Große Moschee Algier Great Mosque Algiers - Focus - ksp engel
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
2 3 In der Bucht von Algier ist ein faszinierender Sakralbau entstanden. A fascinating sacral structure was built in the Bay of Algiers.
4 5 Inhalt Content 6 – 9 Einführung Introduction 10 – 27 Gesamtanlage Campus Verortung Location Entwurfskonzept Design Concept Nutzungskonzept Usage Concept 28 – 63 Rundgang Tour Säkularer Teil Secular Part Sakraler Teil Sacral Part Weitere Nutzungen Additional Uses 64 – 79 Verlauf Timeline 80 – 81 Weitere Kulturbauten Further Cultural Buildings 82 – 83 Kontakt, Impressum Contact, Imprint
6 Einführung 7 Introduction Auf dem 26 Hektar großen Grundstück vereint der nach Mekka gerichtete Moschee- komplex verschiedene kulturelle und religiöse Einrichtungen. 2008 gewannen wir den inter- nationalen Wettbewerb. Die 2011 begonnenen Bauarbeiten zur Djamaâ el Djazaïr, Arabisch für Große Moschee, wurden Ende 2020 abgeschlossen.
8 Einführung 9 Introduction The mosque complex, which faces Mecca, combines various cultural and religious facilities on the 26 hectare site. In 2008, our team won the international competition. Construction work on the Djamaâ el Djazaïr, Arabic for Great Mosque, began in 2011 and was completed in 2020.
10 11 Gesamtanlage Campus Wir haben den Ort interpretiert und alles in eine moderne Form gefasst, die historische Dinge und Besonderheiten des Ortes neu geordnet und überformt. We interpreted this fascinating location with a modern form and transformed the historical elements and site characteristics into something new. 12 – 15 Verortung Location 16 – 21 Entwurfskonzept Design Concept Calla Säule Calla Column Vier Quadrate Four Squares 22 – 27 Nutzungskonzept Usage Concept
14 Verortung 15 Location Neuer Orientierungspunkt in der Bucht von Algier ist das 265 m hohe Minarett. The 265 m high minaret is the new landmark in the Bay of Algiers. Bauherr Client ANARGEMA Grundstück Site 26 ha An der wichtigen Magistrale The mosque is located at BGF gesamt zwischen Flughafen und the foot of a hill in the GFA total historischer Altstadt befindet Mohammadia district on the 397.000 m² sich die Moschee am Fuße important road between Gebäudelänge einer Anhöhe im Stadtteil the airport and the historic gesamt Mohammadia. Der Komplex old town. The complex is Total building in der Bucht von Algier ist planned as an urban length ca. 600 m städtebaulich als Bindeglied development link between des Stadtteils zur Küste ge- the district and the coast. Höhe Minarett plant. Von hier gehen Impulse As a new, urban space, it will Height minaret für die zukünftige Stadtent- provide impetus for future 265 m wicklung aus. Der küstennahe urban development. The Baubeginn Bereich „Les Sablettes“ ist coastal area “Les Sablettes” Start of bereits zu einem parkartigen has already been transformed construction Freizeit- und Erholungsgebiet into a park-like leisure and 03 / 2012 umgestaltet worden. recreation area. To the Fertigstellung In Richtung Osten entsteht east, a high-rise cluster is Completion derzeit ein Hochhaus-Cluster. currently under construction. 2020 Eine neue Straßenbahnlinie, A new tram line, a landing eine Landungsbrücke für bridge for the arrival by ship die Anreise per Schiff und die as well as the redesign of Umgestaltung der Stadt- the flanking city motorway to autobahn zum Boulevard durch the boulevard by planting die Pflanzung tausender several thousand palm trees Palmen sind weitere Maßnah- are further measures to men, die neue Moschee in integrate the new mosque das Stadtgefüge zu integrieren. into the urban fabric. Ziel des städtebaulichen The aim of the urban Entwurfs war es, ein neues design was to create a new kulturelles und religiöses cultural and religious centre Zentrum sowie einen städ- as well as a location that tischen Ort zu schaffen, can subsequently generate der in Folge weitere Quar- further urban quarters. tiere generieren kann.
18 Calla Säule 19 Calla Column Gestalterisches Leitmotiv ist die einer Calla-Pflanze nachempfundene Säule. Overall design leitmotif is the column with its shape reminiscent of a Calla. Sonnenstrahlen Sunrays Photovoltaik zellen Photovoltaic cells Eine schlanke Säule mit As a constructive leitmotif, weit auskragendem Kapitell a slender column with a Regenwasser verbindet als konstruktives cantilevered capital connects Rainwater Leitmotiv alle Bereiche des all areas of the ensemble. Schall Ensembles. Form und Pro- Its shape and proportions are Sound portion sind inspiriert von der inspired by the Calla plant in Afrika heimischen Calla- (Zantedeschia) native to Africa. Abluft (Warm) Pflanze (Zantedeschia). Die In addition to its primarily Exhaust (warm) air florale Säule erfüllt neben static function, the floral column Zuluft (Kalt) ihrer primär statischen Funk- fulfils other tasks: the hollow Incoming (cold) air tion weitere Aufgaben: Der space inside the column can Hohlraum im Stützeninneren be used for roof drainage, Wasserführung kann zur Dachentwässerung, ventilation and electrical Way of water Belüftung und für Elektro- installations. Indoors, it also installationen genutzt werden. serves to improve room In Innenräumen sorgt die acoustics. Depending on the Säule für eine bessere Raum- function and requirements, akustik. Je nach Funktion columns of different heights und Anforderung sind Säulen and designs were installed. in unterschiedlichen Höhen und Ausführungen verbaut.
