GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de

Die Seite wird erstellt Damian Kohler
 
WEITER LESEN
GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
GESÄNGE
DER FINSTERNIS
STEFANO GERVASONI
DE TINIEBLAS
FÜR CHOR UND LIVE-ELEKTRONIK
MIT EINEM VIDEO VON PAOLO PACHINI

MI 15. JUNI 2022, 20 UHR
STUTTGART, THEATERHAUS
KONZERTREIHE DES SWR VOKALENSEMBLES
19 UHR KONZERTEINFÜHRUNG
GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
GESÄNGE DER FINSTERNIS

Titel © Klaus Mellenthin
                           STEFANO GERVASONI
                           *1962
                           De tinieblas für Chor und Live-Elektronik
                           nach »Tres lecciones de tinieblas« von José Ángel Valente 2020
                           mit einem Video von Paolo Pachini

                           Deutsche Erstaufführung
                           Uraufführung des Videos

                           Kompositionsauftrag des Ircam – Centre Pompidou, unterstützt
                           durch das Ministerium für Kultur der Republik Frankreich
                           Videoproduktion von Paolo Pachini im Auftrag des SWR

                           Solisten: Kirsten Drope, Dorothea Winkel, Johanna Zimmer (Sopran)
                           Sabine Czinczel, Judith Hilger (Alt)
                           Hubert Mayer, Alexander Yudenkov (Tenor)
                           Georg Gädker, Bernhard Hartmann, Florian Kontschak,
                           Torsten Müller, Philip Niederberger (Bass)

                           SWR Vokalensemble
                           Benoit Meudic, IRCAM electronics
                           Claudia Jane Scroccaro, Computer Music Production
                           Sylvain Cadars, IRCAM Sound diffusion
                           Yuval Weinberg, Dirigent

                           SENDUNG IN SWR2           Freitag, 7. 10. 2022, 20.04 Uhr im Abendkonzert
GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
DE TINIEBLAS – VON DER DUNKELHEIT                                          Was ist Dunkelheit?

