GSH 5 E PROFESSIONAL - AWS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
GSH 5 E PROFESSIONAL Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje δηγία ειρισµύ Kullan∂m k∂lavuzu
2 • 1 619 929 E43 • 06.03
SDS max 5x5 7x7 505 x 390 x 132 mm 2 605 438 520 3 • 1 619 929 E43 • 06.03
5 4 3 2 1 6 7 8 A GSH 5 E PROFESSIONAL 9 4 • 1 619 929 E43 • 06.03
B C 2 D 60° 60° 4 ca.40 ca.60 60° 20° 60° 60° 15° 5° 90° 45° 50° 30° 5,0 r 30° 15° 15 2,5 r 53° 5 • 1 619 929 E43 • 06.03
Technische Daten Geräusch-/Vibrationsinformation Schlaghammer GSH 5 E Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. PROFESSIONAL Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be- Sachnummer 0 611 318 7.. trägt typischerweise: Schalldruckpegel Nennaufnahme- 90 dB (A); Schallleistungspegel 101 dB (A). leistung [W] 1 100 Messunsicherheit K=3 dB. Schlagzahl [min-1] 2 900 Gehörschutz tragen! Einzelschlagstärke [J] 2 – 12 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Meißelstellungen 12 Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60 745: Meißelleistung in Meißeln: Schwingungsemissionswert ah =15 m/s2, Beton mittlerer Unsicherheit K=2 m/s2. Härte [kg/h] 180 Werkzeugaufnahme SDS-max WARNUNG Der in diesen Anweisungen an- gegebene Schwingungspegel Schmierung Ölschmierung ist entsprechend einem in EN 60 745 genormten Gewicht Messverfahren gemessen worden und kann für entsprechend EPTA- den Gerätevergleich verwendet werden. Procedure 01/2003 [kg] 5,4 Der Schwingungspegel wird sich entsprechend Schutzklasse / II dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild und kann in manchen Fällen über dem in diesen Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen ein- Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die zelner Elektrowerkzeuge können variieren. Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer- Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus- führungen können diese Angaben variieren. solcher Weise verwendet wird. HINWEIS: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimm- Bestimmungsgemäßer Gebrauch ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be- rücksichtigt werden, in denen das Gerät abge- Das Gerät ist bestimmt für Meißelarbeiten in Be- schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich ton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit ent- im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas- sprechendem Zubehör auch zum Eintreiben und tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich Verdichten. reduzieren. Abgebildete Komponenten Zu Ihrer Sicherheit Die Nummerierung der abgebildeten Komponen- ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro- Lesen Sie alle Sicherheitshin- werkzeuges auf der Grafikseite. weise und Anweisungen. Ver- säumnisse bei der Einhaltung der Si- Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar- cherheitshinweise und Anweisungen stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese können elektrischen Schlag, Brand Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs- und/oder schwere Verletzungen ver- anleitung lesen. ursachen. 1 Staubschutzkappe Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheits- 2 Verriegelungshülse hinweise entweder im beigefügten oder in der 3 Meißelverstellring (Vario-lock) Mitte dieser Bedienungsanleitung eingefügten Heft befolgt werden. 4 Vibrationsdämpfung BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT 5 Ein-/Ausschalter AUF. 6 Schlagzahlregler ■ Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei- 7 Service-Anzeige ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie 8 Stand-by-Anzeige für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk- zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. 9 Zusatzgriff Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. 6 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Deutsch - 1
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann- vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte- Zusatzgriff (siehe Bild A ) nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih- ■ Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatz- rer Hand. griff 9. ■ Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate- Der Zusatzgriff 9 lässt sich durch Lösen der Rän- rial. Asbest gilt als krebserregend. delmutter um die Geräteachse schwenken und ■ Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim somit der Arbeitsposition anpassen. Arbeiten gesundheitsschädliche, brenn- Für Linkshänder lässt sich der Zusatzgriff 9 um- bare oder explosive Stäube entstehen kön- montieren: nen. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz- Dazu die Rändelmutter ganz abschrauben. Da- maske und verwenden Sie, wenn anschließ- nach die Sechskantschraube nach oben heraus- bar, eine Staub-/Späneabsaugung. ziehen. ■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Den Zusatzgriff 9 seitlich abziehen und verblei- Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able- bendes Spannteil um 180° schwenken. gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha- Den Zusatzgriff 9 in umgekehrter Reihenfolge ken und zum Verlust der Kontrolle über das wieder montieren. Elektrowerkzeug führen. ■ Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht Vibrationsdämpfung mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Die integrierte Vibrationsdämpfung 4 reduziert ■ Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im auftretende Vibrationen. Freien verwendet werden, über einen Feh- Der Softgriff erhöht die Abrutschsicherheit und lerstrom-(FI-) Schutzschalter an. sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Hand- ■ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von lichkeit des Gerätes. Lärm kann Gehörverlust bewirken. ■ Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug Werkzeugwechsel mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verlet- ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie- zungen führen. hen. ■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max ist ein ein- verborgene Versorgungsleitungen aufzu- facher, bequemer Werkzeugwechsel möglich, spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- ohne Hilfe zusätzlicher Werkzeuge. gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer ☞ Das Einsteckende der Werkzeuge ist re- gelmäßig zu fetten. und elektrischem Schlag führen. Beschä- digung einer Gasleitung kann zur Explosion Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver- das Eindringen von Bohrstaub während des Be- ursacht Sachbeschädigung oder kann einen triebes. Beim Einsetzen des Werkzeuges darauf elektrischen Schlag verursachen. achten, dass die Staubschutzkappe 1 nicht be- schädigt wird. ■ Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an iso- lierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so- ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug fort auszutauschen. Es wird empfohlen, dies verborgene Stromleitungen oder das ei- von einem Kundendienst vornehmen zu las- gene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei- sen. ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Span- nung und führt zu einem elektrischen Schlag. 7 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Deutsch - 2
Einsetzen (siehe Bild B ) Die Angaben in der Tabelle sind empfohlene Werte. Die Regelelektronik sollte je nach Anwen- Das Einsteckende des Werkzeuges reinigen dungsbereich mit dem Stellrad 6 eingestellt wer- und fetten. den. Das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf- nahme einführen bis es selbsttätig verriegelt Anwendungsbereich Reglerstellung wird. Die Verriegelung durch Ziehen am Werk- Verputz/Leichtbaustoffe Min. zeug prüfen. Ablösen von Fliesen Entnehmen (siehe Bild C ) Ziegelsteine Beton Max. Die Verriegelungshülse 2 der Werkzeugauf- nahme nach hinten schieben und das Werkzeug entnehmen. Die Verriegelungshülse 2 wieder Meißelstellung verändern loslassen. (Vario-lock) Der Meißel lässt sich in 12 Stellungen arretieren. Inbetriebnahme Dadurch kann die jeweils optimale Arbeitsstel- Netzspannung beachten: Die Spannung der lung eingenommen werden. Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Dazu den Meißelverstellring 3 nach vorne schie- Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit ben und festhalten, dann mit dem Meißelverstell- 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an ring 3 den Meißel drehen, bis die gewünschte 220 V betrieben werden. Position erreicht ist. Den Meißelverstellring 3 loslassen und den Mei- Ein-/Ausschalten ßel drehen bis er einrastet. Schärfen der Meißelwerkzeuge I Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erzielt man 0 gute Ergebnisse, deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig schärfen. Das gewährleistet hohe Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus- Standzeiten der Werkzeuge und gute Arbeitsleis- schalter 5 oben drücken bis er arretiert (I). tungen. Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus- Nachschleifen schalter 5 unten drücken (0) und loslassen. Die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben (zum ☞ Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Gerät erst nach einer gewissen Zeit die Beispiel Edelkorund) unter gleichbleibender Wasserzufuhr schleifen. Richtwerte hierfür ent- volle Schlagleistung. hält Bild D. Darauf achten, dass sich an den Diese Anlaufzeit kann verkürzt werden, in- Schneiden keine Anlassfarben zeigen, das be- dem der Meißel einmal auf den Boden ge- einträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge. stoßen wird. Schmieden und Härten Schlagzahl ändern Schmieden: Meißel auf 850 bis 1050 °C (hell- rot bis gelb) erhitzen und schmie- Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose den. Schlagzahlvorwahl für materialgerechtes Arbei- ten. Die Einstellung erfolgt mit dem Schlagzahl- Härten: Meißel auf 900 °C (hellrot) erhit- regler 6. zen und in Öl abschrecken, da- nach im Ofen ca. eine Stunde bei Die Schlagzahl muss dem Material entsprechend 320 °C (Anlassfarbe hellblau) an- ausgewählt werden. lassen. Beim Einstecken des Netzsteckers in die Steck- dose oder nach Stromausfall, stellt die Regel- elektronik automatisch die höchste Schlagzahl ein. Dies verhindert, dass aufgrund niedriger Vor- einstellung des Stellrads 6 nicht mit optimaler Leistung gearbeitet wird. 8 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Deutsch - 3
Wartung und Reinigung Entsorgung ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie- Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen hen. sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung ■ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber hal- zugeführt werden. ten, um gut und sicher zu arbeiten. Nur für EU-Länder: ■ Werkzeugaufnahme immer sauber halten. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Staubschutzkappe wechseln Gemäß der Europäischen Richtli- Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort nie 2002/96/EG über Elektro- und auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von ei- Elektronik-Altgeräte und ihrer Um- nem Kundendienst vornehmen zu lassen. setzung in nationales Recht müs- sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk- Schmierung zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Das Gerät ist ölgeschmiert. Ein Ölwechsel ist nur im Rahmen einer Wartung oder Instandsetzung durch eine autorisierte Kundendienststelle für Service und Kundenberater Bosch-Elektrowerkzeuge erforderlich. Dabei ist unbedingt das vorgesehene Bosch Öl zu verwen- Explosionszeichnungen und Informationen den. zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com Service-Anzeige 7 (Rot) www.powertool-portal.de, das Internetportal Bei verbrauchten Kohlen schaltet das Gerät für Handwerker und Heimwerker selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand- durch Aufleuchten oder Flackern der Service-An- werk und Ausbildung zeige 7 angezeigt. Das Gerät muss zur Wartung Deutschland an den Kundendienst geschickt werden (An- schrift siehe Abschnitt „Service und Kundenbera- Robert Bosch GmbH ter“). Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 Stand-by-Anzeige 8 (Grün) 37589 Kalefeld Bei eingestecktem Netzstecker und vorhandener ✆ .......................................................... 0 18 05 / 70 74 10 Netzspannung muss die Stand-by-Anzeige 8 Fax ........................................................ 