20 Vier Quadrate 21 Four Squares Säkularer Teil Sakraler Teil Secular part Sacral part Offen Geschlossen Open Closed Als strukturelles Leitmotiv schafft auch eine klare räum- As a structural leitmotif, building, but also creates a für den Moscheekomplex liche Trennung zur flankier- the square subdivides the clear spatial separation to dient das Quadrat. Vier an- enden Stadtautobahn und zum mosque complex. Four the flanking urban motorway, einandergereihte Quadrate umliegenden Stadtviertel. squares arranged in a row, to the ancillary buildings mit je einer Grundfläche von Auch das nach maghreb- each with a floor area of and to the surrounding rund 150 x 150 Metern inischem Moscheetypus around 150 x 150 metres, district. The asymmetrically bilden auf einem bis zu fünf separierte, asymmetrisch form a sequence of rooms arranged minaret, separated Meter hohen Podest eine angeordnete Minarett fußt on a pedestal up to five according to the Maghrebian Raumfolge, die vom weltlichen auf einem quadratischen metres high, leading from mosque type, is also based bis zum sakralen Teil führt. Grundriss. Um die besondere the secular to the sacred on a square ground plan. In Mit dem Gebetssaal im Bedeutung hervorzuheben, part. With the prayer hall order to emphasize the special Osten richtet diese lineare beschränkt sich das struk- to the east, this linear significance, the structural Anordnung den gesamten turelle Leitmotiv auf den arrangement aligns the leitmotif is limited to the Moscheekomplex in Richtung Moscheekomplex. Die Grund- entire mosque complex in mosque complex. The floor Mekka aus. Das Podest ist risse der Nebengebäude the direction of Mecca. plans of the outbuildings are nicht nur eine Referenz an sind allesamt als unregel- The pedestal is not only a all irregular trapezoids. die höhere Bedeutungsebene mäßige Trapeze angelegt. reference to the higher level des Sakralbaus, sondern of meaning of the sacral
22 23 Nutzungskonzept Usage Concept
24 Nutzungskonzept 25 Usage Concept Lageplan mit Nutzungskonzept 20m 200m Site plan with usage concept Kino Freitagsmoscheen sind die Friday mosques are the Cinema wichtigsten und größten most important and largest Minarett Moscheen einer Stadt oder mosques in a city or country. Minaret Künstler, Boutiquen eines Landes. Die Große As such, the Great Mosque Artists, Shops Moschee ist neben einem is not only a religious meeting Rituelle Waschräume religiösen Versammlungsort place but also a social Washrooms for ritual practices gleichzeitig ein sozialer meeting place. Comparable Gebetssaal Prayer Hall Treffpunkt. Vergleichbar mit to a city centre, social and Konferenzzentrum einem Stadtzentrum sind commercial uses are part of Conference Center soziale und kommerzielle the spatial programme. Bibliothek Nutzungen Teil des umfang- Library reichen Raumprogramms. Dar El Corane Theologische Hochschule University of Islamic Studies Studentenwohnheim Student accomodation Sicherheitsgebäude Security Büro Facility Management Facility Management Office Villen Townhouses Technik Utility Room Feuerwache Fire Department
26 Nutzungskonzept 27 Usage Concept Schematisches Nutzungskonzept Schematic usage concept Mihrab, Quibla In der Großen Moschee finden In the Great Mosque there Mihrab, Quibla sich rund um die halboffene are various facilities for VIP Bereich Promenade verschiedene visitors around the semi-open VIP Area Frauenbereich Einrichtungen für Besucher: esplanade: tea rooms, shops, Women‘s area Teestuben, Geschäfte, Ateliers craft workshops, a cinema, Bereich Imam für Kunsthandwerk, ein Kino, childcare and administration. Facilities of Imam Kinderbetreuung sowie die The minaret also houses a Gebetssaal Prayer hall Verwaltung. Im Minarett be- museum and research centre. Dachterrasse findet sich zudem ein Museum The Esplanade is an urban Roof Terrace mit Forschungszentrum. Die and lively place. Verwaltung Promenade ist ein städtischer Administration und lebendiger Ort. The adjacent park connects Technik Utility Room the mosque with the Congress Aufbewahrung Schuhe Der angrenzende Park Centre, the library and a Shoe Storage verbindet die Moschee mit theological university with Waschraum dem südlich gelegenen student apartments. Buildings Washrooms Kino Kongresszentrum, der Bib- for the infrastructure such Cinema liothek und einer theolo- as a fire station, a technical Aussichtsplattform gischen Hochschule mit and security centre and Viewing platform Studenten-Apartments. Auf residential buildings have Forschung, Verwaltung dem Gelände wurden außer- also been erected on the site. Science, Administration Museum dem Infrastrukturgebäude Museum errichtet, etwa eine Feuer- Restaurants, Boutiquen, Service wehrstation, eine Technik- Restaurants, Shops, Service und eine Sicherheitszentrale sowie Wohngebäude.