                                                                           In der christlichen Tradition ist sie untrennbar verbunden mit dem Bö-
                                                                           sen, mit Sünde, Hoffnungslosigkeit, Trauer und Verderben. Dunkel ist die
»De Tinieblas« – »Von der Dunkelheit« heißt der spanische Titel des        Negation von Licht, das Ende, der Tod. Am Karfreitag, in der Todesstunde
Vokal­zyklus, den der italienische Komponist Stefano Gervasoni für das     Jesu, legt sich eine große Finsternis über die Erde und die Sonne verdun-
SWR Vokalensemble und für das Ircam Paris geschrieben hat. Ein knapp       kelt sich. In der jüdischen Tradition ist die Dunkelheit dagegen der Urzu-
60-minütiges Werk für Chor a cappella und Live-Elektronik auf einen Text   stand, der Anfang, aus dem die Schöpfung, das Leben entsteht. Bilder
des Spanischen Dichters José Ángel Valente: ein Gedichtzyklus mit dem      von Erde, von Fruchtbarkeit, vom Keimen, Empfangen und Werden sind
Titel »Tres lecciones de tinieblas« von 1980, ein verrätseltes Prosage-    in der jüdischen Tradition mit der Finsternis verbunden.
dicht, das beinahe selbst schon Musik ist.
                                                                           Aber es gibt auch in der jüdischen Tradition das Andere, die dunkle Stun-
Eigentlich war die Uraufführung für Juni 2020 geplant, doch kurz vor       de, die finsteren Zeiten. In den Klageliedern erzählt der Prophet Jeremi-
Probenbeginn hat das Coronavirus quasi über Nacht die halbe Welt           ah von der Vertreibung des jüdischen Volks aus Ägypten und der Zerstö-
lahmgelegt. 2021 war die Uraufführung erneut vorgesehen, das Werk          rung ihres höchsten Heiligtums, des Tempels durch die Babylonier. Ein
schon halb geprobt, da gab es neue Virusvarianten und neue Absagewel-      dunkler Feiertag, Tisha BʾAv, erinnert in der jüdischen Tradition daran.
len. So ist es nun schon der dritte Anlauf, um diese Komposition zur       Im Dunkeln wird er gefeiert, nur wenige Kerzen erleuchten den Raum.
Uraufführung zu bringen – inzwischen hat der Komponist und Video-          Ein Fastentag der Reue und Umkehr, an dem der Bund der Gläubigen mit
künstler Paolo Pachini im Auftrag des SWR ein Video zu dieser Musik        Gott erneuert werden soll.
produziert, das heute zusammen mit der Musik Premiere hat und dem
Werk eine dritte Dimension hinzufügt.                                      In der katholischen Tradition der Dunkelmessen, den nächtlichen Stun-
                                                                           dengebeten in den letzten Tagen der Karwoche, begegnen sich die christ-
Es sind also genau genommen drei Künstler, die sich hier mit jeweils       liche und jüdische Tradition: Von Gründonnerstag bis Ostersamstag
eigenen Konzepten und Ausdrucksmitteln mit der »Dunkelheit« aus­           werden jeweils drei nächtliche Trauermetten »Tenebrae Offizien« gefei-
einandersetzen. Der Dichter José Ángel Valente, der Komponist Stefano      ert, in denen jeweils drei Psalmen und drei Lesungen (Lectiones) aus den
Gervasoni und der Videokünstler Paolo Pachini. Gervasoni nimmt für         Klageliedern des Jeremiah vorgetragen werden, gefolgt von einem Res-
seine Musik Valentes Gedicht zum Ausgangspunkt, Pachini reagiert auf       ponsorium, das nach dem Neuen Testament von der Passion Christi er-
Valentes Text und Gervasonis Musik, und alle drei greifen weit zurück in   zählt. Viele Komponisten des 16. bis 18. Jahrhunderts haben für diese
musikalische, literarische und religionsgeschichtliche Zusammenhänge,      nächtlichen Gebete Musik geschrieben. Tenebrae-Responsorien, Lamen-
in denen das Thema »Dunkelheit« seit Jahrtausenden reflektiert wird.       tationen oder französisch »Leçons de Tenèbre« heißen sie und gehören
Ein komplexer und höchst spannender philosophischer und künstleri-         zu den größten Schätzen der geistlichen Vokalmusik.
scher Diskurs also, bei dem es sich lohnt, die dahinterstehenden Ideen
wenigstens in ihren Grundzügen zu kennen.
GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
»Tres lecciones de tinieblas« von José Ángel Valente                       Klagelieder als Nummerierung] sind die vertikale Achse, und sie ermög-
                                                                           lichen es, wie in einem Akostichon die gesamte Sprache und darin alle
»Die Texte meiner ›Drei Lektionen der Dunkelheit‹ haben ihren Ursprung     unendlichen Möglichkeiten der Materie der Welt zu lesen. Die horizon-
in der Musik«, schreibt der Dichter José Ángel Valente 1981 in der spa-    tale Achse dagegen ist die Achse der Erzählung. Sie handelt in den Kla-
nischen Zeitung »El País«. In Spanien gehört er zu den bedeutenden         geliedern von Zerstörung, Einsamkeit, Exil, von Schmerz. Sie sind ein
zeitgenössischen Dichtern, in Deutschland ist er kaum bekannt. »Eine       Schrei des Propheten, der in der verzweifelten Warnung endet: ›O Jeru-
Selbstlesung« nennt er den Artikel, in dem er den Zeitungslesern Aus-      salem, bekehre dich zu deinem Herrn.‹«
kunft gibt über die Ideen, die seinem bilderreichen und enigmatischen
Prosagedicht eingeschrieben sind. »Zuerst und vor allem [haben sie ih-     Die von Valente zitierte Idee, die Buchstaben des hebräischen Alphabets
ren Ursprung] in François Couperins Leçons de Tenèbres. Dann               seien Materie, also die Keimzelle der ganzen Schöpfung, geht auf die
folgen Luìs de Victoria, Thomas Tallis, Antoine Charpentier und Jérôme     jüdische Kabbala zurück, eine mystische Geheimwissenschaft, die im
Lalande. […] Alle diese ›Lektionen über die Dunkelheit‹ der großen alten   Mittelalter in der Provence und in Spanien eine große Bedeutung hatte.
Meister … haben die gleiche Struktur. Darin wird ein Buchstabe des he-     Im Buch Sohar, dem Hauptwerk der Kabbala, steht geschrieben, dass, als
bräischen Alphabets gesungen und dann ein Fragment der Klagelieder         alles noch Chaos war, alle Buchstaben vor Gott traten und ihn darum
des Propheten Jeremiah. Ich würde die 14 Texte der ›Lecciones de tinie-    baten, dass er mit ihnen die Welt erschaffe. Als erster trat der letzte
blas‹ als […] Variationen oder Meditationen über die ersten vierzehn       Buchstabe vor, das Taw, dann der vorletzte, Schin, und so fort – rückwärts
Buchstaben des hebräischen Alphabetes sehen. Warum die Buchstaben?         der Reihe nach. Das hebräische Alphabet ist daher nach kabbalistischer
Die Buchstaben [Anm: Sie dienen in der jüdischen Überlieferung der         Tradition nicht nur die Abfolge von Schriftzeichen, um Worte und Sätze
GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
zu bilden, sondern es bildet die Grundsteine, auf denen die gesamte           Die zentrale Bedeutung der 14 hebräischen Buchstaben, die die 14 Verse
Schöpfung aufbaut.                                                            der Lamentationen wie auch die 14 Teile von Valentes Lecciones einlei-
                                                                              ten, spiegelt sich auch in Gervasonis Komposition wider. Wie in einer
Für José Ángel Valente geht es, wie er in seinen Essays erklärt, beim Dich-   alten Handschrift, in der ein Buchstabe als »Incipit« zu einer künstlerisch
ten nicht um die sprachliche Vermittlung von Inhalten, sondern darum,         ausgestalteten Schmuckseite wird, so werden die hebräischen Buchsta-
die im Alltag korrumpierte Sprache zu zertrümmern, zu erneuern und            ben auch hier musikalisch exponiert. Die Live-Elektronik greift sie als
dabei eine höhere Welterkenntnis zu empfangen. Darin fühlt er sich den        Klangmaterial auf, verarbeitet sie immer neu und immer weiter. »Als ob
jüdischen Mystikern nah. Und so ist auch sein Gedichtzyklus »Lecciones        sie zu einem Körper verschmelzen, einer Schalldrohne, die im gesamten
de tinieblas« eine Schöpfungsgeschichte, die sich aus den hebräischen         Klangraum gegenwärtig ist und … umherfliegt«, sagt Stefano Gervasoni.
Buchstaben als Keimzellen entwickelt: »Ein Lied vom Keimen und Ent-           Aus höchsten Höhen herab schwebt sie, angereichert durch die Klang-
stehen oder vom Leben als Unmittelbarkeit und Nähe«.                          parade der hebräischen Buchstaben, im Sinkflug herab, flirtet ein wenig
                                                                              mit den tiefen Bässen und weiter bis zum tiefsten Punkt, dem abschlie-
»De tinieblas« von Stefano Gervasoni                                          ßenden »O Jerusalem«. An diesem Punkt sind die Vibrationen körperlich
                                                                              spürbar, auch der Boden beginnt zu vibrieren, womit sehr eindringlich
Auch Stefano Gervasonis Tenebrae-Zyklus für Chor und Live-Eleltronik          das Erdbeben dargestellt wird, das die Erde zum Zeitpunkt des Todes
ist unverkennbar eine Hommage an die großen Tenebrae-Kompositionen            Christi erschüttert hat. »Diese Klang-Drohne« so Gervasoni, funktioniert
der Barockzeit. Mit dem Gedicht von José Ángel Valente hat sich Stefano       wie ein inneres Bild, das die Aussage der Musik manchmal unterstreicht,
Gervasoni für eine Textvorlage entschieden, die selbst eine Komposition       manchmal verschleiert. Eine Metapher für den Tod, der dem Leben ent-
ist, ein Prosagedicht, das von musikalischen Prinzipien wie Melisma und       weder einen Sinn geben oder uns daran hindern kann, es zu genießen.«
Variation ausgeht.
                                                                              Video zu »De tinieblas« von Paolo Pachini
Wo der Dichter die Struktur der Tenebrae-Lamentationen aufgreift und
zum »Ursatz« seines Textes macht, geht Gervasoni sehr viel direkter mu-       Die Dunkelheit und der Tod sind zwei Pole, zwischen denen eine starke
sikalisch vor: Barocke Floskeln, Figuren und Motive besiedeln die Partitur    Anziehungskraft besteht, und zwar sowohl in der Musik wie auch in dem
als kompositorisches Baumaterial, archaische Kantilenen und Melismen          Video, das Paolo Pachini entwickelt hat. »Das Schwarz«, so Pachini, »ist
durchziehen den Klangraum. Solistenensembles kontrastieren mit Tut-           hier aber nur eine einfache Metapher«. Es beherrscht einen Teil der Bil-
ti-Chören, Doppelchöre erinnern in ihrem Dialog an das Prinzip von Fra-       der, die zwischen Halbschatten und Dunkelheit changieren. Der Video-
ge und Antwort der alten Responsorien. Es sind solche Verbindungslini-        künstler Paolo Pachini, der auch Komponist ist, hat seine Arbeit auf der
en in die Vergangenheit, die beim Hörer immer wieder Assoziationen an         Basis von Valentes Text und Gervasonis Partitur angelegt, während die-
Altbekanntes aufblitzen lassen. Während aber barocke Komponisten die          se noch im Entstehungsprozess war. Das Video folgt der formalen Archi-
bilderreiche Sprache von Valentes Gedicht zu lautmalerischen und ex-          tektur der Partitur. Es stellt Verbindungen zwischen Ton und Bild her,
pressiven Figuren auskomponiert hätten, verwendet Gervasoni den Text          »bisweilen Takt für Takt, mit sehr kurzgliedrigen Dialogsequenzen.
vor allem als klingendes Material.
GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
KONTRAPUNKTE. TEXT-MUSIK-FILM
                                                                            INTERVIEW MIT STEFANO GERVASONI
                                                                            UND PAOLO PACHINI

