Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de

 
WEITER LESEN
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Gebrauchsanleitung
                                   Instructions for use

Handgelenk Schnürorthese
ohne Daumenfixierung
Lace-Up Wrist Brace without Thumb Piece

dynamics
                             ®

Die vielseitige
orthopädische Versorgung
Versatile orthopaedic care
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
1
Anziehanleitung in Bildern
Fitting instructions
in pictures
Instrucciones de colocación
en imágenes
Notice d’enfilage illustrée
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
                                 2
Instruções em imagens
Användarinstruktioner i bilder

                                 3
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Inhalt                                                     2|3
                Contents
                Índice
                Sommaire
                Indice
                Inhoud
                Índice
                Innehåll

                Handgelenk Schnürorthese             Wichtige Hinweise       6
DE deutsch      ohne Daumenfixierung                   Gewährleistung       22

                Lace-Up Wrist Brace               Important information      8
EN english      without Thumb Piece                          Guarantee      22

                Órtesis Muñequera con
                Cordones                       Advertencias importantes     10
ES español      sin Fijación Pulgar                            Garantía     22

                Orthèse de Poignet à Lacets     Remarques importantes       12
FR français     sans Immobilisation du Pouce                 Garantie       22

                Ortesi per Polso con Lacci        Avvertenze importanti     14
IT italiano     senza Fissaggio del Pollice                    Garanzia     22

                Polsveterorthese                  Belangrijke informatie    16
NL nederlands   zonder Duimfixering                             Garantie    22

                Órtese de Pulso                      Notas importantes      18
PT português    sem Imobilização do Polegar                   Garantia      23

                Handledsortos med Snörning          Viktiga anvisningar     20
SV svenska      utan Tumfixering                                Garanti     23
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Wir haben viel zu bieten
We have a lot to offer
Tenemos mucho que ofrecer
Nous avons beaucoup à offrir
Abbiamo molto da offrire
Wij hebben veel te bieden
Temos muito para oferecer
Vi har mycket att erbjuda

                                                                         Orthopädie
                                                                         Orthopaedics
Ofa Bamberg.                                              Ofa Bamberg.
Mehr als 90 Jahre Erfahrung                               Más de 90 años de experiencia
für Ihre Gesundheit.                                      a disposición de su salud.
Ofa Bamberg ist einer der führenden Hersteller            Ofa Bamberg es uno de los principales fabricantes de
medizinischer Hilfsmittel in Deutschland. Seit der        productos ortopédicos de Alemania. Desde 1928, año
Firmengründung im Jahr 1928 stellen wir höchste           en que se fundó la empresa, nos aseguramos de que
Ansprüche an unsere Produkte: maximaler Komfort bei       nuestros productos cumplan los requisitos más exigentes:
optimaler Wirksamkeit.                                    máxima comodidad con una eficacia óptima.
Neben Bandagen und Orthesen bietet Ofa Bamberg            Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg ofrece una
ein umfangreiches Sortiment medizinischer                 amplia gama de medias de compresión medicinales, así
Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Reise- und        como medias de vestir y de viaje preventivas.
Vitalstrümpfe an.

Ofa Bamberg.                                              Ofa Bamberg.
More than 90 years’ experience                            Plus de 90 années d‘expérience
with your health.                                         au service de votre santé.

Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers of        Ofa Bamberg est l’un des plus grands fabricants de
medical supplies in Germany. Since the company was        dispositifs médicaux en Allemagne. Depuis la création de
founded in 1928, we have set extremely high standards     l’entreprise en 1928, nous avons placé les exigences les
for our products: maximum comfort and optimal efficacy.   plus élevées sur nos produits : un confort maximal avec
In addition to medical supports and orthoses,             une efficacité optimale.
Ofa Bamberg also offers an extensive range of medical     Outre un grand choix d’attelles et d’orthèses,
compression stockings and preventive travel and support   Ofa Bamberg propose également un assortiment
stockings.                                                important de bas de compression médicaux ainsi que de
                                                          bas de contention et chaussettes de voyage à caractère
                                                          préventif.
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
4|5

Phlebologie                                    Prophylaxe
Phlebology                                     Prophylaxis
Ofa Bamberg.                                                 Ofa Bamberg.
Oltre 90 anni di esperienza                                  Mais de 90 anos de experiência
al servizio della salute.                                    para a sua saúde.
Ofa Bamberg è uno dei produttori leader di articoli          Ofa Bamberg é um dos primeiros fabricantes de
medici in Germania. Fin dalla fondazione dell’azienda        material médico auxiliar na Alemanha. Desde a criação
risalente al 1928 i nostri prodotti soddisfano i requisiti   da empresa em 1928 que temos as mais elevadas
più elevati: massimo comfort abbinato ad efficacia           exigências sobre os nossos produtos: o máximo conforto
ottimale.                                                    com a máxima eficácia. Para além de ligaduras e
Oltre a bendaggi e ortesi, Ofa Bamberg offre un ampio        órteses, Ofa Bamberg oferece uma gama abrangente de
assortimento di calze mediche a compressione graduata        meias médicas de compressão, bem como de meias de
e di calze preventive da viaggio e di sostegno.              descanso e vitais preventivas.

Ofa Bamberg.                                                 Ofa Bamberg.
Meer dan 90 jaar ervaring                                    Mer än 90 års erfarenhet
voor uw gezondheid.                                          för din hälsa.
Ofa Bamberg is één van de toonaangevende fabrikanten         Ofa Bamberg är en av Tysklands ledande tillverkare av
van medische hulpmiddelen in Duitsland. Sinds de             medicinska hjälpmedel. Alltsedan firman grundades 1928
oprichting van de firma in het jaar 1928 stellen wij de      ställer vi mycket höga krav på våra produkter: maximal
hoogste eisen aan onze producten: maximaal comfort bij       komfort med optimal effekt.
een optimale doeltreffendheid.                               Utöver stödbandage och ortoser erbjuder Ofa Bamberg ett
Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg een             rikt sortiment av såväl medicinska kompressionsstrumpor
omvangrijk assortiment aan medische elastische kousen        som förebyggande rese- och stödstrumpor.
en preventieve steunen reiskousen aan.
Wichtige Hinweise
Handgelenk Schnürorthese ohne Daumenfixierung

Einleitung                                                Zweckbestimmung

Liebe Anwenderin, lieber Anwender,                        Die Dynamics Handgelenk Schnür­
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt             orthese ohne Daumenfixierung sorgt
von Ofa Bamberg entschieden haben, und                    für eine optimale Ruhigstellung Ihres
danken Ihnen für das entgegengebrachte                    Handgelenks. Eine anatomisch geformte
Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo-                Aluminiumschiene lagert das Gelenk in
ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor-               entlastender Neutralstellung.
mationen sorgfältig durch. Für eine optimale              Das praktische Schnürzugsystem erleichtert
Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes.                     das Anlegen und sorgt für eine gleichmäßige
Ofa Bamberg wünscht Ihnen                                 Druckverteilung.
gute Besserung!