28 29 Rundgang Tour 30 – 41 Säkularer Teil Secular Part Ein Park verbindet die Moschee 0 Promenade mit dem südlich gelegenen Esplanade säkularen Bereich. Minarett A landscaped park links Minaret the mosque with the 42 – 55 Sakraler Teil secular zone to the south. Sacral Part Cour / Vorhof Forecourt Ablution / Waschraum Washrooms Gebetssaal Prayer Hall Religiöse Ausstattung Religious Equipment Konstruktion der Kuppel Dome Construction Vorbilder Role Models 56 – 63 Weitere Nutzungen Additional Uses Südliche Bauteile Southern Components
30 31 Säkularer Teil Secular Part
32 Esplanade 33 Esplanade Durch einen Park führt der Weg über die Freitreppe zur Esplanade hinauf. Via the park, a large staircase leads up to the esplanade. Von hier aus öffnet sich der From here you can see the Blick auf das Meer und die sea and the city. A pedestrian Stadt. Eine Fußgängerbrücke bridge over the boulevard führt über den Boulevard leads directly to the bay of direkt zum Ufer der Bucht von Algiers. The spacious square, Algier. Die weitläufige Platz- which is the entrance gate anlage, die das Eingangstor to the mosque, is divided by zur Moschee darstellt, wird large basins and surrounded in Richtung der historischen by a loggia in the direction Altstadt von einer Loggia of the historic old town. A gefasst. Rund um die Espla- wide range of facilities, from nade sind verschiedenste handicrafts and tea rooms Einrichtungen angesiedelt: to the cinema, are located von Kunsthandwerk über around the esplanade. The Teestuben bis zu einer Cine- minaret expands the offer for mathek. Das Minarett erweitert visitors with a museum and das Angebot für die Besucher an observation deck. This open mit einem Museum und einer space forms the secular part Aussichtsplattform. Platz- of the mosque complex. From anlage und Minarett bilden here, the path leads through den säkularen Teil des Mo- the three-axis portal into the scheekomplexes. Von hier aus sacred part of the mosque. führt der Weg durch das dreiachsige Portal in den sak- ralen Teil der Moschee.
34 Minarett 35 Minaret 5m 50m Museum Büro Aussichtsplattform Grundriss 7. OG Grundriss 35. OG Grundriss 41. OG Museum Office Observation deck 7th floor plan 35th floor plan 41st floor plan Das Minarett hat mit einer With a height of 265 metres, Höhe von 265 Metern die the minaret has the dimensions Dimensionen eines Wolken- of a skyscraper and is therefore kratzers. Es ist damit das not only the tallest skyscraper derzeit höchste Hochhaus in Africa at present, but also Afrikas und das höchste the highest minaret in the world. Minarett der Welt. Die Glie- The division into five segments derung in fünf Segmente refers to the five pillars of Islam. verweist auf die fünf Säulen The segments consist of the des Islams. Die Segmente Maschrabiyya, an ornamental bestehen aus der Maschra- grid structure that is suspended biyya, einer ornamentalen from the glass facade and Gitterstruktur, die der Glas- protects it from direct sunlight. fassade vorgehängt ist und Behind the light natural stone sie vor direkter Sonnenein- in the corners of the tower are strahlung schützt. Hinter dem the three access cores. hellen Naturstein befinden The tower end (Sommah) is sich in den Ecken des Turms equipped with a glass enclosure die vier Erschließungskerne. and is accessible to the public Der Turmabschluss (Sommah) as a observation deck. ist mit einer Glaseinhausung versehen und als Aussichts- plattform öffentlich zugänglich.
36 Minarett 37 Minaret Die unteren Etagen öffnen The lower floors open invitingly sich einladend zur Promenade to the esplanade and lead und leiten die Besucher zu the visitor to the lifts, which den Liften, die sie zur Aus- transport them to the viewing sichtsplattform und zum platform and to the Museum Museum für algerische Ge- of Algerian History. A two-story schichte bringen. Über ein Skyfoyer on the 23th floor doppelgeschossiges Skyfoyer leads visitors down several im 23. Obergeschoss werden floors through the exhibition. die Besucher über mehrere The research centre is Etagen durch die Ausstellung located on the upper floors. nach unten geführt. In den oberen Geschossen befindet sich das Forschungszentrum. 38. - 43. Obergeschoss Aussichtsplattform 38th - 43th floor Observation deck 25. - 37. Obergeschoss Forschungszentrum 25th - 37th floor Research center 3. - 24. Obergeschoss Museum 3rd - 24th floor Museum 2. Obergeschoss Restaurant 2nd floor Restaurant Erdgeschoss - 2. Obergeschoss Foyer / Eingang zum Museum Ground Floor / Museum Entrance 5m 50m
38 39 Schnitt Section Grundriss Erdgeschoss Ground floor plan
40 Calla Säule 41
42 43 Sakraler Teil Sacral Part
44 Cour / Vorhof 45 Forecourt Der allseitig umschlossene Cour ist ein Ort der Ruhe und Kontemplation. In den Seitenflügeln des Vorhofs werden die Waschplätze und Sani- täranlagen für die rituelle Waschung (Ablution) genutzt. The cour, which is enclosed from all sides, is a place of rest and contemplation. In the lateral wings of the forecourt, the washing areas and sanitary facilities are used for ritual ablution. Blick vom Vorhof (Cour) auf den Gebetssaal (mit Kuppel) View from the cour towards the prayer hall (with dome) Den sakralen Teil einer The sacral part of a Friday Freitagsmoschee bildet tradi- mosque is traditionally formed tionell das zweigliedrigen by a two-tiered system consisting System aus einem umschlos- of an enclosed forecourt senen Vorhof (Cour) und (Cour) and a prayer hall. The dem Gebetssaal. Der Vorhof forecourt itself, with its porticoes selbst ist mit seinen Säulen- and trees, is a place of peace gängen und der Baumbe- and contemplation. As a pflanzung ein Ort der Ruhe reminiscence of the fountains und Kontemplation. Als used for washing in historical Reminiszenz an die Brunnen- mosques, foursquare pools have anlagen zur Waschung in been laid out in the forecourt. historischen Moscheen sind vier quadratische Bassins im Vorhof angelegt. 10m 100m
46 Ablution / Waschraum 47 Washrooms Waschraum, Sultan Ahmet Moschee, Istanbul, Türkei Ablution area, Sultan Ahmet Mosque, Istanbul, Turkey Die rituelle Waschung The ritual washing (ablution) is (Ablution) wird vor jedem Gebet performed before each prayer durchgeführt, um sich in den in order to put oneself in the Zustand ritueller Reinheit zu state of ritual purity. It follows versetzen. Sie folgt einem fest- a fixed procedure in which gelegten Ablauf, in dem Hände, hands, mouth, nose, forearms, Mund, Nase, Unterarme, ears and feet are washed. Ohren und Füße gewaschen The corresponding washing werden. Die entsprechenden facilities in the Cour are Waschgelegenheiten im therefore an integral part of Cour sind deshalb ein fester a mosque. In the side wings Bestandteil einer Moschee. of the Cour there are washing In den Seitenflügeln des Cour places and sanitary facilities stehen Waschplätze und over two floors. Sanitäranlagen über zwei Ge- schosse hinweg zur Verfügung.