                                                                            Woher kam die Idee, De tinieblas mit einem Video zu begleiten?

                                                                            Stefano Gervasoni: Als das Projekt anfing, sollte es nur Musik sein. Ich
                                                                            fing an zu komponieren, ohne auch nur daran zu denken, dass es ein
                                                                            Video dazu geben könnte. Die Partitur ist also völlig eigenständig. Aber
                                                                            dann habe ich einige Arbeiten von Paolo Pachini gesehen und wollte mit
                                                                            ihm arbeiten. Es war eine gute Gelegenheit und ich bot sie ihm an.

                                                                            Paolo Pachini: Ich fand das Gedicht von José Ángel Valente absolut groß-
                                                                            artig und habe es gewagt, mich auf die Idee einzulassen. Stefano war
                                                                            mit seiner Arbeit schon weit fortgeschritten, als ich zu diesem Projekt
»Manchmal arbeite ich diesem Prinzip aber auch entgegen, indem ich          dazukam, und so ist meine Arbeit sehr stark von den Ideen, die er bereits
das zeitliche Kontinuum der Musik unterstreiche.«                           entwickelt hatte, geprägt. Mir war es wichtig, immer seine Vorstellungen
                                                                            zu respektieren.
Das Video besteht ebenfalls aus 14 Episoden, jede mit ihrem eigenen Ma-
terial. Die hebräischen Buchstaben erhalten dabei jeweils eine visuelle     Paolo, Sie sind nicht nur Videofilmer, Sie sind auch Komponist – was nicht
Entsprechung. Es gibt fotografische und computergenerierte Bilder und       unbedingt üblich ist. Ändert sich dadurch Ihre Arbeitsweise?
Abstraktionen, in denen synthetische Bilder und Fotografie vermischt wer-
                                                                            P.P.: Mir geht es immer darum, das Video nicht nur räumlich, sondern
den. »Echte Aufnahmen und Synthese sind für mich parallele Realitäten,
                                                                            auch zeitlich zu organisieren: Es ist für mich essenziell, zeitliche Struk-
zwei Sichtweisen auf dasselbe Phänomen«, sagt Paolo Pachini.
                                                                            turen zu beherrschen. Insofern ist ein genauer Blick auf die Partitur eine
                                                                            große Hilfe bei der Arbeit mit Musik.
»Die Herausforderung bestand darin, das Dunkle der Dunkelheit in Mu-
sik und Bild umzusetzen«, schließt Stefano Gervasoni, »was, seien wir
                                                                            Wie sind Sie vorgegangen? Haben Sie über das Imaginäre des Stückes ge­
ehrlich, etwas paradox ist.«
                                                                            sprochen?
Dorothea Bossert & Jérémie Szpirglas                                        S.G.: Wir haben uns nie getroffen – insbesondere wegen der pandemi-
                                                                            schen Situation. Ich habe ihm die Partitur geschickt, sobald sie geschrie-
                                                                            ben war. Er hat sie analysiert, seziert – fast so, als wäre ich ein »toter«
                                                                            Komponist …
GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
P.P.: Ja, ich habe ein Szenario erstellt, eine Struktur. Diese Einteilung ist   ich beispielsweise Paolos Arbeit über die hebräischen Buchstaben gese-
nicht unbedingt objektiv. Es ist meine persönliche Interpretation der Par-      hen habe, führte ich das Prinzip der klingenden Titelbuchstaben ein,
titur. Oberflächlich betrachtet besteht die Partitur aus 14 Teilen. Schaut      deren Klang den elektronischen Klangschleier überlagert.
man jedoch genauer hin, stößt man auf ein Netzwerk von Verbindungen
zwischen den Teilen. Das wollte ich im Video betonen: Es gibt Elemente,         Wie sind denn Text, Musik und Video inhaltlich miteinander verbunden?
die kehren immer wieder, schaffen Verbindungen und Bezüge. Manche
                                                                                S.G.: Beim Komponieren habe ich mich auf halber Strecke zwischen Po-
der Videoereignisse sind synchron zum Rhythmus der musikalischen Ma-
                                                                                esie und Musik aufgehalten, in einem Raum, in dem sich die vom Text
terials, andere zu seiner Struktur, wieder andere zur formalen Entwick-
                                                                                ausgehenden Vorstellungen materialisieren konnten, die Ideen, Emoti-
lung. Da habe ich mir keine feste Regel auferlegt.
                                                                                onen und Strukturen. Was die Komposition angeht, sind die Bezüge eher
                                                                                von indirekter Natur. Beispielsweise hat Valente großen Wert auf die
Stefano, Sie haben also die Partitur vor dem Video geschrieben. Die Elek­
                                                                                Buchstaben des hebräischen Alphabets gelegt, die jede der 14 Nummern
tronik haben Sie aber erst produziert, als das Video schon fertig war. Wur­
                                                                                des Stücks eröffnen. Er verwendet in seinem Text auch die mit diesen
de denn der elektronische Part von der Video-Arbeit von Paolo beeinflusst?
                                                                                Buchstaben verbundene Symbolik: die Handfläche für »kaf«, den Fisch
S.G.: Ja, das war kreativer Dialog. Die Tatsache, dass Paolo die Partitur       für »nonne« usw. Deshalb waren diese Buchstaben für mich auch so
analysiert und segmentiert hat, ließ mich die Architektur meiner Kom-           interessant: Ich habe sie verwendet, indem ich sie vokalisiere, sie als
position neu erkennen, bestimmte Wiederholungen, bestimmte Sym-                 Klangmaterial in den elektronischen Part einsetze (dafür wurden
metrien … Und auf dieser Grundlage habe ich dann die Elektronik kon-            Samples vorab vom Chor aufgenommen). Ich stütze mich natürlich auch
zipiert. Immer wieder hat mich das Video zu neuen Ideen inspiriert. Als         auf den Text, um die Form als Ganzes zu strukturieren – und zwar, indem
GESÄNGE DER FINSTERNIS - SWR.de
ich nicht Zitate, sondern Situationen wiedergebe, die sich wie ein Netz in     autonom zu gestalten, blind gegenüber der musikalischen Zeit. Die Mu-
das Stück einweben. Am augenscheinlichsten wird das in den beiden Vo-          sik ist nun mal der rote Faden. Sie gibt der Gesamtstruktur des Werkes
kalisierungen von »O Jerusalem« am Anfang und am Ende des Zyklus, was          das zeitliche Skelett.
typisch für die Offizien der Nacht (Tenebrae/Tinieblas) ist. Am Ende wird
diese Struktur von den beiden Chören übernommen und zugleich stark             Gibt es Momente, in denen man das Bild sozusagen weniger interessant
von der Elektronik verarbeitet.                                                machen muss, um Platz für den Rest zu schaffen, Passagen, in denen man
                                                                               schwarz agieren muss, um die Musik zu befreien?
P.P.: Der poetische Text ist sehr stark. Noch mehr als den Inhalt wollte ich
aber den Geist des Textes respektieren, seine Ausstrahlung. Denn ich           P.P.: Es gibt tatsächlich dunkle Momente, die wie Atemzüge zwischen
finde, dass der Klang des gesprochenen Textes, wie Stefano ihn kompo-          zwei Stücken wirken. Im Allgemeinen wechsle ich zwischen rhythmisch
niert hat, manchmal kraftvoller wirkt als die Bilder, die darin beschrieben    organisierten Materialien und Materialien, die ihre eigene innere Dauer
sind. Das hat mich allerdings nicht daran gehindert, diese Bilder in das       haben – in diesem Fall ziemlich langsam. Vielleicht wird die Musik so in
Video einzubeziehen, auch wenn ich meistens nur ein Element aus ihnen          der Wahrnehmung den Vorrang vor dem Bild haben? Interessant ist auch
extrahiert habe, um es dann im Verlauf einer Nummer zu entwickeln.             die Balance, der Rollenwechsel im Verhältnis von Musik, Text und Video.
                                                                               Es ist wie ein Kontrapunkt: Bei einem Kontrapunkt steht eine Stimme
Eine der Herausforderungen bei der Vertonung von Bildern besteht ja da­        manchmal im Vordergrund und tritt dann in den Hintergrund. Dasselbe
rin, dass das Video die musikalische Erzählung nicht dominiert. Das Medi­      gilt hier für die Verbindung zwischen den drei Diskursebenen, der Poesie,
um Film ist eine große, die Aufmerksamkeit bindende Macht, bisweilen           der Musik und dem Film.
auf Kosten der musikalischen Ebene. Wie kann man die beiden wieder ins
Gleichgewicht bringen?                                                         Das Interview führte Jérémie Szpirglas.
                                                                               Übersetzung: Annette Eckerle
S.G.: Paolo ist auch Komponist. Er hat die Fähigkeit, diesen schwierigen
Weg zu gehen und die Balance zwischen auditiven und visuellen Erfah-
rungen zu finden. Mich persönlich fasziniert diese Frage nach der Un-
reinheit der musikalischen Wahrnehmung schon seit langer Zeit: Das
Hören ist nie unabhängig von den anderen Sinnesorganen. Selbst die
Erinnerung wird unweigerlich irgendwann herangezogen und lenkt und
nährt das Zuhören.