0 18 05 / 70 74 11 aufleuchten. Lässt sich das Gerät mit leuchten- der Stand-by-Anzeige nicht einschalten, muss es Österreich einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch- ABE Service GmbH Elektrowerkzeuge geschickt werden. Jochen-Rindt-Straße 1 Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- 1232 Wien und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- ✆ Service ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80 ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Fax : .............................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91 Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen ✆ Kundenberater .......... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66 bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut E-Mail: abe@abe-service.co.at Typenschild des Gerätes angeben. Schweiz ✆ ............................................................. 0 44 / 8 47 15 11 Fax ........................................................... 0 44 / 8 47 15 51 Luxemburg ✆ ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 65 Fax ................................................... +32 (0)70 / 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com 9 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Deutsch - 4
Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richt- linien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspe- gel LWA ist niedriger als 105 dB (A). Bewertungs- verfahren der Konformität gemäß Anhang VI. Benannte Prüfstelle: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover Leinfelden, 01.02.2006. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Änderungen vorbehalten 10 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Deutsch - 5
Tool Specifications Noise/Vibration Information Demolition GSH 5 E Measured values determined according to Hammer PROFESSIONAL EN 60 745. Article number 0 611 318 7.. Typically the A-weighted noise levels of the ma- Rated power input [W] 1 100 chine are: sound pressure level 90 dB (A); sound Impact rate [bpm] 2 900 power level 101 dB (A). Measurement Impact energy per uncertainty K = 3 dB. stroke [J] 2 – 12 Wear hearing protection! Chisel positions 12 Overall vibrational value (vector sum of three di- Chiselling capacity rections) determined according to EN 60 745: in concrete of Chiselling: Vibrational emission value ah =15 m/s2, medium hardness [kg/h] 180 uncertainty K=2 m/s2. Tool holder SDS-max WARNING The vibration emission level Lubrication Oil lubrication given in this information sheet Weight according to has been measured in accordance with a stand- EPTA-Procedure ardised test given in EN 60745 and may be used 01/2003 [kg] 5.4 to compare one tool with another. Protection class / II The vibration emission level will vary because of Please observe the article number on the type plate of your the ways in which a power tool can be used and machine. The trade names of the individual machines may may increase above the level given in this infor- vary. mation sheet. This could lead to a significant un- The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/ derestimate of exposure when the tool is used 240 V. For lower voltages and models for specific coun- regularly in such a way. tries, these values can vary. NOTE: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a Intended Use given period of work should also take into ac- count the times when the tool is switched off and The machine is intended for chiselling work in when it is running but not actually doing the job. concrete, brick, stone and asphalt as well as for This may significantly reduce the exposure level driving and compacting with appropriate acces- over the total working period. sories. For Your Safety Product Features Read all safety warnings and all The numbering of the product features refers to instructions. Failure to follow the the illustration of the machine on the graphics warnings and instructions may result page. in electric shock, fire and/or serious While reading the operating instructions, unfold injury. the graphics page for the machine and leave it Additionally, the general safety instructions either open. in the enclosed booklet or those added in the 1 Dust protection cap centre of these operating instructions must be ob- served. 2 Locking sleeve SAVE THESE INSTRUCTIONS. 3 Chisel adjusting ring (Vario-lock) ■ When working with the machine, always 4 Vibration damper hold it firmly with both hands and provide 5 On/Off switch for a secure stance. The power tool is guided 6 Impact rate control more secure with both hands. 7 Service indicator ■ Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more 8 Stand-by-indicator securely than by hand. 9 Auxiliary handle ■ Do not work materials containing asbes- Not all of the accessories illustrated or described are tos. Asbestos is considered carcinogenic. included as standard delivery. 11 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 English - 1
■ Take protective measures when dust can develop during working that is harmful to Vibration Damping one’s health, combustible or explosive. Ex- ample: Some dusts are regarded as carcino- genic. Wear a dust mask and work with dust / chip extraction when connectable. ■ Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The The integrated vibration damper 4 reduces oc- tool insert can jam and lead to loss of control curing vibrations. over the power tool. The soft grip reduce the danger of slipping and ■ Do not use a machine with a damaged thereby ensures a better grip and handling of the mains cable. Do not touch the damaged ca- machine. ble and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables Changing the Tool increase the risk of an electric shock. ■ Connect machines that are used in the ■ Before any work on the machine itself, pull the open via a residual current device (RCD). mains plug. ■ Wear hearing protection. Exposure to noise With the SDS-max tool holder, simple and con- can cause hearing loss. venient tool changing is possible without addi- ■ Always use the auxiliary handle supplied tional aids. with the machine. Loss of control