwickelte. Anschließend realisierte er Opern und Video-Oratorien zu- sammen mit Roberto Doati, Mauro Lanza, Raphaël Cendo, Martin Mata- lon und Michael Jarrell.
YUVAL WEINBERG, CHEFDIRIGENT © Klaus Mellenthin Seit Beginn der Spielzeit 2020/2021 steht Yuval Weinberg als Chefdirigent an der Spitze des SWR Vokalensembles. Bereits mit seinem Antrittskonzert im November 2020 setzte er ein Ausrufezeichen und machte deutlich, wohin der Weg mit ihm in den nächsten Jahren gehen soll. Referenzwerke des 20. und 21. Jahrhunderts stehen für Weinberg auf der programmati- schen Agenda ganz oben; ebenso die Etablierung neuer Konzertformate an ungewöhnlichen Orten sowie ein intensiver Ausbau aller Online-Akti- vitäten des Vokalensembles. »Chormusik, auch die unserer Tage, soll ihren festen Platz im Alltag der Menschen haben. Es liegt an uns, kreative Wege zu finden, dies zu ermöglichen«, so Yuval Weinberg. Schon mit acht Jahren fing Weinberg Feuer für die Vokalmusik – als Mit- glied eines Kinder- und Jugendchores, mit dem er dreimal pro Woche prob- te, jeweils drei bis vier Stunden lang! Nach dem Abitur und dem in Israel obligatorischen Militärdienst begann er in Tel Aviv ein Gesangs- und Diri- gierstudium. Entscheidenden Einfluss auf seine künstlerische Entwick- lung nahmen in der Folge Persönlichkeiten wie Jörg-Peter Weigle an der Hochschule für Musik Hanns Eisler in Berlin und Grete Pedersen in Oslo. Schon bald wurde Weinberg Stipendiat des Dirigentenforums des Deut- schen Musikrats und errang zahlreiche Preise bei internationalen Wettbe- werben: 2013 den Jurysonderpreis beim Wettbewerb für junge Chordiri- genten in St. Petersburg, 2014 den ersten Preis beim Chordirigierwettbe- werb in Wrocław, 2015 und 2016 den Gary Bertini Nachwuchspreis und 2017 – gemeinsam mit dem Kammerchor NOVA – den ersten Preis beim Kammerchor-Wettbewerb Marktoberdorf. Chefpositionen übernahm er zwischen 2015 und 2017 beim Osloer Kam- merchor NOVA und dem Nationalen Jugendchor Norwegens. Seit 2019 ist er Erster Gastdirigent des Norske Solistkor und Künstlerischer Leiter des EuroChoir. Ein Jahr zuvor, im Frühjahr 2018, gab er sein Debüt beim SWR Vokalensemble. Unmittelbar danach wählten die Mitglieder des Vokalen- sembles ihn zu ihrem zukünftigen Chefdirigenten. Yuval Weinberg
Pompidou verbunden. Das Forschungslabor »Sciences and Technologies for Music and Sound«, das im IRCAM untergebracht ist, profitiert außer- dem von der Unterstützung des CNRS und der Universität Sorbonne. BENOIT MEUDIC IRCAM ELECTRONICS Benoit Meudic erhielt 1999 sein Ingenieurdiplom, arbeitete anschließend als Forscher und wurde 2004 promoviert. Gleichzeitig studierte er Klavier bei Alain Neveu und Komposition bei Jean-Michel Bardez. Seit 2005 ist er Computermusik-Designer am IRCAM und hat u.a. mit Unsuk Chin, Luca Francesconi und Bruno Mantovani zusammengearbeitet. Neben seiner Arbeit am IRCAM komponiert er elektronische Musik als Teil des Duos Hierophantes, das er 2008 mit der Künstlerin Yulhe gründete. SYLVAIN CADARS IRCAM SOUND DIFFUSION Als Akustikingenieur mit einem Diplom des Conservatoire des Arts et Mé- tiers de Paris erhielt Sylvain Cadars 2006 seinen Master-Abschluss am IRCAM. Er wechselte kurz darauf in die Tontechnikabteilung