P.P.: Meine Hoffnung ist es, dass sich die drei – Text, Musik und Bild –
gegenseitig befruchten. Sehr auffällig sind meines Erachtens die Text-
verstärkungsprozesse, die Stefano in seiner Musik umgesetzt hat. Die
Architektur der Musik funktioniert wie eine Projektion des Textes. Im
Interesse der Kohärenz habe ich nie versucht, den filmischen Diskurs
JOSÉ ÁNGEL VALENTE                                            JOSÉ ÁNGEL VALENTE
TRES LECCIONES DE TINIEBLAS                                   DREI LEKTIONEN VON FINSTERNIS
(1980)                                                        (1980)

El Santo, bendito sea, reside en las letras.                  Der Heilige, gelobt sei er, wohnt in den Buchstaben.
Dov Baer de Mezeritz                                          Dov Baer de Mezeritz

Primera lección                                               Erste Lektion

ALEF     ‫א‬                                                    ALEPH    ‫א‬
En el punto donde comienza la respiración, donde el           An dem Punkt, wo die Atmung beginnt, wo das
alef oblicuo entra como intacto relámpago en la sangre:       schräge Aleph als unversehrter Blitz ins Blut eintritt:
Adán, Adán: oh Jerusalem.                                     Adam, Adam; o Jerusalem.
BET ‫ב‬                                                         BETH ‫ב‬
Casa, lugar, habitación, morada: empieza así la oscura        Haus, Ort, Wohnung, Heim: so beginnt die dunkle
narración de los tiempos: para que algo tenga duración,       Erzählung der Zeiten: damit etwas bleibe dauerhaft,
fulguración, presencia: casa, lugar, habitación, memoria:     Leuchtkraft, Gegenwart: Haus, Ort, Wohnung, Erinnerung:
se hace mano lo cóncavo y centro la extensión: sobre las      das Konkave wird Hand, und Zentrum die Ausdehnung: über den
aguas: ven sobre las aguas: dales nombres: para que lo        Wassern: komm über die Wasser: gib ihnen Namen: damit, was
que no está esté, se fije y sea estar, estancia, cuerpo: el   nicht da ist, da sei, sich festigt, Dasein, Aufenthalt, Körper sei:
hálito fecunda al humus: se despiertan, como de sí, las       der Hauch befruchtet den Humus: es erwachen gleichsam aus sich
formas: yo reconozco a tientas mi morada.                     die Formen: Blindlings erkenne ich mein Heim.
GUIMEL           ‫ג‬                                            GIMEL    ‫ג‬
El movimiento: exilio: infinito regreso: vértigo: el solo     Die Bewegung: Exil: unendliche Rückkehr: Taumel: die einzige
movimiento es la quietud.                                     Bewegung ist die Ruhe.
DALET        ‫ד‬                                                DALETH       ‫ד‬
Tejí la oscura guirnalda de las letras: hice una puerta:      Ich webte die dunkle Girlande der Buchstaben: machte eine Tür:
para poder cerrar y abrir, como pupila o párpado, los         um, wie Pupille oder Lid, öffnen und schließen zu können die
mundos.                                                       Welten
HE   ‫ה‬                                                        HE   ‫ה‬
El latido de un pez en el limo antecede a la vida:            Eines Fisches Pulsieren im Schlamm geht dem Leben voraus:
branquia, pulmón, burbuja, brote: lo que palpita tiene un     Kieme, Lunge, Blase, Knospe: was pocht, hat einen Rhythmus
ritmo y por el ritmo adviene: recibe y da la vida: el hálito:       und durch den Rhythmus Ankunft: empfängt und gibt das Leben:
en lo oscuro el centro es húmedo y de fuego: madre,                 der Hauch:
matriz, materia: stabat matrix: el latido de un pez antecede        im Dunkel ist das Zentrum feucht und aus Feuer: Mutter,
a la vida: yo descendí contigo a la semilla del respirar:           Matrize, Materie: stabat matrix: eines Fisches Pulsieren geht
al fondo: bebí tu aliento con mi boca: no bebí lo visible.          dem Leben voraus: ich stieg hinab mit dir zum Samenkorn des Atmens:
                                                                    zum Grund: trank deinen Atem mit meinem Mund: nicht das Sichtbare.