←
Anziehanleitung                                               Wichtige Hinweise
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der              – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre.                      sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
                                                             Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or-
1                                                            thopädisches Fachpersonal erfolgen.
                                                          – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Zum Anlegen der Orthese öffnen Sie den Klettver-
                                                             tionen eingesetzt werden.
schluss des Schnürzugs. Ziehen Sie die Orthese so
                                                          – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
über das Handgelenk, dass Hand- und Daumen­
                                                             Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
öffnung vom Körper weg zeigen und die geformte Alu-
                                                             und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
miniumschiene auf der Handgelenkinnenseite liegt.
                                                             digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
                                                          – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
2                                                            nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
Verschließen Sie nun die Orthese, indem Sie den              Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
Schnürzug um das Handgelenk führen und auf der               den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
Oberseite der Orthese festkletten. Bitte achten Sie da-   – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
rauf, dass das Produkt fest, aber nicht zu eng anliegt,      während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
um Abschnürungen zu vermeiden.                               abgelegt werden.
                                                          – Sollten während des Tragens ein unangenehmes
3                                                            Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
                                                             auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
Zum Schluss passen Sie, wenn nötig, den Klettver-
                                                             Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
schluss zwischen Daumen und Zeigefinger an.
                                                          – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um-
                                                             fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch
                                                             Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an
                                                             Ihren Fachhändler.
6|7
                                       deutsch
Pflegehinweise
–	Das Produkt sollte vor dem ers-    –	Bringen Sie das Produkt in             Haut auf. Diese Substanzen
   ten Gebrauch und danach regel-         Form und lassen Sie es an der          können das Material angreifen.
   mäßig gereinigt werden.                Luft trocknen. Trocknen Sie das     –	Lagern Sie das Produkt trocken
–	Entfernen Sie vor dem Waschen          Produkt nicht im Trockner, auf         und geschützt vor Sonne und
   die Stabilisierungsschienen.           der Heizung oder in direktem           Hitze möglichst in der Original-
–	Schließen Sie alle                     Sonnenlicht und bügeln Sie es          verpackung.
   Klettverschlüsse und waschen           niemals.
   Sie das Produkt bei maximal         –	Um die Qualität Ihres Produktes     Pflege
   30° C von Hand. Verwenden              zu erhalten, verwenden Sie bitte
                                                                                  Handwäsche
   Sie dazu Feinwaschmittel ohne          keine chemischen Reinigungs-
                                                                                  Nicht bleichen
   Weichmacher (z. B. Ofa Clean           mittel, Bleichmittel, Benzin oder
                                                                                  Nicht im Trockner trocknen
   Spezialwaschmittel) und spülen         Weichspüler. Tragen Sie im
                                                                                  Nicht bügeln
   Sie das Produkt gut aus. Drücken       Anwendungsbereich keine
                                                                                  Nicht chemisch reinigen
   Sie das Wasser vorsichtig aus,         fett- oder säurehaltigen Mittel,
                                                                              Kein Weichspüler!
   ohne das Produkt zu wringen.           Salben oder Lotionen auf die

Meldepflicht                           Nebenwirkungen                         Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften     Bei sachgemäßer Anwendung sind         35 % Polyester
innerhalb der EU sind Patienten        bisher keine Nebenwirkungen auf        30 % PVC
und Anwender verpflichtet, jeden       den gesamten Körper bekannt.           25 % PU-Schaum
schwerwiegenden Vorfall bei der        Liegt das Produkt jedoch zu fest       5 % Polyamid
Anwendung eines Medizinprodukts        an, kann es örtliche Druckerschei-     5 % Aluminium
sowohl dem Hersteller als auch der     nungen verursachen oder Blutge-
zuständigen nationalen Behörde         fäße und Nerven einengen.              Entsorgung
(in Deutschland BfArM, Bundesin-
                                                                              Bitte entsorgen Sie das Produkt
stitut für Arzneimittel und Medizin-   Kontraindikationen
                                                                              nach Nutzungsende entsprechend
produkte) unverzüglich zu melden.
                                       Bei folgenden Fällen sollten Sie vor   der örtlichen Vorgaben.
                                       Anwendung des Produktes Ihren
Indikationen
                                       Arzt konsultieren:
–	Reizzustände des Handgelenks        –	Hauterkrankungen oder -verlet-
   (chronisch, nach Verletzungen          zungen im Anwendungsbereich,
   oder Operationen)                      insbesondere bei Entzündungs-
– Instabiles Handgelenk                   zeichen wie Rötung, Erwärmung
–	Sehnenscheidenentzündung               oder Schwellung
   (Tendovaginitis)                    –	Empfindungs- und Durchblutungs-
–	Leichtes Karpaltunnelsyndrom           störungen im Anwendungsbereich
   (Nervenschädigung im Hand­          –	Lymphabflussstörungen sowie
   bereich)                               nicht eindeutige Schwellungen
Important information
Lace-Up Wrist Brace without Thumb Piece

Introduction                                            Intended Use

Dear user, we are delighted that you have               The Dynamics Lace-Up Wrist Brace
chosen an Ofa Bamberg product and we                    without Thumb Piece provides optimal
want to thank you for putting your trust                wrist immobilisation. An anatomically
in us. Please take a moment to read this                contoured aluminium splint keeps the wrist
product information through carefully to                in a relaxing neutral position.
ensure your Dynamics product works as                   The practical lace-up system makes it easy
effectively as possible.                                to put on and ensures the pressure is evenly
Ofa Bamberg wishes you a                                distributed.
speedy recovery!

←
Fitting instructions                                        Important information
The pictures that go with the fitting                   –	The initial fitting and adjustment of the product
instructions can be found on the inside cover              as well as instructions on its proper and safe use
(2) at the start of the brochure.                          should be provided by trained medical/orthopaedic
                                                           specialists.
1                                                       – The product should only be used for the indications
                                                           in the adjacent column.
To put the brace on, open the Velcro fastener on the
                                                        –C  heck the product to ensure it is working and
lacing. Pull the brace over your wrist in such a way
                                                           check it for wear and damage before each use.
that the hand and thumb openings point away from
                                                           You should also ensure it is fitted correctly. Do not
the body and the shaped aluminium splint is on the
                                                           use a product that is damaged.
inside of the wrist.
                                                        – Wear the product directly on the skin. It should
                                                           only be worn over intact skin. If it is to be worn in
2                                                          combination with other products, please discuss this
Then close the brace by winding the lacing around the      with your doctor first.
wrist and securing it to the top of the brace. Ensure   –U  nless otherwise prescribed, the product should
that the product is secure but not too tight so as to      be removed during long periods of rest (e.g. when
prevent pinching.                                          sleeping).
                                                        – If you experience an unpleasant sensation, severe pain
3                                                          or other symptoms while wearing the product, remove
                                                           it and contact your doctor or specialist supplier.
Finally, adjust the Velcro fastener between the thumb
                                                        – We use a comprehensive quality assurance system
and the index finger if necessary.
                                                           to check our products. If you have any complaints,
                                                           however, please contact your specialist supplier.
8|9
                                         english
Instructions for care
–	The product should be washed         –	Mould the product into the right       –	Store the product in a dry place
   before its first use and then on         shape and let it dry in the air. Do       and protect it from sunlight and
   a regular basis.                         not dry the product in a tumble           heat, preferably in the original
–	Remove the splints before                dryer, on a radiator or in the            packaging.
   washing.                                 direct sunlight, and never iron it.    Care
–	Close all of the Velcro fasteners     –	To maintain the quality of your
                                                                                       Hand wash
   and wash the product by hand             product, please do not use any
                                                                                       Do not bleach
   at a maximum of 30 °C. Use a             chemical cleaning products,
                                                                                       Do not tumble dry
   mild detergent that does not             bleaches, petrol or fabric softener
                                                                                       Do not iron
   contain fabric softener (e.g. Ofa        on it. Do not apply any fatty or
                                                                                       Do not dry clean
   Clean special detergent) and rinse       acidic creams, ointments or lotions
                                                                                   Do not use fabric softener!
   the product out well. Carefully          to the skin in the area where the
   squeeze out the water without            product is used. These substances
   twisting the product.                    may damage the material.