can cause personal injury. ☞ Grease the shank end of the tool regu- larly. ■ Use suitable detectors to determine if util- The dust protection cap 1 largely prevents the ity lines are hidden in the work area or call entry of drilling dust during operation. When in- the local utility company for assistance. serting the tool, take care that the dust protection Contact with electric lines can lead to fire and cap 1 is not damaged. electric shock. Damaging a gas line can lead A damaged dust protection cap should be to explosion. Penetrating a water line causes changed immediately. We recommend having property damage or may cause an electric this carried out by an after-sales service. shock. ■ Hold the power tool only by the insulated Inserting (see figure B ) gripping surfaces when performing an op- eration where the cutting tool may contact Clean and grease the shank end of the tool. hidden wiring or its own power cord. Con- Insert the tool in a twisting manner into the tool tact with a “live” wire will also make exposed holder until it locks. Check if it has locked by pull- metal parts of the power tool “live” and shock ing the tool. the operator. Removing (see figure C ) Auxiliary Handle (see figure A ) Push back the locking sleeve 2 of the tool holder and remove the tool. Let go of the locking ■ Operate the machine only with the auxiliary sleeve 2 again. handle 9. The auxiliary handle 9 can be rotated around the Starting Operation axis of the machine after loosening the knurled nut and adapted to the working position in this Observe correct mains voltage: The voltage of manner. the power source must agree with the voltage The auxiliary handle 9 can be remounted to suit specified on the nameplate of the machine. left-handed users: Equipment marked with 230 V can also be con- For this purpose, unscrew the knob completely nected to 220 V. and then remove the hex-head bolt by pulling up- ward. Pull off the auxiliary handle 9 to the side and ro- tate the remaining clamping part by 180 degrees. Remount the auxiliary handle 9 in the reverse or- der. 12 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 English - 2
Switching On and Off Sharpening Chisels Good results are only achieved with sharp chis- els, therefore sharpen the chiselling tools in good I time. This prolongs the service life of the tools and ensures good working performance. 0 Re-sharpening the Chiselling Tools For starting operation of the machine, press the On/Off switch 5 from above until it latches (I). Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g. ceramic bonded corundum wheel) with a For switching off the machine, press the On/Off steady supply of water. Reference values are switch 5 to the bottom (0) and release. shown in Fig. D. Take care that no annealing col- ☞ At low temperatures, the machine reaches full impact rate only after a certain time. oration appears on the cutting edges, otherwise the hardness of the chiselling tools will be im- This start-up time can be shortened by paired. striking the chisel against the floor once. Forging and Hardening Changing the Impact Rate Forging: Heat the chisel to between 850 and 1050 °C (bright red to yellow) The electronic control makes possible the contin- and forge. uous selection of the impact rate in accordance Hardening: Heat the chisel to 900 °C (bright with the material to be worked. The setting is red) and quench in oil, then an- made with impact rate control 6. neal in an oven for approx. one The speed must be selected in accordance with hour at 320 °C (annealing col- the material. our = light blue). When inserting the mains plug into the outlet or after a power failure, the constant-electronic au- Maintenance and Cleaning tomatically adjusts to the maximum impact fre- quency. This avoids operation below optimum ■ Before any work on the machine itself, pull the capacity, due to a low pre-setting of the speed se- mains plug. lector thumbwheel 6. ■ For safe and proper working, always keep the The values in the table are recommendations. machine and the ventilation slots clean. Depending on application, the electronic control ■ Keep the tool holder clean at all times. should be adjusted with the speed selector thum- bwheel 6. Changing the Dust Protection Cap A damaged dust protection cap should be Area of Application Control Setting changed immediately. We recommend having Plaster/lightweight materials Min. this carried out by an after-sales service. Removing tiles Brick Lubrication Concrete Max. The machine is oil-lubricated. An oil change is only required during maintenance or repair Changing the Chiselling Position through an authorized after-sales service agent (Vario-lock) for Bosch power tools. It is imperative to use the designated Bosch oil. The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the optimum working position can be set Service indicator 7 (red) for each application. When the carbon brushes are worn out, the ma- Slide the chisel adjusting ring 3 forward and hold chine switches itself off. This is indicated approx. firmly. Then turn the chisel with the chisel adjust- eight hours beforehand by the lighting or blinking ing ring 3 until the desired position is reached. of the service indicator 7. The machine must then Release the chisel adjusting ring 3 and turn the be sent to customer service for maintenance (for chisel until it locks into place. addresses, see Section “Service and Customer Assistance”). 13 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 English - 3