48 Gebetssaal 49 Prayer Hall 10m 100m Der etwa 45 Meter hohe The approximately 45 meter Kuppelbau ist eine Stahlkons- high domed bulding is a truktion mit einer Grundfläche steel structure with a base von ca. 145 Metern auf area of approx. 145 meters 145 Metern. In ihm befindet at 145 meters. It houses sich der Gebetssaal, der the prayer hall, the so-called so genannten Salle de Prière, Salle de Prière, which holds der bis zu 36.000 Menschen up to 36,000 people. fasst. Der gewaltige The large crystal chandelier Kristall-Lüster die Mitte des directs the eye into the light- Gebetsaals lenkt den Blick flooded dome. The warm in die skulpturale und licht- daylight of the Mediterranean durchflutete Kuppel. Das passes through light gaps warme Tageslicht des Mittel- and illuminates the interior of meerraums, das durch the prayer hall, as well as Lichtschlitze ins Innere des the lateral walls of the dome. Gebetssaals dringt und This, and the play of light of die Seitenwände der Innen- the crystal chandelier create a kuppel erstrahlen lässt, place with a sacral, almost Umgeben von 32 Säulen, die über schafft gemeinsam mit dem mystical character. 40 Meter emporragen, markiert Lichtspiel des Kristall-Lüsters der monumentale Kristall-Lüster die einen Ort mit sakralem, Mitte des Gebetssaals. Ein ring- förmiger Kranz aus Spots strahlt den fast mystischem Charakter. großen Kristall- Lüster von oben an und streut das Licht über die Glas- kristalle gleichmäßig in den Raum. Surrounded by 32 columns rising over 40 metres, the monumental crystal chandelier marks the centre of the prayer room. In addition, the large crystal chandelier is illuminated from above with a ring-shaped wreath of spots and the light is evenly diffused into the room via the glass crystals.
50 Religiöse Ausstattung 51 Religious Equipment Neben verschiedenen Marmor- sorten für Böden und Wände ist an der Wand in Gebetsrichtung (Qibla) rund um die Gebetsnische (Mihrab) und Kanzel (Minbar) einer der wertvollsten Natursteine verwendet worden: ein bern- steinfarbener, transluzenter Onyx- marmor, den das helle Tageslicht im Inneren des Gebetssaals zum Leuchten bringt. In addition to various types of marble for floors and walls, one of the most valuable natural stones has been used on the wall in the direction of prayer (Qibla) around the prayer niche (Mihrab) and pulpit (Minbar): an amber-coloured, translucent onyx marble, which is illuminated by the bright daylight inside the prayer hall. Gebetsnische (Mihrab) Prayer niche (Mihrab) Farblich tritt die Gebetsnische In colour, the prayer niche (Mihrab) mit der Kanzel (Mihrab) with the pulpit (Minbar) (Minbar) entsprechend ihrer comes to the fore according religiösen Bedeutung in to its religious significance. den Vordergrund. Dieser Ort They are reserved for the Imam, ist dem Imam vorbehalten, who leads the prayer in the der in der Gebetsnische das prayer niche and announces Gebet leitet und von der his sermon from the pulpit. Kanzel seine Predigt verkün- Details such as the friezes with digt. Details wie die mit suras and the complex Suren versehenen Friese sowie ornamentation were developed die komplexe Ornamentik together with Algerian religious wurden gemeinsam mit scholars. The pulpit and the Kanzel (Minbar) algerischen Religionswissen- richly decorated wooden doors Pulpit (Minbar) schaftlern entwickelt. Die were made by local craftsmen in Kanzel und die reich verzierten an impressive quality. Holztüren haben lokale Kunsthandwerker in beeindru- ckender Qualität gestaltet.
52 Konstruktion der Kuppel 53 Dome Construction In dem Zwischenraum der beiden Kuppelschalen ist eine Spiegel- anlage installiert, die den Gebets- saal indirekt belichtet. Sie lenkt das Tageslicht, das durch ein Fensterband im unteren, äußeren Kuppelbereich einfällt, durch horizontale Lamellen an die Seiten- wände der Innenkuppel und lässt sie im warmen Licht des Mittelmeer- raums erstrahlen. A mirror system is installed in the space between the two dome shells to provide the prayer hall with indirect light in a natural way. The mirror directs daylight, which falls through a window band in the lower section of the outer dome shell through horizontal louvers and on to the side walls of the inner dome which thus gleams in the warm light of the Mediterranean region. Zwischenraum der beiden Kuppelschalen Space between the two dome shells Die Kuppel ist das raumprä- The dome is the room- gende Element des Gebets- dominating element of the saals. Im Inneren bildet die prayer hall. Inside, the Kuppel eine sternförmige dome forms a star-shaped Basis mit einem Durchmesser base with a diameter of von rund 50 Metern aus. about 50 metres and its apex Ihr Scheitelpunkt befindet sich is about 70 metres above rund 70 Meter über dem the ground. From a structural Boden. Konstruktiv betrachtet point of view, it is a double- handelt es sich um eine skinned dome. The folded zweischalige Kuppel. Die ge- inner dome is suspended from faltete Innenkuppel ist von an arched steel structure. einem Bogentragwerk aus The actual outer dome with the Stahl abgehängt. An dieser ornamental decoration is Primärstruktur ist auch die also attached to this primary eigentliche Außenkuppel mit structure. The dome, slightly dem ornamentalen Zierwerk elevated as an ellipsoid, angebracht. Die leicht als has an outer span of around Ellipsoid überhöhte Kuppel 52 metres and is around 27 hat eine äußere Spannweite metres high. von rund 52 Metern und ist rund 27 Meter hoch.