Segunda lección                                                     Zweite Lektion

VAV   ‫ו‬                                                             WAW     ‫ו‬
Fuerza: caída sobre sí: sobre sí misma consumida: volvía            Kraft: in sich zusammengefallen: in sich selbst verzehrt: kehrte
una y otra vez en busca de su nombre: mas no tenía                  wieder ein ums andere Mal, ihren Namen zu suchen: aber hatte
nombre: respuesta a la que nadie interrogaba: buscaba               keinen Namen: Antwort, nach der niemand fragte: sie suchte
grietas, surcos: la penetración: recorría superficies hambrienta:   Spalten, Furchen: das Eindringen: durchlief, hungrig, Oberflächen:
lo lineal, lo liso: no se conocía: nada sabía o no                  das Gerade, das Glatte: kannte sich nicht: wusste nichts oder wusste
sabía más de sí que el sentirse a sí misma fuerza ciega: se         nicht mehr von sich, als das Gefühl von sich als blinde Kraft:
alumbró en lo cóncavo: creció en lo húmedo: entró en                gebar sich im Konkaven: wuchs im Feuchten: drang in
las bocas de la tierra: murió: fue concebida: desde el              die Münder der Erde: starb: wurde empfangen: vom
morir al no morir: de sobremuerte: el germen.                       Sterben zum Nichtsterben: an Übersterbung: der Keim.
ZAYIN     ‫ז‬                                                         ZAJIN   ‫ז‬
Ahora tenía ante sí lo posible abierto a lo posible y lo            Jetzt lag vor ihr das für das Mögliche offene Mögliche und
posible: y para no morir de muerte tenía ante sí mismo el           das Mögliche: und um am Sterben nicht zu sterben, lag vor ihr das
despertar: un dios entró en reposo el día séptimo: vestiste         Erwachen: ein Gott setzte sich zur Ruhe am siebten Tag: du bezogst
tu armadura: señor de nada, ni el dios ni tú: tu propia             deine Rüstung: Herr von Nichts, nicht Gott noch du: deine eigene
creación es tu palabra: la que aún no dijiste: la que acaso         Schöpfung ist das Wort: das du noch nicht sagtest: das du vielleicht
no sabrías decir, pues ella ha de decirte: la que aguarda           nicht zu sagen wüsstest, denn es muss dich sagen: das dich erwartet
nupcial como la sierpe en la humedad secreta de la piedra:          bräutlich wie die Schlange in der geheimen Feuchte des Steins:
no hay memoria ni tiempo: y la fidelidad es como un                 es gibt weder Erinnerung noch Zeit: und die Treue ist wie ein
pájaro que vuela hacia otro cielo: nunca vuelvas: un dios           Vogel, der nach einem andern Himmel fliegt: kehr nie wieder: ein Gott
entró en reposo: se desplegaba el aire en muchas aves: en           setzte sich zur Ruhe: die Luft zerflatterte in vielerlei Getier: in
espejos de espejos la mañana: en una sola lágrima el                Spiegeln von Spiegeln der Morgen: in einer einzigen Träne der
adiós: te fuiste como el humo que deshace incansable sus        Abschied: fort gingst du wie der Rauch, der unermüdlich auflöst
múltiples figuras: no adorarás imágenes: señor de nada:         seine vielfachen Figuren: nicht Bilder wirst du anbeten: Herr von Nichts:
en el umbral del aire: tu planta pisa el despertar.             auf der Schwelle der Luft: deine Sohle tritt aufs Erwachen.
JHET   ‫ח‬                                                        CHET      ‫ח‬
Deja que llegue a ti lo que no tiene nombre: lo que es          Lass zu dir kommen, was keinen Namen hat: was Wurzel
raíz y no ha advenido al aíre: el flujo de lo oscuro que        ist, in der Luft nicht angekommen: der Fluss des Dunklen, das
sube en oleadas: el vagido brutal de lo que yace y pugna        in Wellen aufsteigt: das brutale Quäken, das daliegt und sich
hacia lo alto: donde a su vez será disuelto en la última        nach oben kämpft: wo es sich seinerseits auflöst in der letzten
forma de las formas: invertida raíz: la llama.                  Form der Formen: umgekehrte Wurzel: die Flamme.
TET   ‫ט‬                                                         TET   ‫ט‬
La sangre se hace centro y lo disperso convergencia:            Das Blut wird Zentrum und das Versprengte Fügung:
todo es reabsorbido desde la piedra al ala hasta el lugar       alles wird aufgesogen, vom Stein zum Flügel bis hin zum Ort
de la generación: las aves vuelan en redondo para indicar       der Zeugung: Die Vögel fliegen im Rund, um das Zentrum des
el centro de lo cóncavo: el mundo se retrae a ti: porque        Konkaven anzuzeigen: die Welt zieht sich auf dich zurück: weil
el vientre ha de ser igual al mundo: engéndrame de nuevo:       der Bauch der Welt zu gleichen hat: erzeuge mich erneut:
hazme morir de un nuevo nacimiento: respírame y                 mach, dass ich sterbe von einer neuen Geburt: atme mich ein und
expúlsame: animal de tus aguas: pez y paloma y sierpe.          blas mich aus: Tier deiner Wasser: Fisch und Taube und Schlange.