Stand-by-indicator 8 (green) Service and Customer Assistance With the mains plug inserted and mains voltage available, the stand-by-indicator 8 must light up. Exploded views and information on spare If the machine can not be switched on despite the parts can be found under: lit stand-by-indicator, it must be sent to an author- www.bosch-pt.com ized customer service centre for Bosch power Great Britain tools. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) If the machine should fail despite the care taken P.O. Box 98 in manufacturing and testing procedures, repair Broadwater Park should be carried out by an authorized after-sales North Orbital Road service agent for Bosch power tools. Denham-Uxbridge In all correspondence and spare parts orders, Middlesex UB 9 5HJ please always include the 10-digit article number ✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82 given on the nameplate of the machine. ✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91 WARNING! Important instructions for con- Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89 necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable. Ireland The wires in the cable are coloured according to Beaver Distribution Ltd. the following code: Greenhills Road Tallaght-Dublin 24 strain relief ✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400 Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030 To be fitted live = brown by qualified Australia and New Zealand neutral = blue professional only Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT Do not connect the blue or brown wire to the 1555 Centre Road earth terminal of the plug. P.O. Box 66 Important: If for any reason the moulded plug is 3168 Clayton/Victoria removed from the cable of this machine, it must ✆ ............................................. +61 (0)1 / 3 00 30 70 44 be disposed of safely. Fax ............................................. +61 (0)1 / 3 00 30 70 45 www.bosch.com.au Disposal Declaration of Conformity Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. We declare under our sole responsibility that this Only for EC countries: product is in conformity with the following stand- ards or standardization documents: EN 60 745 Do not dispose of power tools into according to the provisions of the directives household waste! 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC. According to the European Direc- tive 2002/96/EC on waste electrical 2000/14/EC: The guaranteed sound power and electronic equipment and its in- level LWA is lower than 105 dB (A). Conformity corporation into national law, power assessment procedure according to Annex VI. tools that are no longer suitable for use must be Notified body: separately collected and sent for recovery in an TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, environmental-friendly manner. Am TÜV 1, 30519 Hannover Leinfelden, 01.02.2006. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Subject to change without notice 14 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 English - 4
Caractéristiques techniques Bruits et vibrations Marteau piqueur GSH 5 E Valeurs de mesure obtenues conformément à la PROFESSIONAL norme européenne EN 60 745. N° d’article 0 611 318 7.. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de Puissance l’appareil sont : niveau de pression acoustique absorbée nominale [W] 1 100 90 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique Fréquence de frappe [tr/min] 2 900 101 dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB. Travail par coup [J] 2 – 12 Toujours porter une protection acoustique ! Positions du burin 12 Valeurs totales des vibrations (somme de vec- Puissance du burin teurs de trois sens) relevée conformément à dans béton de EN 60 745 : dureté moyenne [kg/h] 180 Burinage : Valeur d’émission vibratoire Porte-outil SDS-max ah = 15 m/s2, incertitude K = 2 m/s2. Graissage Lubrification en AVERTISSEMENT L’amplitude d’oscillation huile indiquée dans ces instruc- Poids suivant tions d’utilisation a été mesurée suivant les mé- EPTA-Procedure thodes de mesurage normées dans EN 60 745 et 01/2003 [kg] 5,4 peut être utilisée pour une comparaison d’appa- Classe de protection / II reils. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant L’amplitude d’oscillation change en fonction de sur la plaque signalétique de l’appareil électroportatif. Les l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, désignations commerciales des différents appareils élec- dans certains cas, être supérieure à la valeur in- troportatifs peuvent varier. Ces indications sont valables pour des tensions nominales diquée dans ces instructions d’utilisation. La sol- de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions licitation vibratoire pourrait être sous-estimée si plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à cer- l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé tains pays. d’une telle manière. REMARQUE : Pour une estimation précise de la Restrictions d’utilisation sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi L’appareil est conçu pour des travaux de buri- en considération les espaces de temps pendant nage dans le béton, la brique, la pierre naturelle lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne- et l’asphalte ainsi que, lorsqu’il est muni d’acces- ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire soires adéquats, pour des travaux d’enfonce- considérablement la sollicitation vibratoire pen- ment et de compactage. dant toute la durée du travail. Eléments de l’appareil Pour votre sécurité La numérotation des éléments de l’appareil se ré- Lire tous les avertissements et in- fère à la représentation de l’outil électroportatif dications. Le non-respect des aver- sur la page graphique. tissements et instructions indiqués Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré- ci-après peut entraîner un choc élec- senté de manière graphique. Laissez le volet dé- trique, un incendie et/ou de graves plié pendant la lecture de la présente notice d’uti- blessures sur les personnes. lisation. Respecter en plus les indications générales de 1 Capuchon anti-poussière sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint ou se 2 Douille de verrouillage trouvant au milieu de la présente notice d’utilisa- 3 Bague d’ajustage du burin (Vario-lock) tion. 4 Dispositif d’amortissement des vibrations GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC- 5 Interrupteur Marche/Arrêt TIONS DE SECURITE. 6 Régulateur de frappe ■ Toujours bien tenir l’appareil électroporta- 7 Affichage travaux d’entretien tif des deux mains et veiller à toujours gar- 8 Affichage stand-by der une position de travail stable. Avec les 9 Poignée supplémentaire deux mains, l’appareil électroportatif est guidé Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous de manière plus sûre. compris dans le contenu de l’emballage. 15 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Français - 1