54 Vorbilder 55 Role Models Als Vorbild für die Kuppel dient eine der frühen Moscheen der westlichen, islamischen Baukunst: die Große Moschee von Tlemcen von 1136. Deren große Kuppel besteht aus einer zweischaligen Rippenkuppel mit einer Tragstruktur aus 12 Bögen. In der gleich- mäßigen Anordnung der Bogenrippen entsteht eine filigrane Sternform, die von einer Ornamentstruktur überzogen ist. The Great Mosque of Tlemcen, an early example of western Islamic architecture dating from 1136, serves as the basis for the dome. Its large dome comprises a two-shell ribbed cupola with a load bearing structure of 12 arches. Configured like the ribs, a star pattern embellished with ornaments is created. Kuppel der Großen Moschee Algier mit sternförmiger Basis Kuppel der Großen Moschee, Tlemcen, Algerien Dome of the Great Mosque Algiers with star-shaped base Dome of the Great mosque, Tlemcen, Algeria Mezquita-Catedral de Córdoba, Spanien Mezquita-Catedral de Córdoba, Spain Der Gebetssaal in Algier folgt With its 166 columns the mit seinen 166 Säulen dem prayer hall in Algiers is based on Vorbild der Pfeilerhallenmo- the column hall mosques that schee, die für den maghrebi- are typical of the Maghreb. The nischen Raum typisch ist. “Mezquita” in Córdoba with its Als historische Referenz diente stringent column configurations die Mezquita-Catedral von serves an historical reference. Córdoba mit ihrer stringenten They structure the large prayer Säulenstellung. Die Säulen room and give it a human scale. gliedern den großen Gebets- saal und verleihen ihm einen menschlichen Maßstab.
56 57 Weitere Nutzungen Additional Uses
58 Südliche Bauteile 59 Southern Components Die Moschee ist auch Zentrum des sozialen und gesellschaftlichen Lebens. The mosque is also the centre of social and societal life. Das Konferenzzentrum, die A conference center, a theologische Hochschule und University of Islamic Studies das Studentenwohnheim sind and student housing are an wesentliche Teile der Anlage, essential part of the complex. denn die Große Moschee ist The Great Mosque is not only nicht nur Lebensmittelpunkt the centre of all community aller Gemeindemitglieder in members’ lives in religious religiösen Angelegenheiten, matters, but also the centre of sondern auch Zentrum des social and societal life. The sozialen und gesellschaftlichen secular use of these buildings Lebens. Die säkulare Nutzung is also expressed through wird auch durch eine diffe- a distinguished architectural renzierte Architektursprache language to the mosque gegenüber dem Sakralbau complex. The three southern zum Ausdruck gebracht. Die buildings with public uses are drei südlichen Gebäude mit oriented towards the adjacent öffentlichen Nutzungen orien- residential development in tieren sich in Ausrichtung terms of orientation and und baulicher Höhe an der an- structural height. They create grenzenden Wohnbebauung. an urban transition between Städtebaulich schaffen sie the mosque complex, the park einen Übergang zwischen dem and district. The site is also Moscheekomplex, dem Park home to infrastructure buildings und dem Stadtviertel. Auf dem such as a fire station, a Gelände wurden auch Infra- technical and security centre, strukturgebäude errichtet, etwa and residential buildings. eine Feuerwehrstation, eine Technik- und Sicherheitszent- rale sowie Wohngebäude.