Tercera lección                                                 Dritte Lektion

YOD    ‫י‬                                                        JOD   ‫י‬
La mano: en alianza la mano y la palabra: de alef a tav         Die Hand: im Bunde die Hand und das Wort: von Aleph bis Taw
se extiende yod: el tiempo no partido: la longitud de           erstreckt sich Jod: die Zeit unaufgebrochen: die Länge von allem,
todo lo existente cabe en la primera letra del nombre: yo       was ist, passt in den ersten Buchstaben des Namens: diese Schwelle
no podría franquear este umbral: no está mi voz desnuda:        könnte ich nicht überschreiten: meine nackte Stimme ist nicht da:
la mano es una vibración muy leve como pulmón de                die Hand ist ein ganz leichtes Schwirren wie eines Vogels
un ave o como el despertar: lo que es de tiempo no es de        Lunge oder wie das Erwachen: was aus Zeit ist, ist nicht aus
tiempo: no pasaré o no entraré en el nombre: exilio: separaré   Zeit: ich werde nicht über- oder nicht eingehen in den Namen: Exil: teilen
las aguas para que llegues hasta mí, dijiste: la mano           werde ich die Wasser, damit du zu mir kommst, sagtest du: die Hand
es un gran pájaro incendiado que vuela hacia el poniente        ist ein großer entflammter Vogel, der gen Sonnenaufgang fliegt
y se consume como una antorcha de oscura luz.                   und sich verzehrt wie eine Fackel dunklen Lichts.
CAF   ‫כ‬                                                                      KAPH      ‫כ‬
Palma: palma o concavidad o bóveda o vacío: oscura                           Handfläche: Handfläche oder Konkav oder Gewölbe oder Leere: dunkle
espera de la luz: cuando los brazos fatigados caen redesciende               Erwartung des Lichts: wenn die Arme müde sinken, steigt erneut herab
la noche: quien ora brota de la matriz, viviente, o                          die Nacht: die beten, treten aus der Matrix ins Leben, oder
de la muerte: los brazos alzan, igual que un árbol, palmas:                  aus dem Tod: die Arme recken Handflächen gleich wie ein Baum:
palma o concavidad o vaso: en medio de la noche: para                        Handfläche oder Konkav oder Gefäß: inmitten der Nacht: damit
que pueda así nacer sobre la sombra el signo: trazar los                     so auf dem Schatten das Zeichen geboren werde: die Zeichen
signos: signos o letras, números, la forma: nombrar lo                       zeichnen: Zeichen oder Buchstaben, Nummern, die Form: das
recibido: ciego bautismo de la luz: el rayo.                                 Empfangene benennen: blinde Taufe des Lichts: der Blitz.
LAMED         ‫ל‬                                                              LAMED         ‫ל‬
Tocaste las aguas, la quietud de las aguas, y engendraste                    Du berührtest die Wasser, die Ruhe der Wasser, und erzeugtest
la vibración: creciste en círculos: descendiste a los                        das Schwirren: bist gewachsen in Kreisen: hinabgestiegen in den
limos: penetraste en la noche y en la viscosidad: creció lo                  Schlamm: eingedrungen in die Nacht und ins Zähflüssige: es wuchs
múltiple: raíz de engendramiento: tú eres y no eres                          das Vielfache: Wurzel von Zeugung: du bist und bist nicht
inmortal.                                                                    unsterblich.
MEM       ‫ם‬                                                                  MEM    ‫ם‬
En el vértigo de la inmovilidad: las aguas: lo que en                        Im Taumel der Unbeweglichkeit: die Wasser: was dunkel
ellas oscuro se alimenta a sí mismo igual que un padre                       in ihnen sich selbst ernährt,gleich einem Weibchenvater:
hembra: noche de la materia: fluir fetal en la deriva quieta                 Nacht der Materie: fötales Fließen im stillen Davontreiben
de las Madres: en donde nada opone resistencia a la                          der Mütter: da wo nichts Widerstand leistet dem
vida: el que espera entrar en el nombre ha de velar nocturno                 Leben: wer in den Namen einzutreten hofft, muss nachts wachen
a las orillas de la sola quietud: las aguas.                                 an den Ufern der einzigen Ruhe: die Wasser.
NUN    ‫ן‬                                                                     NUN   ‫ן‬
Para que sigas: para que sigas y te perpetúes: para que                      Damit du fortsetzt, fortsetzt und fortbestehst: damit
la forma engendre a la forma: para que se multipliquen                       die Form die Form hervorbringt: damit sich mehren
las especies: para que la hoja nazca y muera, vuelva a                       die Arten: damit das Blatt wird und stirbt und wieder wird
nacer y vea la imagen de la hoja: para que las ruinas de                     und das Bild des Blattes sieht: damit die Ruinen der
los tiempos juntos sean la eternidad: para que el rostro                     Zeiten zusammen die Ewigkeit sind: damit das Antlitz
se transforme en rostro: la mirada en mirada: la mano al                     sich in Antlitz verwandelt: der Blick in Blick: die Hand
fin en reconocimiento: oh Jerusalem.                                         am Ende in Erkenntnis: o Jerusalem.

José Ángel Valente, Tres Lecciones de Tinieblas, ed. la gaya ciencia, 1980   Übersetzung: Christian Hansen
© Olivier Allard
STEFANO GERVASONI (* 1962)                                                                    PAOLO PACHINI (* 1964)

Stefano Gervasoni studierte Komposition am Mailänder Konservatorium                           Paolo Pachini ist ausgebildeter Pianist und studierte Komposition sowie
bei Luca Lombardi, Niccolò Castiglioni und Azio Corghi. Besonders prä-                        elektronische Musik an der Accademia Nazionale di Santa Cecilia in Rom
gend für seine Laufbahn als Komponist waren Begegnungen mit Brian                             bei Ivan Sandor sowie bei Salvatore Sciarrino am Centro Tempo Reale in
Ferneyhough, Peter Eötvös und Helmut Lachenmann, aber auch mit                                Florenz. Anschließend absolvierte er eine Ausbildung in digitaler Kunst
Gérard Grisey und Heinz Holliger. Er war Composer in residence der Villa                      an der privaten Universität für Computergrafik »Quasar«in Rom. Sein
Medici (1995/96) und Stipendiat des DAAD in Berlin (2006). Darüber hi-                        Werkkatalog umfasst instrumentale, elektroakustische, gemischte und
naus erhielt er den »Serge Koussevitzky Music Foundation Award«                               audiovisuelle Werke. Schon früh an der Hybridisierung künstlerischer
(2018). Seit 2006 unterrichtet er Komposition am Conservatoire National                       Sprachen interessiert, begann er in den 2000er-Jahren selbst Videos zu
Supérieur de Musique in Paris.                                                                produzieren. Sein erstes großes Werk auf diesem Gebiet war die Vi-
                                                                                              deo-Oper »An Index of Metals«, die er zusammen mit Fausto Romitelli
                                                                                              entwickelte. Anschließend realisierte er Opern und Video-Oratorien zu-
                                                                                              sammen mit Roberto Doati, Mauro Lanza, Raphaël Cendo, Martin Mata-
                                                                                              lon und Michael Jarrell.
YUVAL WEINBERG, CHEFDIRIGENT

                                                                             © Klaus Mellenthin
Seit Beginn der Spielzeit 2020/2021 steht Yuval Weinberg als Chefdirigent
an der Spitze des SWR Vokalensembles. Bereits mit seinem Antrittskonzert
im November 2020 setzte er ein Ausrufezeichen und machte deutlich,
wohin der Weg mit ihm in den nächsten Jahren gehen soll. Referenzwerke
des 20. und 21. Jahrhunderts stehen für Weinberg auf der programmati-
schen Agenda ganz oben; ebenso die Etablierung neuer Konzertformate
an ungewöhnlichen Orten sowie ein intensiver Ausbau aller Online-Akti-
vitäten des Vokalensembles. »Chormusik, auch die unserer Tage, soll ihren
festen Platz im Alltag der Menschen haben. Es liegt an uns, kreative Wege
zu finden, dies zu ermöglichen«, so Yuval Weinberg.