Reporting obligation                     Side effects                              Material composition
In accordance with legal provisions      There are currently no known side         35 % Polyester
within the EU, patients and users are    effects for any part of the body if the   30 % PVC
obliged to report any serious incident   product is used correctly. However, if    25 % PU foam
that occurs when using a medical         the product is too tight it can cause     5 % Polyamide
device to both the manufacturer          local pressure points or constrict        5 % Aluminium
and the competent national               blood vessels and nerves.
authorities (in Germany BfArM,                                                     Disposal
Bundesinstitut für Arzneimittel          Contraindications
                                                                                   Please dispose of the product
und Medizinprodukte, the Federal
                                         Consult your doctor before using this     according to local regulations after
Institute for Drugs and Medical
                                         product in the following cases:           the end of use.
Devices) immediately.
                                         –	Skin diseases or injuries in the
                                            area where the product is used,
Indications
                                            particularly if you experience
–	Wrist irritation (chronic, after         any signs of inflammation
   injuries or operations)                  such as redness, an increase in
– Unstable wrist                            temperature or swelling
–	Tendon sheath inflammation            –	Feeling of numbness and
   (tendinitis)                             circulatory problems in the area
–	Mild carpal tunnel syndrome              where the product is used
   (nerve damage in the hand area)       –	Problems with lymphatic drainage
                                            and unexplained swelling
Advertencias importantes
Órtesis Muñequera con Cordones sin Fijación Pulgar

Introducción                                               Uso previsto

Estimada usuaria, estimado usuario:                        La Órtesis Muñequera con Cordones
Nos alegra que haya elegido un producto de                 sin Fijación Pulgar Dynamics permite
Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza                  inmovilizar de forma óptima la muñeca. La
que ha depositado en nosotros. Por favor,                  férula de aluminio de diseño anatómico
dedique unos minutos a leer detenidamente                  mantiene la articulación en una posición
estas instrucciones para obtener los mejores               neutra relajada.
resultados con su producto Dynamics.                       El práctico sistema de cierre con cordones
¡Ofa Bamberg le desea una pronta                           facilita la colocación y permite distribuir la
recuperación!                                              presión con uniformidad.

←
Instrucciones de colocación                                    Advertencias importantes
Las imágenes de las instrucciones de colocación            – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi-
se encuentran en la cara interna (2), al comienzo             cado para que le coloque el producto y lo ajuste por
del folleto.                                                  primera vez, así como para que le explique cómo
                                                              usarlo de forma correcta y segura.
1                                                          –U  tilice el producto únicamente para las afectaciones
                                                              aquí especificadas.
Para colocarse la órtesis, abra el velcro de los cordo-
                                                           – Antes de cada uso, compruebe que el produc-
nes. Cubra la muñeca con la órtesis de forma que las
                                                              to funcione, que no esté desgastado ni dañado y
aberturas para la mano y el pulgar queden lejos del
                                                              asegúrese de haberlo colocado correctamente. Si el
cuerpo y la férula de aluminio moldeada quede sobre
                                                              producto está dañado, deje de utilizarlo.
la parte interna de la muñeca.
                                                           –C  olóquese el producto directamente sobre la piel.
                                                              Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario
2                                                             utilizarlo en combinación con otros productos, con-
A continuación, cierre la órtesis pasando los cordones        súltelo primero con su médico.
alrededor de la muñeca y fijándolos con el velcro a la     – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese el
parte superior de la órtesis. Procure que el producto         producto durante períodos largos de descanso (por
quede bien ajustado, pero sin apretarlo demasiado             ejemplo, mientras duerme).
para que no dificulte la circulación sanguínea.            – S i durante el uso nota alguna sensación desagra-
                                                              dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el
3                                                             producto y contacte con su médico o distribuidor
                                                              especializado.
Por último, y si fuera necesario, cierre el velcro entre
                                                           – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo
el dedo pulgar y el índice.
                                                              control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla-
                                                              mación, póngase en contacto con su distribuidor
                                                              especializado.
10 | 11
                                          español
Limpieza y cuidado
–	Lave el producto antes de usarlo      –	Devuelva el producto a su forma          –	Guarde el producto en un lugar
   por primera vez y, posteriormen-          original y déjelo secar al aire. No         seco y protegido de la luz solar y
   te, de manera periódica.                  lo seque en la secadora ni sobre            el calor, a ser posible en su
–	Antes de lavarlo, retire la férula        la calefacción o expuesto a luz             envase original.
   estabilizadora.                           solar directa. Nunca lo planche.
–	Cierre todos los velcros y lave el     –	Para conservar la calidad de su          Lavado
   producto a mano a 30 °C como              producto, no utilice detergentes
                                                                                          Lavar a mano
   máximo. Use un detergente sua-            químicos, lejía, bencina ni suavi-
                                                                                          No usar lejía
   ve sin suavizante (por ejemplo, el        zantes. No se aplique productos,
                                                                                          No secar en la secadora
   detergente especial Ofa Clean)            pomadas ni lociones que conten-
                                                                                          No planchar
   y aclárelos bien. Escurra el agua         gan grasas o ácidos sobre la piel
                                                                                          No limpiar en seco
   apretando suavemente el pro-              de la zona de colocación. Estas
                                                                                      ¡No usar suavizante!
   ducto, pero no lo retuerza.               sustancias pueden estropear el
                                             material.