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- vailler serrée par des dispositifs de serrage ou Poignée supplémentaire dans un étau est fixée de manière plus sûre (voir figure A ) que lorsqu’elle est tenue par une main. ■ N’utiliser votre appareil qu’avec la poignée ■ Ne pas travailler de matériaux contenant de supplémentaire 9. l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène. Une fois l’écrou moleté débloqué, la poignée sup- plémentaire 9 peut être orientée sans à-coups ■ Prendre des mesures de sécurité, lorsque pour s’adapter le mieux possible à toutes les con- des poussières nuisibles à la santé, inflam- ditions de travail. mables ou explosives peuvent être géné- rées lors du travail. Par exemple : Certaines Si l’utilisateur est gaucher, la poignée supplé- poussières sont considérées comme étant mentaire 9 peut être ajustée comme suit : cancérigènes. Porter un masque anti-poussiè- Desserrer entièrement l’écrou moleté puis tirer res et utiliser un dispositif d’aspiration de vers le haut la vis à six pans. poussières/de copeaux s’il est possible de Retirer la poignée supplémentaire 9 par la côté et raccorder un tel dispositif. faire pivoter de 180° la pièce de serrage restée ■ Avant de déposer l’appareil électroportatif, en place. attendre que celui-ci soit complètement à Remonter la poignée supplémentaire 9 dans l’or- l’arrêt. L’outil de travail risque de se coincer, dre inverse. ce qui entraîne une perte de contrôle de l’ap- pareil électroportatif. ■ Ne jamais utiliser un appareil électroporta- Dispositif d’amortissement des tif dont le câble est endommagé. Ne pas vibrations toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endom- magé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. ■ Brancher les appareils électroportatifs qui Le dispositif intégré pour l’amortissement des vi- sont utilisés à l’extérieur sur un disjonc- brations 4 réduit les vibrations se produisant lors teur différentiel. du travail. ■ Porter une protection acoustique. Une forte La surface softgrip de la poignée évite un glisse- exposition au bruit peut provoquer une perte ment de la main et permet ainsi une meilleure d’audition. maniabilité de l’appareil. ■ Utiliser les poignées supplémentaires four- nies avec l’appareil électroportatif. Le fait de perdre le contrôle de l’appareil peut entraî- Changement de l’outil ner des blessures. ■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours ■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de retirer la fiche du câble d’alimentation de la déceler des conduites cachées ou consulter prise de courant. les entreprises de distribution locales. Grâce au système de fixation SDS-max, le chan- Un contact avec des conduites d’électricité peut gement de l’outil est facile et rapide et ne néces- provoquer un incendie ou un choc électrique. site pas d’outils supplémentaires. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels ☞ Graisser la queue des outils à interval- les réguliers. et peut provoquer un choc électrique. Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans ■ Ne tenir l’appareil électroportatif qu’aux une large mesure une pénétration de poussières poignées isolées, si, pendant les travaux, durant le travail. Lors du montage de l’outil, veiller l’outil de travail risque de toucher des câ- à ce que le capuchon anti-poussière 1 ne soit pas bles électriques cachés ou son propre câ- endommagé. ble d’alimentation. Le contact avec des con- Remplacer immédiatement un capuchon anti- duites sous tension a pour conséquence une poussière endommagé. Il est recommandé de mise sous tension des parties métalliques de faire effectuer ce travail par un service après- l’appareil et provoque une décharge électri- vente. que. 16 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Français - 2
Montage (voir figure B ) permet d’éviter que l’appareil ne travaille pas à la Nettoyer et graisser la queue de l’outil. puissance optimale au cas où la molette de ré- glage 6 se trouverait sur une position plus basse Par un mouvement de rotation, introduire l’outil en raison d’un préréglage effectué auparavant. dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il soit verrouillé automatiquement. Contrôler s’il est bien ver- Les indications se trouvant dans le tableau ci- rouillé en tirant sur l’outil. après sont des valeurs recommandées. L’élec- tronique de réglage devrait être réglée suivant le Démontage de l’outil (voir figure C ) type de travail à l’aide de la molette de réglage 6. Pousser en arrière la douille de verrouillage 2 du porte-outil et retirer l’outil. Relâcher la douille de Application Position de la molette verrouillage 2. Enduit/Matériaux de construction légers Min. Mise en service Décollage de carrelage Briques Tenir compte de la tension du secteur : La ten- Béton Max. sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils marqués 230 V peu- Modification de la position du vent également être utilisés sous 220 V. burin (Vario-lock) Mise en fonctionnement /Arrêt Il est possible de bloquer le burin dans 12 positions différentes, ce qui permet de trouver la position optimale à chaque opération de travail. Pousser vers l’avant la bague d’ajustage du bu- I rin 3 et la maintenir dans cette position, puis la faire tourner pour ajuster le burin 3 dans la posi- 0 tion de travail souhaitée. Relâcher la bague d’ajustage du burin 3 et faire Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, tourner le burin jusqu’au déclic. appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce que celui-ci soit blo- qué (I). Affûtage des outils de burinage Afin d’arrêter l’appareil, appuyer sur la partie in- Seuls des outils de burinage bien tranchants per- férieure de l’interrupteur Marche/Arrêt 5 (0) et le mettent d’obtenir de bons résultats de travail ; relâcher. c’est pourquoi il convient de les affûter avant ☞ Si la température de l’air est très basse, l’appareil n’atteint sa pleine capacité de qu’ils ne soient émoussés. Leur durée de vie s’en trouve rallongée et la qualité du travail améliorée. frappe qu’au bout d’un certain temps. Cette phase de mise en température peut Affûtage être écourtée en frappant le burin une fois Affûter les outils de burinage au moyen de meules contre le sol. (par exemple corindon raffiné) sous arrosage per- manent. Vous trouverez des valeurs recomman- Changement de la fréquence de dées sur la figure D. Veiller à ce que les couleurs frappe de revenu n’apparaissent pas sur les lames ; la du- reté de l’outil de burinage s’en trouverait affectée. L’électronique de réglage permet de régler sans à-coups la vitesse de rotation et la fréquence de Façonnage et trempe frappe pour adapter le travail aux caractéristi- Façonnage : Chauffer le burin à une tempéra- ques du matériau. Le réglage se fait par le régu- ture comprise entre 850 et lateur de frappe 6. 