60 Südliche Bauteile 61 Southern Components Lobby des Konferenzzentrums Lobby of the conference center Vortragssaal im Konferrenzzentrum Lecture hall of the Conference center Bibliothek der Theologischen Hochschule Library of the University of Islamic Studies
62 Südliche Bauteile 63 Southern Components Innerhalb des Moschee- bauwerks haben wir Orte geschaffen, an denen Menschen sich begegnen und aufhalten können. Within the mosque we‘ve created places for people to meet and dwell. Blick aus dem Fenster des Studentenwohnheims View out of the student dorm window
64 65 Verlauf Timeline Eine Kuppel über dem Gebetssaal hatten wir ursprünglich nicht vorge- sehen. Wir sind der Bautradition der Pfeilerhallen-Moschee gefolgt. Originally we did‘nt plan to have a dome over the prayer hall. We followed the building tradition of the pillar-hall mosque. 66 – 67 Entwurfs- und Planungsphase Design and Planning Phase 68 – 71 Bauphase Construction Phase 72 – 73 Documenta 14, Kassel 2017 Documenta Exhibition 14, Kassel 2017 74 – 75 Lebenswelt Living Environment 76 – 77 Resümee Summary 78 – 79 Projektteam Project Team
66 Entwurfs- und Planungsphase 67 Design and Planning Phase Competition in Algiers in the presence The competition design is of German Chancellor Angela characterised by its combination Merkel and former Algerian of Maghrebian building President Abdelaziz Bouteflika tradition with stringent modernity. during an official ceremony. The line up of four square floor plans and the reduced, Revision geometric building bodies In a revision phase the cubic consciously contrast with the prayer hall was provided with floral column as the supporting a dome and the capital of the and formative element as Calla column was modified. well as the vegetation of the The esplanade was provided landscape architecture. with basins and the now separated minaret was raised Commissioning to 265 metres. The outside In January 2008, the staircase is now facing south consortium of KSP Engel with and allows a bridge to connect Krebs + Kiefer won an the bay with the garden and international competition with the outbuildings. 17 participants for their design. On 17 July 2008, the contract for the new construction of the Great Mosque was signed 07 / 2008 Vertragsunterzeichnung 12 / 2010 Übergabe der Entwurfspläne Contract signing Design plan delivery Wettbewerb in einem international be- Bassins versehen und das Der Wettbewerbsentwurf setzten Wettbewerb unter nun separierte Minarett auf zeichnet sich durch seine insgesamt 17 Teilnehmern 265 Meter erhöht. Die Frei- Verbindung maghrebinischer durchgesetzt. Am 17. Juli treppe ist nun nach Süden Bautradition mit einer strin- 2008 ist in Algier im Beisein ausgerichtet und ermöglicht genten Modernität aus. Die von Bundeskanzlerin Angela eine Wegeverbindung über Reihung von vier quadrati- Merkel und dem ehemaligen eine Brücke von der Bucht in schen Grundrissen und die algerischen Staatspräsiden- Richtung der Gartenanlage reduzierten, geometrischen ten Abdelaziz Bouteflika im und der Nebengebäude. Gebäudekörper stehen im Rahmen einer offiziellen Ze- bewussten Kontrast zur flo- remonie der Vertrag für den ralen Säule als tragendes Neubau der Großen Moschee und gestaltprägendes Ele- unterzeichnet worden. ment sowie der Vegetation der Landschaftsarchitektur. Überarbeitung In einer Überarbeitungspha- Beauftragung se wurde der kubische Ge- Im Januar 2008 hat sich betssaal durch eine Kuppel die Arbeitsgemeinschaft von ergänzt und das Kapitell KSP Engel mit Krebs + der Calla-Säule modifiziert. Wettbewerbsentwurf 2008 Kiefer mit ihrem Entwurf Die Esplanade wurde mit Competition design 2008
68 Bauphase 69 Construction Phase Fertigung und Transport Production and Transport Mit der Realisierung des The "China State Construction Großprojektes wurde als Engineering Corporation" Generalunternehmer die (CSCEC) was commissioned „China State Construction as general contractor for Engineering Corporation“ the realization of the major (kurz CSCEC) beauftragt. project. It is the largest Sie ist das größte Bauun- construction company in the ternehmen der Volksrepublik People's Republic of China. China. Im März 2012 haben Work began on the construction die Arbeiten auf der Baustelle site for the new Great für den Neubau der Großen Mosque in March 2012. At Moschee begonnen. Für die the beginning, 1600 Chinese Realisierung auf der Baustelle and Algerian workers were waren anfangs 1600, in required for the realization on der Endphase bis zu 4000 the construction site, in the chinesische und algerische final phase up to 4000, as well Arbeiter erforderlich, sowie as 340 architects and engineers 340 Architekten und In- from Germany, France, Spain genieure aus Deutschland, and China. In addition to the Frankreich, Spanien und official project language, China. Neben der offiziellen French, many other languages Projektsprache Französisch could be heard, including waren viele weitere Sprachen Arabic, Chinese, German as zu hören, darunter Arabisch, well as English. Chinesisch, Deutsch und auch Englisch. 11/2011 Grundsteinlegung Laying of the foundation stone Ankunft und Installation der Schleuderbetonstützen Arrival and erection of the spun-concrete columns Bauunternehmen Construction Company Eine logistische Herausforde- The procurement of building rung stellte die Beschaffung materials and components der Baumaterialien und posed logistical challenges. For Bauelemente dar. Rund 600 example, all 614 prefabricated vorgefertigten Schleuderbe- spun-concrete columns in tonstützen wurden beispiels- Germany were produced by weise in Deutschland von Europoles in Neumarkt, Bavaria, der Firma Europoles im bayri- and transported to Algiers schen Neumarkt produziert by rail and ship. In addition to und per Bahn und Schiff nach accommodation and two Algier transportiert. Neben canteens, a separate concrete Unterkünften und zwei Kanti- plant was built on the nen wurde auf der Baustelle construction site to keep the auch ein eigenes Betonwerk distances between concrete errichtet, damit die Wege production and processing as zwischen Betonherstellung short as possible. und Verarbeitung möglichst kurz waren.
70 Bauphase 71 Construction Phase Wir müssen lernen, unsere europäische Perspektive in Frage zu stellen, um auf der Baustelle in Algerien handlungsfähig zu sein. In order to be able to operate the construction site in Algiers we have to learn to question our european perspective.