Declaración obligatoria                   Efectos secundarios                         Composición del material
Según las disposiciones legales de la     Si se usa adecuadamente, hasta              35 % Poliéster
UE, las personas pacientes y usuarias     ahora no se han observado efectos           30 % PVC
tienen la obligación de comunicar de      secundarios en ninguna parte del            25 % Espuma de PU
inmediato cualquier incidente grave       cuerpo. Sin embargo, si se aprieta          5 % Poliamida
que tenga lugar al usar un producto       demasiado, puede provocar síntomas          5 % Aluminio
sanitario tanto al fabricante como a la   locales de presión o constreñir los
autoridad nacional competente (que en     vasos sanguíneos y los nervios.             Eliminación
Alemania es el BfArM, Bundesinstitut
                                                                                      Cuando el producto llegue al final
für Arzneimittel und Medizinprodukte,     Contraindicaciones
                                                                                      de su vida útil, elimínelo según las
el Instituto Federal de Medicamentos y
                                          Consulte a su médico antes de usar          normas locales.
Productos Sanitarios).
                                          el producto en los siguientes casos:
                                          –	Si tiene alguna enfermedad o le-
Afectaciones
                                             sión cutánea en la zona de coloca-
–	Irritación de la muñeca (crónica,         ción, en especial si observa signos
   postraumática o postoperatoria)           de inflamación como enrojecimien-
– Inestabilidad de la muñeca                 to, calentamiento o hinchazón
–	Inflamación de las vainas              –	Si sufre algún trastorno de la
   tendinosas (tendovaginitis)               sensibilidad o de la circulación
–	Síndrome del túnel carpiano leve          en la zona de colocación
   (lesiones nerviosas en la zona de      –	Si sufre alguna alteración del drenaje
   la mano)                                  linfático, así como hinchazones obvias
Remarques importantes
Orthèse de Poignet à Lacets sans Immobilisation du Pouce

Introduction                                              Fonctionnalité

Chère cliente, cher client, nous sommes                   L’Orthèse de Poignet à Lacets sans
heureux que vous ayez choisi un produit                   Immobilisation du Pouce Dynamics
de la société Ofa Bamberg et nous vous                    permet une immobilisation optimale de votre
remercions de la confiance que vous nous                  poignet. Une attelle en aluminium de forme
accordez. Veuillez prendre le temps de lire               anatomique soutient l’articulation dans une
attentivement ces informations afin de ga-                position neutre relâchée.
rantir une efficacité optimale à votre produit            Le système pratique à lacets facilite la mise
Dynamics.                                                 en place et garantit une répartition uniforme
Ofa Bamberg vous souhaite un bon                          de la pression.
rétablissement !

←
Notice d’enfilage                                             Remarques importantes
Vous trouverez les illustrations de la notice             – L a mise en place et l’application initiales du produit
d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de             ainsi que les instructions relatives à son utilisation
la brochure.                                                 correcte et sûre doivent être effectuées par un per-
                                                             sonnel médical/orthopédique qualifié.
1                                                         – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica-
                                                             tions énumérées ci-contre.
Pour mettre l’orthèse, ouvrez l’attache auto-agrip-
                                                          – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
pante du cordon. Tirez l’orthèse sur le poignet de
                                                             fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en-
manière à ce que les ouvertures pour la main et le
                                                             dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en-
pouce soient orientées à l’opposé du corps et que
                                                             dommagé ne doit plus être utilisé.
l’éclisse en aluminium profilé se trouve à l’intérieur
                                                          – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut
du poignet.
                                                             être porté que sur une peau intacte. Demandez
                                                             l’avis de votre médecin avant de le porter avec
2                                                            d’autres dispositifs.
Fermez à présent l’orthèse en passant le cordon au-       – S auf indication contraire, le produit ne doit pas
tour du poignet et en l’attachant au haut de l’orthèse.      être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex.
Veillez à ce que le produit soit bien serré, mais pas        sommeil).
trop, afin d’éviter d’entraver la circulation sanguine.   – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
                                                             fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
3                                                            vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
                                                             médecin ou vendeur spécialisé.
Enfin, si nécessaire, ajustez l’attache auto-agrippante
                                                          –N  ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
entre le pouce et l’index.
                                                             programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
                                                             si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
                                                             contacter votre revendeur.
12 | 13
                                              français
Conseils d’entretien
–	Lavez le produit avant la première        –	Mettez le produit en forme et lais-           Ces substances peuvent attaquer
   utilisation et régulièrement par la           sez-le sécher à l’air. Ne faites pas          le matériau.
   suite.                                        sécher le produit dans un sèche-           –	Conservez le produit au sec et à
–	Avant de laver le produit, veuillez           linge, sur un radiateur ou exposé             l’abri du soleil et de la chaleur, si
   retirer l’éclisse stabilisatrice.             directement au soleil et ne jamais            possible dans son emballage
–	Fermez toutes les attaches auto-              le repasser.                                  d’origine.
   agrippantes et lavez le produit            –	Afin de préserver la qualité de
   à la main à 30 °C maximum.                    votre produit, veuillez ne pas             Entretien
   Utilisez un détergent doux sans               utiliser de nettoyants chimiques,
                                                                                                Lavage à la main
   adoucissant (par exemple, le                  d’eau de Javel, d’essence ou
                                                                                                Ne pas utiliser d’eau de Javel
   détergent spécial Ofa Clean) et               d’adoucissants. N’enduisez pas la
                                                                                                Ne pas sécher au sèche-linge
   rincez bien le produit. Essorez               peau de produits gras ou acides,
                                                                                                Ne pas repasser
   délicatement l’eau sans tordre le             de pommades ou de lotions dans
                                                                                                Ne pas nettoyer à sec
   produit.                                      la zone d’application du produit.
                                                                                            Pas de produits assouplissants !

Obligation de déclaration                     Effets indésirables                           Composition
En raison des exigences légales               Aucun effet indésirable sur une               35 % Polyester
au sein de l’UE, les patients et              quelconque partie du corps n’est              30 % PVC
les utilisateurs sont tenus de                connu à ce jour avec une utilisa-             25 % Mousse de PU
signaler sans délai au fabricant et à         tion correcte. Cependant, si le pro-          5 % Polyamide
l’autorité nationale compétente (en           duit est trop serré, il peut provo-           5 % Aluminium
Allemagne BfArM, Bundesinstitut für           quer des points de pression locaux
Arzneimittel und Medizinprodukte,             ou une constriction des vaisseaux             Élimination
Institut fédéral pour les médicaments         sanguins ou des nerfs.
                                                                                            Veuillez éliminer le produit
et les dispositifs médicaux) tout
                                                                                            conformément aux réglementations
incident grave survenu lors de                Contre-indications
                                                                                            locales à la fin de sa vie utile.
l’utilisation d’un dispositif médical.
                                              Dans les cas suivants, veuillez consulter
                                              votre médecin avant d’utiliser le produit :
Indications
                                              –	Maladies ou lésions cutanées dans
–	Irritation de l’articulation du poi-          la zone d’application du produit,
   gnet (chronique, après une bles-              en particulier en cas de signes
   sure ou intervention chirurgicale)            d’inflammation (rougeur, échauffe-
–	Instabilité de l’articulation du poignet      ment ou gonflement)
–	Inflammation de la gaine du                –	Troubles sensoriels et circulatoires
   tendon (ténosynovite)                         dans la zone d’application du produit
–	Léger syndrome du canal carpien            –	Troubles du drainage lymphatique
   (lésions nerveuses dans la main)              ainsi que légers gonflements
Avvertenze importanti
Ortesi per Polso con Lacci senza Fissaggio del Pollice

Introduzione                                                Destinazione d’uso

Gentili utenti, siamo lieti che abbiate scel-               L’Ortesi per Polso con Lacci senza
to di acquistare un prodotto di Ofa Bamberg                 Fissaggio del Pollice Dynamics assicura
e vi ringraziamo per la fiducia accordataci.                un’immobilizzazione ottimale del polso. Una
Leggere attentamente le seguenti informa-                   stecca in alluminio dalla forma anatomica
zioni sul prodotto. Per un’ottima efficacia                 pone il polso in una posizione neutrale.
dell’articolo Dynamics.                                     Il pratico sistema di lacci facilita l’applicazione
Ofa Bamberg vi augura una pronta                            e assicura una distribuzione ottimale della
guarigione!                                                 compressione.