des IRCAM, IRCAM wo er in Zusammenarbeit mit Komponisten wie Philippe Manoury, Marco INSTITUT FÜR FORSCHUNG UND KOORDINATION Stroppa und Michaël Lévinas an Forschungen zur Verräumlichung zeitge- IN AKUSTIK/MUSIK nössischer musikalischer Werke und ihrer öffentlichen Verbreitung betei- IRCAM, das Institute for Research and Coordination in Acoustics/Music ligt war. unter der Leitung von Frank Madlener, ist eines der weltweit größten öf- fentlichen Forschungszentren, das sich sowohl der musikalischen Auffüh- CLAUDIA JANE SCROCCARO rung als auch der wissenschaftlichen Forschung widmet. Die drei Hauptak- IRCAM SOUND DIFFUSION tivitäten des IRCAM – Kreation, Forschung, Übertragung – sind in der Die Komponistin Claudia Jane Scroccaro erwarb ihren Master in Kompo- Pariser Konzertsaison des IRCAM, in Produktionen in ganz Frankreich und sition an der HMDK Stuttgart, studierte Komposition und Elektronische im Ausland sichtbar. Es veranstaltet alljährlich ManiFeste, ein internatio- Musik bei Marco Stroppa und besuchte Meisterkurse bei Philippe Leroux, nales Festival mit einer multidisziplinären Akademie, sowie das Vertigo- Franck Bedrossian und Nicolas Tzortzis. Sie war Composer in Residence für Forum, das technische Neuerungen und ihre Auswirkungen auf das künst- das Music Innovation and Science Center in Vilnius (2016) und für die lerische Schaffen präsentiert. Das von Pierre Boulez gegründete IRCAM ist Thüringer Symphoniker (2018). In der Saison 2019/2020 war sie Akademis- unter der Leitung des französischen Kulturministeriums mit dem Centre tin beim SWR Vokalensemble. Seit 2021 ist sie Mitarbeiterin beim IRCAM.
SWR VOKALENSEMBLE © Klaus Mellenthin Der Rundfunkchor des SWR gehört zu den internationalen Spitzenen- von schlanker, gerader Stimmgebung und großer artikulatorischer wie sembles unter den Profichören. Gegründet vor 75 Jahren, widmet sich intonatorischer Perfektion. Von 2003 bis 2020 war Marcus Creed der das Ensemble bis heute mit Leidenschaft und höchster sängerischer Künstlerische Leiter des Ensembles. Mit ihm entstanden über 30 CDs, u. a. Kompetenz der exemplarischen Aufführung und Weiterentwicklung der mit Werken von György Kurtág, Heitor Villa-Lobos, Elliott Carter, Charles Vokalmusik. Die instrumentale Klangkultur und die stimmliche und sti- Ives, Paul Hindemith, Luigi Nono, Wolfgang Rihm oder Kaija Saariaho, listische Flexibilität der Sängerinnen und Sänger sind einzigartig und sowie eine vielbeachtete Sammlung mit Chorwerken der Moderne aus faszinieren nicht nur das Publikum in den internationalen Konzertsälen, Amerika, Russland, Japan und zahlreichen Ländern Europas. Vielfach sondern auch die Komponisten. Seit 1946 hat der SWR jährlich mehrere wurde das SWR Vokalensemble für seine kammermusikalische Inter Kompositionsaufträge für seinen Chor vergeben. Über 250 neue Chor- pretationskultur, seine Stilsicherheit und den hohen Repertoirewert sei- werke hat das Ensemble uraufgeführt, darunter Werke von Andrej Ada- ner Aufnahmen ausgezeichnet, unter anderem mit dem Jahrespreis der mek, Mark Andre, Nikolaus Brass, Adriana Hölszky, Maurizio Kagel, Deutschen Schallplattenkritik, dem ECHO Klassik, dem Diapason d’Or, Hanspeter Kyburz, Heinz Holliger, Isabel Mundry, Enno