Schon mit acht Jahren fing Weinberg Feuer für die Vokalmusik – als Mit-
glied eines Kinder- und Jugendchores, mit dem er dreimal pro Woche prob-
te, jeweils drei bis vier Stunden lang! Nach dem Abitur und dem in Israel
obligatorischen Militärdienst begann er in Tel Aviv ein Gesangs- und Diri-
gierstudium. Entscheidenden Einfluss auf seine künstlerische Entwick-
lung nahmen in der Folge Persönlichkeiten wie Jörg-Peter Weigle an der
Hochschule für Musik Hanns Eisler in Berlin und Grete Pedersen in Oslo.
Schon bald wurde Weinberg Stipendiat des Dirigentenforums des Deut-
schen Musikrats und errang zahlreiche Preise bei internationalen Wettbe-
werben: 2013 den Jurysonderpreis beim Wettbewerb für junge Chordiri-
genten in St. Petersburg, 2014 den ersten Preis beim Chordirigierwettbe-
werb in Wrocław, 2015 und 2016 den Gary Bertini Nachwuchspreis und
2017 – gemeinsam mit dem Kammerchor NOVA – den ersten Preis beim
Kammerchor-Wettbewerb Marktoberdorf.

Chefpositionen übernahm er zwischen 2015 und 2017 beim Osloer Kam-
merchor NOVA und dem Nationalen Jugendchor Norwegens. Seit 2019 ist
er Erster Gastdirigent des Norske Solistkor und Künstlerischer Leiter des
EuroChoir. Ein Jahr zuvor, im Frühjahr 2018, gab er sein Debüt beim SWR
Vokalensemble. Unmittelbar danach wählten die Mitglieder des Vokalen-
sembles ihn zu ihrem zukünftigen Chefdirigenten.
                                                                                                  Yuval Weinberg
Pompidou verbunden. Das Forschungslabor »Sciences and Technologies
                                                                              for Music and Sound«, das im IRCAM untergebracht ist, profitiert außer-
                                                                              dem von der Unterstützung des CNRS und der Universität Sorbonne.

                                                                              BENOIT MEUDIC
                                                                              IRCAM ELECTRONICS
                                                                              Benoit Meudic erhielt 1999 sein Ingenieurdiplom, arbeitete anschließend
                                                                              als Forscher und wurde 2004 promoviert. Gleichzeitig studierte er Klavier
                                                                              bei Alain Neveu und Komposition bei Jean-Michel Bardez. Seit 2005 ist er
                                                                              Computermusik-Designer am IRCAM und hat u.a. mit Unsuk Chin, Luca
                                                                              Francesconi und Bruno Mantovani zusammengearbeitet. Neben seiner
                                                                              Arbeit am IRCAM komponiert er elektronische Musik als Teil des Duos
                                                                              Hierophantes, das er 2008 mit der Künstlerin Yulhe gründete.

                                                                              SYLVAIN CADARS
                                                                              IRCAM SOUND DIFFUSION
                                                                              Als Akustikingenieur mit einem Diplom des Conservatoire des Arts et Mé-
                                                                              tiers de Paris erhielt Sylvain Cadars 2006 seinen Master-Abschluss am
                                                                              IRCAM. Er wechselte kurz darauf in die Tontechnikabteilung des IRCAM,
IRCAM                                                                         wo er in Zusammenarbeit mit Komponisten wie Philippe Manoury, Marco
INSTITUT FÜR FORSCHUNG UND KOORDINATION                                       Stroppa und Michaël Lévinas an Forschungen zur Verräumlichung zeitge-
IN AKUSTIK/MUSIK                                                              nössischer musikalischer Werke und ihrer öffentlichen Verbreitung betei-
IRCAM, das Institute for Research and Coordination in Acoustics/Music         ligt war.
unter der Leitung von Frank Madlener, ist eines der weltweit größten öf-
fentlichen Forschungszentren, das sich sowohl der musikalischen Auffüh-       CLAUDIA JANE SCROCCARO
rung als auch der wissenschaftlichen Forschung widmet. Die drei Hauptak-      IRCAM SOUND DIFFUSION
tivitäten des IRCAM – Kreation, Forschung, Übertragung – sind in der          Die Komponistin Claudia Jane Scroccaro erwarb ihren Master in Kompo-
Pariser Konzertsaison des IRCAM, in Produktionen in ganz Frankreich und       sition an der HMDK Stuttgart, studierte Komposition und Elektronische
im Ausland sichtbar. Es veranstaltet alljährlich ManiFeste, ein internatio-   Musik bei Marco Stroppa und besuchte Meisterkurse bei Philippe Leroux,
nales Festival mit einer multidisziplinären Akademie, sowie das Vertigo-      Franck Bedrossian und Nicolas Tzortzis. Sie war Composer in Residence für
Forum, das technische Neuerungen und ihre Auswirkungen auf das künst-         das Music Innovation and Science Center in Vilnius (2016) und für die
lerische Schaffen präsentiert. Das von Pierre Boulez gegründete IRCAM ist     Thüringer Symphoniker (2018). In der Saison 2019/2020 war sie Akademis-
unter der Leitung des französischen Kulturministeriums mit dem Centre         tin beim SWR Vokalensemble. Seit 2021 ist sie Mitarbeiterin beim IRCAM.
SWR VOKALENSEMBLE