←
Istruzioni per l’applicazione                                   Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si             – L ’applicazione e il posizionamento iniziali del pro-
trovano all’interno della copertina anteriore (2)              dotto, nonché la formazione per un uso corretto
della brochure.                                                e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da spe-
                                                               cialisti medici/ortopedici qualificati.
1                                                           – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
                                                               le Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Per applicare l’ortesi aprire il velcro del sistema di
                                                            – P rima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzio-
lacci. Far passare l’ortesi sopra il polso in modo tale
                                                               na-mento del prodotto, accertarsi che non sia usura-
che l’apertura per la mano e il pollice non sia rivolta
                                                               to e danneggiato e che sia applicato correttamente.
verso il corpo e la ferula in alluminio sagomato poggi
                                                               Se il prodotto è danneggiato, interromperne imme-
sul lato interno del polso.
                                                               diatamente l’utilizzo.
                                                            – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
2                                                              Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve
Chiudere ora l’ortesi facendo passare il sistema di            essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne
lacci intorno al polso e fissando con il velcro sul lato       prima con il proprio medico.
superiore dell’ortesi. Assicurarsi che il prodotto aderi-   – S alvo laddove diversamente prescritto, il prodotto
sca bene ma non troppo stretto per evitare difficoltà          deve essere rimosso durante lunghi periodi di riposo
di circolazione.                                               (ad es. durante il sonno).
                                                            – S e si avverte una sensazione sgradevole, dolore
3                                                              intenso o altri sintomi mentre si indossa il prodotto,
                                                               rimuoverlo e contattare il proprio medico o il pro-
Infine adattare se necessario la chiusura in velcro tra
                                                               prio rivenditore.
il pollice e l’indice.
                                                            – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di
                                                               un programma completo di garanzia di qualità. In
                                                               caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15
                                              italiano
Istruzioni per la cura
–	Il prodotto deve essere lavato            –	Dare forma al prodotto e farlo            –	Conservare il prodotto in luogo
   prima del primo utilizzo e rego-              asciugare all’aria. Non asciugare            asciutto e al riparo dai raggi
   larmente in seguito.                          il prodotto in asciugatrice, sul             solari e dal calore, preferibilmen-
–	Prima di procedere al lavaggio                termosifone o alla luce diretta del          te nella confezione originale.
   estrarre lo stabilizzatore in alluminio.      sole. Non stirare mai il prodotto.
–	Chiudere il velcro e lavare il prodotto    –	Al fine di mantenere intatta la           Lavaggio
   a mano ad una temperatura non                 qualità del prodotto, non utilizzare
                                                                                              Lavare a mano
   superiore a 30 °C. Per il lavaggio            detergenti chimici, candeggina,
                                                                                              Non candeggiare
   utilizzare un detersivo delicato senza        benzina o ammorbidente.
                                                                                              Non asciugare a tamburo
   ammorbidenti (es.: Detergente                 Non usare lozioni, unguenti o
                                                                                              Non stirare
   speciale Ofa Clean) e sciacquare il           prodotti grassi o acidi nell’area
                                                                                              Non pulire chimicamente
   prodotto accuratamente. Eliminare             di applicazione del prodotto. Tali
                                                                                           Non utilizzare ammorbidente!
   delicatamente l’acqua senza                   sostanze possono danneggiare il
   strizzare il prodotto.                        materiale.

Obbligo di notifica                           Effetti collaterali                          Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni di legge      Se l’utilizzo del prodotto è corretto        35 % Poliestere
dell’UE, i pazienti e gli utenti sono         finora non sono stati riscontrati            30 % PVC
tenuti a segnalare immediatamente             effetti collaterali sull’intero corpo.       25 % Schiuma di poliuretano
qualsiasi incidente grave durante             Se il prodotto dovesse tuttavia              5 % Poliammide
l’utilizzo di un dispositivo medico sia al    aderire troppo fermamente, potrebbe          5 % Alluminio
produttore che all’autorità nazionale         provocare pressioni locali o restringere
competente (in Germania il BfArM,             i vasi sanguigni e i nervi.                  Smaltimento
Bundesinstitut für Arzneimittel und
                                                                                           Il prodotto va smaltito confor-
Medizinprodukte, l’Istituto federale per      Controindicazioni
                                                                                           memente alle disposizioni locali
i farmaci e i dispositivi medici).
                                              Nei seguenti casi è consigliabile con-       vigenti.
                                              sultare il medico prima dell’utilizzo:
Indicazioni
                                              –	Patologie o ferite cutanee nell’area
–	Irritazioni dell’articolazione del            di applicazione, soprattutto in
   polso (croniche, post-operatorie o            presenza di segni d’infiammazione
   successive a traumi)                          quali arrossamenti, aumento della
– Polso instabile                                temperatura o gonfiore
–	Infiammazione della guaina                 –	Disturbi della sensibilità o della cir-
   tendinea (tendovaginite)                      colazione nell’area di applicazione
–	Modesta sindrome del tunnel                –	Disfunzioni del drenaggio linfatico
   carpale (neuropatia nella zona                così come gonfiori dalle cause non
   della mano)                                   accertate
Belangrijke informatie
Polsveterorthese zonder Duimfixering

Inleiding                                                Beoogd gebruik

Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs                De Dynamics Polsveterorthese zonder
dat u een product van Ofa Bamberg heeft                  Duimfixering zorgt voor een optimale
gekozen en wij danken u voor uw vertrou-                 rustpositie van uw pols. Een anamotisch ge-
wen. Neem even uw tijd om deze productin-                vormde aluminiumspalk laat het gewricht in
formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een              een ontlastende, neutrale stand rusten.
maximaal effect van uw Dynamics-product.                 Het praktische vetersysteem vereenvoudigt
Ofa Bamberg wenst u                                      het aantrekken en zorgt voor een gelijkmati-
van harte beterschap!                                    ge drukverdeling.