72 Documenta 14 Kassel 2017 73 Documenta Exhibition 14 Kassel 2017 Herstellung von Abstandhaltern aus Gießbeton mit Ösendraht auf der Baustelle On-site production of cast concrete spacers with hanging wire Der Ausstellungsbeitrag von europäischen Richtlinien The exhibition contribution according to European KSP Engel anlässlich der und Normen sowie dem ma- by KSP Engel on the occasion guidelines and standards and documenta 14 für die Ausstel- teriellen Mangel vor Ort in of documenta 14 for the the material shortage on lung „architect-documents“ Algier vermitteln mussten. exhibition "architect-documents" site in Algiers. Our contribution im Kasseler Architekturzent- Unser Ausstellungsbeitrag at the Kasseler Architektur- to the exhibition referred to rum stellte die Frage,was verwies auf einen zielgerichte- zentrum posed the question a purposeful pragmatism from wir von Algier lernen können. ten Pragmatismus, von dem of what we can learn from which we must learn in this Der Mikrokosmos auf der es hierzulande zu lernen gilt. Algiers. It was about the art of country. It is about directly Großbaustelle zeugte von Es geht um das direkte An- improvisation, which showed tackling and solving problems Pragmatismus und großer packen und Lösen von Prob- itself in many things: starting on site with the means available. Kreativität. Angefangen bei lemen vor Ort mit den zur with the production of one's der Produktion von eigenen Verfügung stehenden Mitteln. own tools and dealing with the Werkzeugen über den subject of occupational safety Umgang mit dem Thema to the life of the construction Arbeitssicherheit bis hin zum workers on the construction Leben der Bauarbeiter auf site. This microcosm testified to der Großbaustelle zeigte sich pragmatism and great creativity. die Kunst der Improvisation The art of improvisation in vielen Aspekten.Sie begann began where the construction dort, wo die Bauarbeiter workers of the Chinese der chinesischen Baufirma construction company had to zwischen der Planung nach mediate between the planning
74 Lebenswelt 75 Living Environment Auf die multikulturelle Groß- To the multicultural construction baustelle, auf der Algerier, site, where Algerians, Germans Deutsche und mehr als 1000 and more than 1000 Chinese Chinesen arbeiteten und work and live, it was above all lebten, brachten vor allem die the Chinese workers who bring chinesischen Arbeiter ihre their culture and customs. Kultur und Gebräuche mit. There was a swarm of Chinese Überall waren chinesische characters and every available Schriftzeichen zu sehen, und strip of land around the jeder verfügbare Streifen accommodations was used Land um die Unterkünfte to grow Chinese vegetables herum wurde zum Anbau von and herbs. chinesischem Gemüse und Kräutern genutzt. Anbau von Gemüse und Kräutern an den Unterkünften der Bauarbeiter zur Selbstversorgung Workers grow their own vegetables and herbs next to their accommodation Die Begabung der Arbeiter The talent of the workers for zur Improvisation zeigte improvisation could be seen on sich auf unterschiedlichen very different levels. Starting Ebenen. Angefangen beim with sun protection, which the Sonneschutz, den sich die workers cut out of cardboard Männer für ihre Bauhelme for their construction helmets, aus Karton zuschnitten, über through self-produced building selbst hergestellte Baumate- materials such as concrete rialien wie Beton-Abstands- spacers and tension anchors, to halter und Spannanker bis the construction of an access hin zur Herstellung einer bridge made of tubular steel Erschließungsbrücke aus scaffolding elements. They Stahlrohr-Gerüstelementen. testify to their inventiveness Diese Details zeugen von and the art of improvisation on ausgeprägtem Erfindungs- one of North Africa's largest reichtum und Improvisations- construction sites. talent auf einer der größten Baustellen Nordafrikas.
76 Resümee 77 Summary Geldschein Bank note Die Große Moschee bildet The Great Mosque is a eine Symbiose aus maghrebi- symbiosis of Maghreb building nischer Bautradition und tradition and modern European Europäischer Moderne. We- Architecture . Basic elements sentliche Elemente wie die such as the Calla column and Calla-Säule oder das Minarett the minaret as a high-rise are als Hochhaus sind innovative innovative interpretations of Interpretationen historischer historical designs. The result is Bauformen.Entstanden ist ein a mosque complex with a Moscheenkomplex mit einer stringent structure and an stringenten Struktur und einer international aura, which is also internationalen Strahlkraft, reflected in the issue of a new die sich auch in der Heraus- bank note. As a state-of-the- gabe eines neuen Geldscheins art Friday mosque it is a religious widerspiegelt. Als moderne center and meeting point for Freitagsmoschee ist die Große people in Algiers. Moschee Glaubenszentrum und auch Treffpunkt für die Menschen in Algier.