Poppe, Rebecca dem Choc de la Musique und dem Grand Prix du Disque. Marcus Creed Saunders, Martin Smolka, Karlheinz Stockhausen, Wolfgang Rihm, Samir erhielt 2010 den »Europäischen Kulturpreis« der Europäischen Kirchen- Odeh-Tamimi und Vito Žuraj. Neben zeitgenössischer Musik widmet sich musiktage Schwäbisch-Gmünd und das SWR Vokalensemble 2011 den das SWR Vokalensemble vor allem den anspruchsvollen Chorwerken der »Europäischen Chorpreis« der Kulturstiftung Pro Europa für ihren weg- Romantik und klassischen Moderne. Die Chefdirigenten Marinus Voor- weisenden Einsatz für zeitgenössische Vokalmusik. Mit Beginn der Sai- berg, Klaus Martin Ziegler und Rupert Huber haben das SWR Vokalensem- son 2020/2021 hat Yuval Weinberg als Chefdirigent die Leitung des SWR ble in der Vergangenheit entscheidend geprägt. Insbesondere Rupert Vokalensembles übernommen. Huber formte den typischen Klang des SWR Vokalensembles, geprägt
SWR VOKALENSEMBLE DIE NÄCHSTEN KONZERTE BESETZUNG AM 15. JUNI 2022 MIT DEM SWR VOKALENSEMBLE SOPRAN TENOR 3. JULI 2022, 16 UHR DO 14. JULI 2022, 20 UHR Kirsten Drope Frank Bossert KUNSTMUSEUM STUTTGART FR 15. JULI 2022, 20 UHR Mariann Grieshaber Johannes Kaleschke KAMMERKONZERT STUTTGART, LIEDERHALLE Wakako Nakaso Christopher Kaplan SA 16. JULI 2022, 20 UHR Eva-Maria Schappé Rüdiger Linn Komponisten im Exil FREIBURG, KONZERTHAUS Marina Schuchert Hubert Mayer Werke von Hans Eisler, SO 17. JULI 2022, 19 UHR Aya Tsujimoto Julius Pfeifer Paul Dessau, Kurt Weill, MANNHEIM, ROSENGARTEN Dorothea Winkel Wilfried Rombach Ernst Krenek, Mieczysław Johanna Zimmer Alexander Yudenkov Weinberg, Mátyás Seiber, Olivier Messiaen Nikolai Obuchow, Joseph Trois petites liturgies de la Kosma, Vernon Duke présence divine Jean Sibelius ALT BASS Mitglieder des Sinfonie Nr. 2 D-Dur op. 43 Sabine Czinczel Georg Gädker SWR Vokalensemble Judith Hilger Bernhard Hartmann Wakako Nakaso SWR Vokalensemble Martha Jordan Florian Kontschak Johanna Götz WDR Rundfunkchor Ulrike Koch Torsten Müller Hubert Mayer SWR Symphponieorchester Livia Kretschmann Gerhard Nennemann Bernhard Hartmann Pablo Heras-Casado, Dirigent Nicole Schumann Philip Niederberger Philip Niederberger Florian Hölscher, Klavier Konzertkarten: Pauline Stöhr Mikhail Nikiforov SWRClassicservice.de Wiebke Wighardt Mikhail Shashkov 07221 300 100 Konzertkarten: Kunstmuseum Stuttgart Reservierung erforderlich unter 0711 21619625
KU LT U R N E U MI 27. JULI 2022, 19.30 IMPRESSUM E NTD E C K E N LUDWIGSHAFEN, FRIEDENSKIRCHE DO 28. JULI 2022, 20 UHR HER AUSGEBER KOBLENZ, ST. KASTOR Südwestrundfunk Kommunikation SWR Classic SO 31. JULI 2022, 18 UHR STUTTGART, LIEDERHALLE CHORMANAGEMENT Cornelia Bend 17 UHR KONZERTEINFÜHRUNG REDAKTION Dorothea Bossert GESTALTUNG SWR Design ERBARMEN! KONTAKT SWR Vokalensemble Claude Vivier Chormanagement 70150 Stuttgart Jesus Erbarme Dich! Telefon + 49 711 929 12570 Max Reger Telefax + 49 711 929 13636 Geistliche Gesänge op. 138 swr-vokalensemble@SWR.de Helmut Lachenmann Consolation II Frank Martin Messe für Doppelchor SWR Vokalensemble Yuval Weinberg, Dirigent Konzertkarten: SWRClassicservice.de 07221 300 100 SWR 2. D E
KL ANGVIELFALT ERLEBEN JEDERZEIT ONLINE SWR WEB CONCERTS SWRCL ASSIC.DE
Sie können auch lesen