←
Aantrekinstructies                                           Belangrijke informatie
Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u           –H  et product moet de eerste keer worden aangepast
aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze               en aangetrokken door geschoold, medisch/orthope-
brochure.                                                   disch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte
                                                            en veilige gebruik dient te geven.
1                                                        –H  et product mag alleen worden gebruikt voor de
                                                            indicaties die verderop worden beschreven.
Open de klittenbandsluiting van de vetersluiting om
                                                         –C  ontroleer voor ieder gebruik of het product goed
de orthese aan te trekken. Trek de orthese zo over
                                                            werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg
uw pols dat de hand- en duimopening niet naar het
                                                            dat het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd
lichaam wijzen en de gevormde aluminiumrail aan de
                                                            product mag niet meer worden gebruikt.
binnenzijde van de pols ligt.
                                                         –D  raag het product direct op uw huid. Het mag al-
                                                            leen op een onbeschadigde huid worden gedragen.
2                                                           Indien het in combinatie met andere producten
Sluit nu de orthese door de veter rond de pols te wik-      wordt gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te
kelen en aan de bovenzijde van de orthese te sluiten.       bespreken.
Zorg ervoor dat het product stevig, maar niet te strak   – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het
zit om beknelling te vermijden.                             product tijdens langere rustperiodes worden uitge-
                                                            trokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen).
3                                                        – Indien er tijdens het dragen van het product een on-
                                                            aangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten
Pas ten slotte, indien nodig, de klittenbandsluiting
                                                            optreden, trekt u het product uit en neemt u contact
tussen duim en wijsvinger aan.
                                                            op met uw arts of verkoper.
                                                         – We testen onze producten als onderdeel van een
                                                            uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klach-
                                                            ten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
16 | 17
                                         nederlands
Onderhoudsinstructies
–	Het product dient vóór het eerste    –	Breng het product in de juiste         –	Bewaar het product op een
   gebruik en daarna regelmatig te          vorm en laat het aan de lucht             droge plaats en beschermd
   worden gereinigd.                        drogen. Droog het product niet in         tegen zon en hitte, bij voorkeur
–	Verwijder de stabilisatierails           de droger, op de verwarming of in         in de originele verpakking.
   voordat u het product wast.              direct zonlicht en strijk het nooit.
–	Sluit alle klittenbandsluitingen      –	Gebruik geen chemische reini-          Onderhoud
   en was het product met de hand           gingsmiddelen, bleekmiddelen,
   op maximaal 30 °C. Gebruik               benzine of wasverzachter om               Handwas
   daarvoor fijnwasmiddel zonder            de kwaliteit van uw product te            Niet bleken
   wasverzachter (bijvoorbeeld Ofa          behouden. Breng in het toepas-            Niet in de droger drogen
   Clean speciaal wasmiddel) en             singsgebied geen vet- of zuurhou-         Niet strijken
   spoel het product goed uit. Druk         dende middelen, zalven of lotions         Niet chemisch reinigen
   het water voorzichtig uit het pro-       op de huid aan. Deze substanties       Geen wasverzachter gebruiken!
   duct zonder het uit te wringen.          kunnen het materiaal aantasten.

Meldplicht                               Bijwerkingen                              Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke bepalingen in      Bij een correcte toepassing zijn          35 % Polyester
de EU zijn patiënten en gebruikers       tot nu toe geen bijwerkingen              30 % PVC
verplicht ernstige incidenten die        op het gehele lichaam bekend.             25 % PU-schuim
plaatsvinden tijdens het gebruik van     Indien het product echter te nauw         5 % Polyamide
een medisch hulpmiddel onmiddellijk      aansluit, kan het plaatselijke            5 % Aluminium
te melden bij zowel de fabrikant als     drukverschijnselen veroorzaken of
de nationale bevoegde autoriteit (in     bloedvaten en zenuwen afknellen.          Afvoer
Duitsland BfArM, Bundesinstitut für
                                                                                   Voer het product na de gebruiks-
Arzneimittel und Medizinprodukte,        Contra-indicaties
                                                                                   duur conform de plaatselijke voor-
Federaal Instituut voor geneesmiddelen
                                         In de volgende gevallen dient u           schriften af.
en medische hulpmiddelen).
                                         vóór toepassing van het product
                                         uw arts te raadplegen:
Indicaties
                                         –	Huidaandoeningen of -verwon-
–	Irritaties aan de pols (chronisch,       dingen in het toepassingsgebied,
   na letsel of operaties)                  in het bijzonder bij ontstekings-
– Instabiele pols                           verschijnselen zoals een rode,
–	Peesschedeontsteking                     verwarmde of opgezwollen huid
   (tendovaginitis)                      –	Gevoels- en doorbloedingsstoor-
–	Licht carpaal tunnelsyndroom             nissen in het toepassingsgebied
   (zenuwbeschadiging in de hand)        –	Lymfeafvoerstoornissen en niet
                                            geheel duidelijke zwellingen
Notas importantes
Órtese de Pulso sem Imobilização do Polegar

Introdução                                              Finalidade

Estimado/a utilizador/a, os nossos agra-                A Órtese de Pulso sem Imobilização
decimentos por ter optado por um artigo                 do Polegar Dynamics tem como finalida-
Ofa Bamberg e pela confiança depositada                 de garantir uma imobilização do seu pulso.
em nós. Por favor, dedique alguns minutos               Uma tala de alumínio com forma anatómica
para ler atentamente estas informações do               suporta a articulação numa posição neutra
produto. Para uma eficácia ótima do seu                 e de alívio.
produto Dynamics.                                       O prático sistema de cordão de tração faci-
A Ofa Bamberg deseja-lhe uma boa                        lita a sua colocação e assegura uma distri-
recuperação!                                            buição uniforme da pressão.