1050 °C (rouge vif à jaune) et le Choisir la vitesse de rotation suivant le matériau façonner. à travailler. Trempe : Chauffer le burin à 900 °C (rouge Dès que la fiche du secteur est branchée sur la vif), le tremper dans l’huile puis le prise de courant, ou après une panne de courant, faire revenir pendant 1 heure env. l’électronique de réglage règle automatiquement à 320 °C dans le four (couleur de sur la fréquence de frappe la plus élevée. Ceci revenu = bleu clair). 17 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Français - 3
Nettoyage et entretien Elimination de déchets ■ Avant toute intervention sur l’appareil, toujours Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces- retirer la fiche du câble d’alimentation de la soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha- prise de courant. cun une voie de recyclage appropriée. ■ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net- Seulement pour les pays de l’Union Euro- toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses péenne : ouïes de refroidissement. Ne pas jeter les appareils électro- ■ Tenir le porte-outil toujours propre. portatifs dans les ordures ménagè- res ! Changement du capuchon Conformément à la directive euro- anti-poussière péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques Remplacer immédiatement un capuchon anti- et électroniques et sa réalisation dans les lois na- poussière endommagé. Il est recommandé de tionales, les outils électroportatifs dont on ne peut faire effectuer ce travail par un service après- plus se servir doivent être séparés et suivre une vente. voie de recyclage appropriée. Graissage L’appareil est graissé à l’huile. Une vidange Service Après-Vente d’huile n’est nécessaire que dans le cadre des Vous trouverez des vues éclatées ainsi que travaux d’entretien et de maintenance ou lors des des informations concernant les pièces de re- travaux de réparation par une station de service change sous : après-vente agréée pour outillage Bosch. L’utili- www.bosch-pt.com sation de l’huile prévue par Bosch est obligatoire. France Affichage travaux d’entretien 7 (rouge) Robert Bosch France S.A.S. Lorsque l’affichage travaux d’entretien 7 com- Service Après-vente/Outillage mence à clignoter ou qu’il est constamment al- 126, rue de Stalingrad lumé, l’appareil s’arrête automatiquement après 93700 Drancy une durée de service de 8 heures et il doit être envoyé auprès d’un service après-vente pour y ✆ Centre d’appels SAV : ............... 01 43 11 90 06 faire effectuer les travaux d’entretien (pour les N° vert Conseiller Bosch : ....... 0 800 05 50 51 adresses, voir chapitre « Service après-vente »). Belgique, Luxembourg Affichage stand-by 8 (vert) ✆ ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 65 Lorsque la fiche est branchée sur le secteur et Fax ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 75 que l’appareil est sous tension, l’affichage E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com stand-by 8 doit s’allumer. Au cas où l’appareil ne se laisserait pas mettre en marche bien que l’af- Suisse fichage stand-by soit allumé, il doit être envoyé à ✆ ............................................................. 0 44 / 8 47 15 12 une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Fax ............................................................. 0 44 / 8 47 15 52 Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignements ou com- mande de pièces de rechange, nous préciser im- pérativement le numéro d’article à dix chiffres se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. 18 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Français - 4
Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 745 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Le niveau d’intensité acousti- que LWA garanti est inférieur à 105 dB (A). Pro- cédures d’évaluation de la conformité conformé- ment à l’annexe VI. Office de contrôle désigné : TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover Leinfelden, 01.02.2006. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Sous réserve de modifications 19 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Français - 5
Datos técnicos Información sobre ruidos y vibraciones Martillo de GSH 5 E percusión PROFESSIONAL Determinación de los valores de medición según Nº de art. 0 611 318 7.. norma EN 60 745. Potencia absorbida El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor- nominal [W] 1 100 males, determinado con un filtro A, es de: nivel Frecuencia de de presión de sonido 90 dB (A); nivel de potencia percusión [min-1] 2 900 acústica 101 dB (A). Inseguridad de la Energía por medición K = 3 dB. percusión [J] 2 – 12 ¡Se recomiendan protectores auditivos! Posiciones de cincel 12 Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres Rendimiento de direcciones) determinado según EN 60 745: cincelado en Cincelar: Valor de vibraciones generadas hormigón de dureza ah =15 m/s2, tolerancia K=2 m/s2. media [kg/h] 180 ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indi- Portaútiles SDS-max cado en estas instrucciones Lubricación Lubricación por ha sido determinado según el procedimiento de aceite medición fijado en la norma EN 60 745 y puede Peso según EPTA- servir como base de comparación con otros apa- Procedure 01/2003 [kg] 5,4 ratos. Clase de protección / II El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a Observe por favor el nº de art. en la placa de características la aplicación respectiva de la herramienta eléc- de su herramienta eléctrica. Las denominaciones comercia- trica, pudiendo quedar en ciertos casos por en- les en ciertas herramientas eléctricas pueden variar. cima del valor indicado en estas instrucciones. Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/ La solicitación experimentada por las vibraciones 240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la he- menores y en algunas ejecuciones para ciertos países. rramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Utilización reglamentaria OBSERVACIÓN: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones El aparato ha sido proyectado para efectuar tra- durante un tiempo de trabajo determinado, es ne- bajos de cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y cesario considerar también aquellos tiempos en asfalto y también para clavar y compactar, utili- los que el aparato esté desconectado, o bien, zando los accesorios especiales respectivos. esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de Componentes principales la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá- gina ilustrada. Para su seguridad Despliegue y mantenga abierta la solapa con la Lea íntegramente estas adverten- imagen del aparato mientras lee las instruccio- cias de peligro e instrucciones. En nes de manejo. caso de no atenerse a las adverten- 1 Caperuza antipolvo cias de peligro e instrucciones si- 2 Casquillo de enclavamiento guientes, ello puede ocasionar una 3 Anillo de ajuste de cincel (Vario-lock) descarga eléctrica, un incendio y/o 4 Amortiguador de vibraciones lesión grave. 5 Interruptor de conexión/desconexión Adicionalmente deberán leerse las instrucciones 6 Regulador de la frecuencia de percusión generales de seguridad incluidas en el folleto que se adjunta por separado o que va insertado en 7 Indicador de servicio estas instrucciones de manejo. 8 Indicador de stand-by GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN 9 Empuñadura adicional LUGAR SEGURO. Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en su totalidad al material que se adjunta de serie. 20 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Español - 1
■ Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. Empuñadura adicional La herramienta eléctrica es guiada de forma (ver figura A ) más segura con ambas manos. ■ Solamente emplee el aparato con la empuña- ■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de dura adicional 9. trabajo fijada con unos dispositivos de suje- La empuñadura adicional 9 deja girarse en torno ción, o en un tornillo de banco, se mantiene al eje longitudinal del aparato después de aflojar sujeta de forma mucho más segura que con la la tuerca moleteada, para adecuarla así a la po- mano. sición de trabajo. ■ No trabajar material que contenga amianto. Si el usuario es zurdo, es posible adaptar la em- El amianto es cancerígeno. puñadura adicional 9 a su forma particular de su- ■ Tome unas medidas de protección adecua- jetar la máquina: das si al trabajar pudiera generarse polvo Desenroscar totalmente la tuerca moleteada, combustible, explosivo, o nocivo para la empujar hacia arriba el tornillo hexagonal. salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son Sacar lateralmente la empuñadura adicional 9 y cancerígenos. Colóquese una mascarilla anti- girar la pieza de sujeción 180°. polvo y, si su aparato viene equipado con la Montar la empuñadura adicional 9 en orden in- conexión correspondiente, utilice además un verso al descrito. equipo de aspiración adecuado. ■ Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El Amortiguador de vibraciones útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. ■ No utilizar la herramienta eléctrica con el cable dañado. Si éste se daña durante el trabajo, no tocarlo, sino extraer inmediata- La amortiguación de vibraciones integrada 4 ate- mente el enchufe de red. Un cable dañado núa las vibraciones producidas. puede provocarle una descarga eléctrica. La empuñadura incorpora un elemento de un ■ Conectar las herramientas eléctricas utili- material especial que permite un mejor agarre y zadas a la intemperie a través de un fusible manejabilidad del aparato. diferencial. ■ Colóquese unos protectores auditivos. Al Cambio de útil quedar expuesto al ruido ello puede provo- carle sordera. ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato ■ Utilizar la herramienta eléctrica con las em- extraer el enchufe de la red. puñaduras adicionales que se adjuntan Con el portaútiles SDS-max, el cambio de útil es con el aparato. Vd. puede accidentarse si sencillo y cómodo, y no requiere además de he- pierde el control sobre el aparato. rramientas auxiliares. ■ Utilice unos instrumentos de exploración adecuados para detectar tuberías y cables ☞ Engrasar periódicamente el extremo de inserción. ocultos, o consulte a su compañía abaste- La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida la cedora local. penetración del polvo producido al trabajar. Al in- El contacto con cables eléctricos puede provo- sertar el útil prestar atención a no dañar la cape- car un incendio o descarga eléctrica. El dete- ruza antipolvo 1. rioro de tuberías de gas puede producir una Es imprescindible sustituir inmediatamente explosión. La perforación de una tubería de una caperuza antipolvo dañada. Se recomienda agua puede causar daños materiales o una dejar hacer esto por un servicio técnico. descarga eléctrica. ■ Únicamente sujete el aparato por las empu- Inserción (ver figura B ) ñaduras aisladas al realizar trabajos en los Limpiar y engrasar el extremo de inserción que el útil pueda tocar conductores eléctri- del útil. cos ocultos o el propio cable del aparato. El Insertar el útil en el portaútiles, girándolo al contacto con conductores portadores de ten- mismo tiempo, hasta que quede enclavado auto- sión puede hacer que las partes metálicas del máticamente. Verificar su enclavamiento co- aparato le provoquen una descarga eléctrica. rrecto tirando del útil. 21 • 1 619 929 E43 • TMS • 15.02.06 Español - 2
Sie können auch lesen