                                                                                                                                                      © Klaus Mellenthin
Der Rundfunkchor des SWR gehört zu den internationalen Spitzenen-         von schlanker, gerader Stimmgebung und großer artikulatorischer wie
sembles unter den Profichören. Gegründet vor 75 Jahren, widmet sich       intonatorischer Perfektion. Von 2003 bis 2020 war Marcus Creed der
das Ensemble bis heute mit Leidenschaft und höchster sängerischer         Künstlerische Leiter des Ensembles. Mit ihm entstanden über 30 CDs, u. a.
Kompetenz der exemplarischen Aufführung und Weiterentwicklung der         mit Werken von György Kurtág, Heitor Villa-Lobos, Elliott Carter, Charles
Vokalmusik. Die instrumentale Klangkultur und die stimmliche und sti-     Ives, Paul Hindemith, Luigi Nono, Wolfgang Rihm oder Kaija Saariaho,
listische Flexibilität der Sängerinnen und Sänger sind einzigartig und    sowie eine vielbeachtete Sammlung mit Chorwerken der Moderne aus
faszinieren nicht nur das Publikum in den internationalen Konzertsälen,   Amerika, Russland, Japan und zahlreichen Ländern Europas. Vielfach
sondern auch die Komponisten. Seit 1946 hat der SWR jährlich mehrere      wurde das SWR Vokalensemble für seine kammermusikalische Inter­
Kompositionsaufträge für seinen Chor vergeben. Über 250 neue Chor-        pretationskultur, seine Stilsicherheit und den hohen Repertoirewert sei-
werke hat das Ensemble uraufgeführt, darunter Werke von Andrej Ada-       ner Aufnahmen ausgezeichnet, unter anderem mit dem Jahrespreis der
mek, Mark Andre, Nikolaus Brass, Adriana Hölszky, Maurizio Kagel,         Deutschen Schallplattenkritik, dem ECHO Klassik, dem Diapason d’Or,
Hanspeter Kyburz, Heinz Holliger, Isabel Mundry, Enno Poppe, Rebecca      dem Choc de la Musique und dem Grand Prix du Disque. Marcus Creed
Saunders, Martin Smolka, Karlheinz Stockhausen, Wolfgang Rihm, Samir      erhielt 2010 den »Europäischen Kulturpreis« der Euro­päischen Kirchen-
Odeh-Tamimi und Vito Žuraj. Neben zeitgenössischer Musik widmet sich      musiktage Schwäbisch-Gmünd und das SWR Vokal­ensemble 2011 den
das SWR Vokalensemble vor allem den anspruchsvollen Chorwerken der        »Europäischen Chorpreis« der Kulturstiftung Pro Europa für ihren weg-
Romantik und klassischen Moderne. Die Chefdirigenten Marinus Voor-        weisenden Einsatz für zeitgenössische Vokalmusik. Mit Beginn der Sai-
berg, Klaus Martin Ziegler und Rupert Huber haben das SWR Vokalensem-     son 2020/2021 hat Yuval Weinberg als Chefdirigent die Leitung des SWR
ble in der Vergangenheit entscheidend geprägt. Insbesondere Rupert        Vokalensembles übernommen.
Huber formte den typischen Klang des SWR Vokalensembles, geprägt
SWR VOKALENSEMBLE                             DIE NÄCHSTEN KONZERTE
BESETZUNG AM 15. JUNI 2022                    MIT DEM SWR VOKALENSEMBLE

SOPRAN                  TENOR                 3. JULI 2022, 16 UHR        DO 14. JULI 2022, 20 UHR
Kirsten Drope           Frank Bossert         KUNSTMUSEUM STUTTGART       FR 15. JULI 2022, 20 UHR
Mariann Grieshaber      Johannes Kaleschke    KAMMERKONZERT               STUTTGART, LIEDERHALLE
Wakako Nakaso           Christopher Kaplan                                SA 16. JULI 2022, 20 UHR
Eva-Maria Schappé       Rüdiger Linn          Komponisten im Exil         FREIBURG, KONZERTHAUS
Marina Schuchert        Hubert Mayer          Werke von Hans Eisler,      SO 17. JULI 2022, 19 UHR
Aya Tsujimoto           Julius Pfeifer        Paul Dessau, Kurt Weill,    MANNHEIM, ROSENGARTEN
Dorothea Winkel         Wilfried Rombach      Ernst Krenek, Mieczysław
Johanna Zimmer          Alexander Yudenkov    Weinberg, Mátyás Seiber,    Olivier Messiaen
                                              Nikolai Obuchow, Joseph     Trois petites liturgies de la
                                              Kosma, Vernon Duke          présence divine
                                                                          Jean Sibelius
ALT                     BASS                  Mitglieder des              Sinfonie Nr. 2 D-Dur op. 43
Sabine Czinczel         Georg Gädker          SWR Vokalensemble
Judith Hilger           Bernhard Hartmann     Wakako Nakaso               SWR Vokalensemble
Martha Jordan           Florian Kontschak     Johanna Götz                WDR Rundfunkchor
Ulrike Koch             Torsten Müller        Hubert Mayer                SWR Symphponieorchester
Livia Kretschmann       Gerhard Nennemann     Bernhard Hartmann           Pablo Heras-Casado, Dirigent
Nicole Schumann         Philip Niederberger   Philip Niederberger
                                              Florian Hölscher, Klavier   Konzertkarten:
Pauline Stöhr           Mikhail Nikiforov                                 SWRClassicservice.de
Wiebke Wighardt         Mikhail Shashkov                                  07221 300 100
                                              Konzertkarten:
                                              Kunstmuseum Stuttgart
                                              Reservierung erforderlich
                                              unter 0711 21619625
KU LT U R N E U
MI 27. JULI 2022, 19.30        IMPRESSUM
                                                                     E NTD E C K E N
LUDWIGSHAFEN, FRIEDENSKIRCHE
DO 28. JULI 2022, 20 UHR       HER AUSGEBER
KOBLENZ, ST. KASTOR            Südwestrundfunk
                               Kommunikation SWR Classic
SO 31. JULI 2022, 18 UHR
STUTTGART, LIEDERHALLE         CHORMANAGEMENT Cornelia Bend
17 UHR KONZERTEINFÜHRUNG       REDAKTION Dorothea Bossert
                               GESTALTUNG SWR Design
ERBARMEN!                      KONTAKT
                               SWR Vokalensemble
Claude Vivier                  Chormanagement      70150 Stuttgart
Jesus Erbarme Dich!            Telefon + 49 711 929 12570
Max Reger                      Telefax + 49 711 929 13636
Geistliche Gesänge op. 138     swr-vokalensemble@SWR.de

Helmut Lachenmann
Consolation II
Frank Martin
Messe für Doppelchor

SWR Vokalensemble
Yuval Weinberg, Dirigent

Konzertkarten:
SWRClassicservice.de
07221 300 100

                                                                     SWR 2. D E
KL ANGVIELFALT ERLEBEN JEDERZEIT ONLINE
           SWR WEB CONCERTS
             SWRCL ASSIC.DE
Sie können auch lesen