←
Instruções                                                  Notas importantes
Pode encontrar imagens das instruções de co-            – A montagem e aplicação inicial do produto, bem
locação na página interior (2) no início da brochura.      como as instruções de utilização correta e segura,
                                                           devem ser realizadas por pessoal médico/ortopédi-
1                                                          co formado.
                                                        – O produto só deve ser utilizado para os fins indi-
Para colocar a órtese, abra o fecho de velcro do
                                                           cados.
cordão de tração. Puxar a órtese sobre o pulso para
                                                        – Antes de cada utilização, verifique o produto quanto
que a abertura da mão e do polegar fique voltada
                                                           ao seu bom funcionamento, desgaste e danos, e
para o lado de fora do corpo e a tala de alumínio
                                                           certifique-se de que está devidamente colocado. Um
fique na parte interior do pulso.
                                                           produto danificado não deve continuar a ser usado.
                                                        – Coloque o produto diretamente sobre a pele. Só
2                                                          pode ser usado sobre pele saudável. Caso tenha de
Agora feche a órtese passando o cordão à volta do          ser usado em combinação com outros produtos, fale
pulso e prendendo-o na parte superior da órtese.           antecipadamente com o seu médico.
Certifique-se de que o produto está apertado mas não    – Salvo indicação em contrário, o produto deve ser re-
demasiado, para evitar constrição.                         tirado durante períodos prolongados de repouso (por
                                                           exemplo, durante o sono).
3                                                       – Se sentir desconforto, dor acrescida ou outro descon-
                                                           forto durante a utilização do produto, interrompa a
Por fim, se necessário, ajuste o velcro entre o pole-
                                                           utilização e contacte o seu médico ou revendedor.
gar e o dedo indicador.
                                                        – Testamos os nossos produtos no âmbito de uma ga-
                                                           rantia de qualidade abrangente. No entanto, se tiver
                                                           qualquer reclamação, contacte o seu revendedor.
18 | 19
                                       português
Instruções de cuidados
–	O produto deve ser limpo antes                                            –	Armazene o produto seco e
   da primeira utilização e regu-      –	Ponha o produto em forma e dei-        protegido do sol e do calor, se
   larmente depois.                       xe-o secar ao ar. Nunca seque o        possível na embalagem original.
–	Retire as barras estabilizadoras       produto na máquina de secar, no
   antes da lavagem.                      aquecedor ou sob luz direta do      Cuidados
–	Feche todos os fechos de               sol e nunca o passe a ferro.
                                                                                	Lavar à mão
   velcro e lave o produto à mão       –	Para preservar a qualidade do
                                                                                  Não colocar em lixívia
   a um máximo de 30 °C. Retire           seu produto, não utilize deter-
                                                                                  Não secar na máquina de secar
   cuidadosamente o excesso               gentes químicos, lixívia, benzina
                                                                                  Não engomar
   de água sem torcer o artigo.           ou amaciadores de tecidos. Não
                                                                                  Não limpar com químicos
   Utilize um detergente suave            aplique quaisquer agentes gor-
                                                                              Sem amaciador!
   sem amaciador (por exemplo,            durosos ou ácidos, pomadas ou
   detergente especial Ofa Clean) e       loções na pele da área de apli-
   enxague bem.                           cação. Estas substâncias podem
                                          danificar o material.

Obrigação de comunicação               Efeitos secundários                    Composição material
Devido aos regulamentos legais na      Quando utilizado corretamente,         35 % de Poliéster
UE, os pacientes e utilizadores são    não se conhecem até à data             30 % de PVC
obrigados a notificar imediatamente    efeitos secundários no corpo.          25 % de Espuma de PU
qualquer incidente grave durante       No entanto, se o produto estiver       5 % de Poliamida
a utilização de um dispositivo         demasiado apertado, pode causar        5 % de Alumínio
médico ao fabricante, bem como à       pressão localizada ou constrição
autoridade nacional competente (na     dos vasos sanguíneos e nervos.         Eliminação
Alemanha BfArM, Bundesinstitut für
                                                                              Eliminar o produto de acordo com
Arzneimittel und Medizinprodukte,      Contraindicações
                                                                              os regulamentos locais no final
Instituto Federal de Medicamentos e
                                       Nos casos seguintes, deve              da vida útil.
Dispositivos Médicos).
                                       consultar o seu médico antes de
                                       utilizar o produto:
Indicações
                                       –	Doenças de pele ou lesões na
–	Irritação do pulso (crónica, após      área de aplicação, especialmente
   lesões ou operações)                   se houver sinais de inflamação,
– Instabilidade no pulso                  tais como vermelhidão, aqueci-
–	Inflamação da bainha de um             mento ou inchaço
   tendão (tendovaginite)              –	Perturbações sensoriais e circu-
–	Síndrome do túnel do carpo             latórias na área de aplicação
   ligeiro (lesões nos nervos na       –	Distúrbios de drenagem linfática,
   zona da mão)                           bem como tumefações evidentes
Viktiga anvisningar
Handledsortos med Snörning utan Tumfixering

Inledning                                                   Ändamål

Bästa användare, vi är glada över att                       Dynamics Handledsortos med Snör-
du har valt en produkt från Ofa Bamberg                     ning utan Tumfixering ger din handled
och tackar dig för visat förtroende. Ta dig                 en optimal viloställning. En anatomiskt
gärna tid att noggrant läsa igenom denna                    formad aluminiumskena placerar leden i en
produktinformation för att säkerställa att                  avlastande neutral ställning.
din Dynamics-produkt fungerar optimalt.                     Den praktiska snörningen gör ortosen lätt
Ofa Bamberg önskar dig god bättring!                        att ta på och jämnar ut tryckfördelningen.

←
Användarinstruktioner                                           Viktiga anvisningar
Bilder till användarinstruktionerna finns i bör-            – Inledande anpassning och placering, samt instruktion
jan av broschyren, på omslagets insida (2).                    av användaren i korrekt, säker användning av pro-
                                                               dukten ska utföras av utbildad medicinsk/ortopedisk
1                                                              vårdpersonal.
                                                            – Produkten får endast användas för nedan angivna
För att ta på ortosen, öppna först snörningens kard-
                                                               indikationer.
borrelås. Dra sedan ortosen över handleden, med dess
                                                            – Inför varje användning ska produkten kontrolleras
hand- och tumöppning vända bort från kroppen, och
                                                               med avseende på funktion, eventuellt slitage och
se till att den formade handledsskenan hamnar på
                                                               skador. Kontrollera också att den sitter bra. En skadad
handledens insida.
                                                               produkt bör inte användas mer.
                                                            – Placera produkten direkt mot huden. Den får endast
2                                                              användas på intakt hud. Om den behöver användas
Spänn nu upp ortosen genom att dra snörningen runt             tillsammans med andra produkter, prata först med
handleden och fästa den på ortosens ovansida. Se               din läkare.
noga till att produkten sitter stadigt men inte för tajt,   – Om du inte har fått andra instruktioner ska produkten
för att inte snöra av blodförsörjningen.                       tas av inför längre vilostunder (t.ex. när du ska sova).
                                                            – Om en obehaglig känsla uppstår när du använder
3                                                              produkten, om smärtorna tilltar eller andra besvär
                                                               tillkommer, ta av den och kontakta din läkare eller
Vid behov justeras till sist kardborrelåset mellan
                                                               återförsäljaren.
tumme och pekfinger.
                                                            – Våra produkter genomgår en omfattande kvalitets-
                                                               säkring. Om ni ändå skulle ha klagomål, vänd er till
                                                               återförsäljaren.
20 | 21
                                         svenska
Skötselinstruktioner
–	Produkten ska rengöras före          –	Återför produkten till dess           –	Förvara produkten torrt, skyddad
   första användning och sedan              ursprungliga form och låt den            från sol och hetta, gärna i
   med jämna mellanrum.                     lufttorka. Torka inte produkten i        originalförpackningen.
–	Ta ur stabiliseringsskenan före          torktumlare, i värme eller direkt
   tvätt.                                   solljus och stryk den aldrig med      Skötsel
–	Stäng alla kardborrelås och              strykjärn.
                                                                                     Handtvätt
   tvätta produkten för hand i högst     –	För att bibehålla produktens
                                                                                     Ska inte blekas
   30 °C. Använd fintvättmedel              kvalitet, använd inga kemiska
                                                                                     Ska inte torktumlas
   utan blekmedel (t.ex. Ofa Clean          rengöringsmedel, blekmedel,
                                                                                     Ska inte strykas
   specialtvättmedel) och skölj             bensin eller sköljmedel. Det
                                                                                     Ska inte kemtvättas
   ur produkten noggrant. Pressa            hudområde som är i kontakt
                                                                                  Använd inget sköljmedel!
   försiktigt ut vattnet utan att           med produkten ska inte smörjas
   vrida produkten.                         med fett- eller syrainnehållande
                                            medel, salvor eller lotioner.
                                            Dessa ämnen kan skada
                                            produktens beståndsdelar.