78 Projektteam 79 Project Team Inhaber Louis Alfaro Perez Bauherr Fassadenplanung Principal Robert Bartos Client Façade Engineering Chef De file Claudia Baumgarten, PL ANARGEMA — Agence DS-Plan Avanced Jürgen Engel Sabine Beduch Nationale de Réalisation et de Building Technologies Martin Bige Gestion de Djamâa el Djazaïr Partner Markus Böhm, PL Landschaftsplanung Managing Partner, Nina Bölinger Projektsteuererung Landscape design Team lead Nina Busse Project Management Rainer Schmidt Sebastian Schöll Stefan Delvoye Dessau, Kanada Canada Landschaftsarchitekten Sylvie Duvoisin Gesamtprojektleitung Felicitas Fäustel Baufirma Verkehrsplanung General Project Manager Bianca Gläsner Contractor Transportation engineering Ute Kreischer Selina Grimm China State Construction Krebs+Kiefer, Darmstadt Wolfgang Heine, stellv. dep. Eric Hoffmann Engineering Corporation Ilias Mansouri, stellv. dep. Gwendolin Hohenbleicher (CSCEC) Bauphysik / Akustik Alexander Hörr Building physics / Acoustic Projektbüro Algier Christian Hübener, PL Arbeitsgemeinschaft engineering Project Office Algiers Anna Joncyk Working group Wolfgang Käbberich Beata Keidl, PL KSP ENGEL GmbH mit with Müller BBM Lichtplanung Wolfgang Kleinhenz Krebs+Kiefer International Lighting design Kaufmännische Federführung Hakim Lamara Bartenbach LichtLabor GmbH Commercial Management Carolina Lecoufle Objektplanung Jürgen Friedemann Silvia Leiser Design and planning Infrastruktur Steffi Märzke KSP ENGEL GmbH Plumbing / Public Health Wettbewerb Martin Oster, BL Krebs+Kiefer, Algérie Competition Frank Rudolph Tragwerksplanung Jürgen Engel Helmut Pfeifer, PL Structural engineering Sicherheitsplanung Jorge Veiga, PL Vanessa Prassé Krebs+Kiefer, Karlsruhe Security Consultants Anete Bajrami Josè Sanchez-Martialay Kraiss Security Consult Sebastian Brecht Aleksandra Samardziska TGA Planung Diana Schieler Valentin Schmitz Mechanical Electrical Geotechnik Valentin Schmitz Heike Schneckener Planning (MEP) Geotechnology Mateusz Slania Klett-Ingenieur-GmbH Smoltczyk & Partner GmbH Büro Berlin Kari Silloway Office Berlin Harald Strupp, PL Elektroplanung Höhenzugangsplanung Martin Schellhase Eleni Sougaris Electrical Engineering Man-safe-roof-access planning Hanjo Bollmann, PL Christian Thomsen Steinigeweg Beratende TAW Weisse Katja Krämer, PL Neeltje Tops Ingenieure Constanze Beelitz Sarah Uhlig Leitsystem Susanne Wellner Katrin Walter Ausschreibung / Signage / Graphics Stefan Matthys Gabriele Wischeropp, PL Objektüberwachung Wangler & Abele Verena Würtz Tender / Cost estimation / Büro Frankfurt Magdalena Zaczek Site Inspection Office Frankfurt Höhler+Partner Najib Afrouk Benjamin Agyemang Brandschutz Thomas Alban Fire Engineering Khalil Albitar Thormälen + Peuckert Imad Aljouda Ingenieure
80 81 Weitere Dokumentationszentrum der Gedenkstätte Bergen-Belsen Chinesische Nationalbibliothek Shenzhen Art Museum and Library Kulturbauten Lohheide, Deutschland Peking, China Shenzhen, China Further Cultural Buildings Bauherr Client Bauherr Client Bauherr Client Stiftung Niedersächsische Gedenkstätten National Library of China Shenzhen Art Museum und Shenzhen Library BGF GFA 4.900 m² BGF GFA 80.540 m² BGF GFA 137.610 m² Wettbewerb Competition 02 /2003, 1. Preis Wettbewerb Competition 2003, 1. Preis Wettbewerb Competition 11/2015, 1. Preis Fertigstellung Completion 10/2007 Fertigstellung Completion 09/2008 Baubeginn Start of Construction 1/2016 Auszeichnung Awards BDA Preis Niedersachsen 2009 Auszeichnung Awards Shenzhen Architecture Design Prize, 1. Platz Jiangsu Provincial Art Museum Meixi Urban Helix Tianjin Art Museum Nanjing, China Changsha, China Tianjin, China Bauherr Client Nanjing Olympic Sport Center Bauherr Client Stadt Changsha Bauherr Client Tianjin Headquarter of BGF GFA 27.450 m² BGF GFA ca. 20.000 m² Key Planning Bureau of Urban Planning Wettbewerb Competition 06/2006, 1. Preis Wettbewerb Competition 01/2014, 1. Preis BGF GFA 33.000 m² Fertigstellung Completion 01/2010 Fertigstellung Completion 03/2017 Wettbewerb Competition 02/2009, 1. Preis Auszeichnungen Awards Iconic Award Fertigstellung Completion 05/2012 „Innovative Architecture“ - Winner Auszeichnung Awards Iconic Award „Architecture - Public“
82 83 Kontakt, Impressum Contact, Imprint KSP ENGEL GmbH Berlin T: +49(0)30.88 92 04-0 Kurfürstendamm 48–49 D-10707 Berlin berlin@ksp–architekten.de Braunschweig T: +49(0)531.6 80 13-0 Frankfurter Straße 2 D-38122 Braunschweig braunschweig@ksp–architekten.de Frankfurt/Main T: +49(0)69.94 43 94-0 Hanauer Landstraße 287–289 D-60314 Frankfurt/Main frankfurt@ksp–architekten.de Hamburg T: +49(0)40.52 47 369-00 Hohe Bleichen 13 D-20354 Hamburg hamburg@ksp–architekten.de München T: +49(0)89.54 88 47-0 Theresienhöhe 13 D-80339 München muenchen@ksp–architekten.de Beijing T: +86(0)10.65 90-78 70 Unit 1001, Tower B, Landmark Tower 8, North Dongsanhuan Road Chaoyang District, CHN-100004 beijing@ksp–architekten.net Shenzhen T: +86(0)755.86 54-73 83 Room 405, Building A1, Bildnachweis OCT loft North Compound Image credits No. 4 Wenchangnanjie, Shahe Street Nanshan District banknotenews.com 76 Kirsten Bucher 78 Krebs + Kiefer International Shenzhen 518000 GmbH & Co. 19, 25, 28, 40, 45, 48, 60 unten, 61 KSP ENGEL GmbH shenzhen@ksp–architekten.net 6, 9, 26, 33, 36, 46-47, 50-51, 59, 60 oben, 62, 66-75, 82 Ines Leong 81 oben Klemens Ortmeyer 80 oben Hans Schlupp 80-81 © 2020 KSP ENGEL Schnepp Renou 2-3, 4, 10, 35 Zinedine Zebar 20, 77
ksp-engel.de
Sie können auch lesen