Rapporteringsskyldighet                  Biverkningar                             Materialsammansättning
Enligt föreskrifter inom EU är           Vid fackmässigt korrekt                  35 % Polyester
såväl patienter som användare            användning finns det hittills inga       30 % PVC
skyldiga att omgående rapportera         kända biverkningar på någon del          25 % PU-skum
varje allvarlig incident som             av kroppen. Men om produkten             5 % Polyamid
inträffat vid användning av en           dras åt för hårt kan det leda till       5 % Aluminium
medicinteknisk produkt, till både        lokala tryckmärken eller klämma åt
tillverkare och behörig nationell        blodkärl och nerver.                     Kassering
myndighet (i Tyskland: BfArM,
                                                                                  Kassera produkten enligt lokala
Bundesinstitut für Arzneimittel und      Kontraindikationer
                                                                                  föreskrifter när dess livslängd
Medizinprodukte, Federala institutet
                                         I följande fall bör du rådgöra med       är förbi.
för läkemedel och medicintekniska
                                         din läkare innan du använder
produkter).
                                         produkten:
                                         –	Sjukdomar i, eller skador på,
Indikationer
                                            huden i det aktuella området,
–	Inflammationstillstånd i                 särskilt vid tecken på inflammation
   handleden (kronisk, efter skada          som rodnad, värme eller svullnad
   eller operation)                      –	Störningar i känsel eller
– Instabil handled                          genomblödning i det aktuella
–	Senskideinflammation (tendovaginit)      området
–	Lindrigt karpaltunnelsyndrom          –	Störningar i lymfdränering samt
   (nervskada i handens närområde)          oförklarlig svullnad
Gewährleistung                                                                                                                  22
Guarantee

Gewährleistung                               Garantie                                       Garantia

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch              Lorsqu’il est utilisé comme prévu et           Quando utilizado como previsto e
und ordnungsgemäßer Pflege beträgt           entretenu correctement, la durée de            devidamente cuidado, a vida útil do
die Nutzungsdauer des Produktes sechs        vie utile du produit est de six mois.          produto é de seis meses. O produto
Monate. Das Produkt ist sorgfältig           Le produit doit être manipulé avec             deve ser manuseado cuidadosamente,
gemäß dieser Gebrauchsanleitung zu           précaution conformément au présent             de acordo com estas instruções de
behandeln. Ein unsachgemäßer Gebrauch        mode d’emploi. Toute utilisation               utilização. A utilização indevida ou
oder unsachgemäße Veränderungen              incorrecte ou toute modification               alterações inadequadas do produto
am Produkt können die Leistung, die          inadaptée du produit peut en altérer           podem prejudicar o desempenho,
Sicherheit und die Funktionstauglichkeit     les performances, la sécurité et               segurança e capacidade funcional do
des Produktes beeinträchtigen und            la fonctionnalité, entraînant ainsi            produto e resultarão na exclusão de
führen zum Ausschluss von Ansprüchen.        l’exclusion de toute garantie. Le produit      garantia. O produto foi concebido para
Das Produkt ist so konzipiert, dass es       est conçu pour prodiguer des soins à           prestar cuidados a um único paciente.
der Versorgung eines einzigen Patienten      un seul patient. Il n’est pas conçu pour       Não é concebido para utilização repetida
dient. Für einen wiederholten Einsatz bei    être réutilisé par un ou plusieurs autres      num segundo paciente ou num paciente
einem zweiten oder weiteren Patienten ist    patients.                                      adicional.
es nicht konzipiert.

Guarantee                                    Garanzia                                       Garanti

If used as intended and maintained           In caso di uso e cura appropriati del          Om produkten används enligt sitt
property, the product can be used for        prodotto, la sua durata di utilizzo è di sei   syfte och vårdas korrekt har den en
six months. The product should be            mesi. Il prodotto deve essere utilizzato       livslängd på sex månader. Produkten ska
handled carefully in line with these         accuratamente secondo le presenti              hanteras enligt användarinstruktionerna
instructions for use. Improper use or        istruzioni d’uso. Utilizzo o modifiche         i denna broschyr. Inkorrekt användning,
improper changes to the product may          inappropriate possono compromettere            eller icke-fackmannamässiga
negatively impact the performance,           l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità    ändringar av produkten, kan påverka
safety and functionality of the product      del prodotto e comportano l’esclusione         produktens prestanda, säkerhet och
and lead to the exclusion of claims. The     dalla garanzia. Il prodotto è concepito        funktionsduglighet och upphäver
product is designed for the treatment        per la cura di un unico paziente. Non è        garantin. Produkten är utformad för
of a single patient. It is not designed to   concepito per un utilizzo ripetuto da un       behandling av en enskild patient. Den
be reused by a second patient or any         secondo o ulteriori pazienti.                  är inte utformad för behandling av
further patients.                                                                           ytterligare en eller flera patienter.

Garantía                                     Garantie

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch              Bij een correct gebruik en onderhoud
und ordnungsgemäßer Pflege beträgt           bedraagt de gebruiksduur van het
die Nutzungsdauer des Produktes sechs        product zes maanden. Het product dient
Monate. Das Produkt ist sorgfältig           zorgvuldig in overeenstemming met
gemäß dieser Gebrauchsanleitung              deze gebruiksaanwijzing behandeld
zu behandeln. Ein unsachgemäßer              te worden. Een oneigenlijk gebruik of
Gebrauch oder unsachgemäße                   ondoelmatige veranderingen aan het
Veränderungen am Produkt können              product kunnen het prestatievermogen,
die Leistung, die Sicherheit und die         de veiligheid en de functionaliteit van
Funktionstauglichkeit des Produktes          het product in negatieve zin beïnvloeden
beeinträchtigen und führen zum               en leiden tot de uitsluiting van claims.
Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt       Het product is zodanig ontworpen, dat
ist so konzipiert, dass es der Versorgung    het dient als hulpmiddel voor één enkele
eines einzigen Patienten dient. Für einen    patiënt. Het is niet ontworpen voor
wiederholten Einsatz bei einem zweiten       herhaaldelijk gebruik bij een tweede of
oder weiteren Patienten ist es nicht         bij nog meer patiënten.
konzipiert.
Sie können auch lesen