HANDOVER OF THE IWI KŪPUNA - Ceremony for the - ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA - an der Friedrich-Schiller ...

Die Seite wird erstellt Fynn Schweizer
 
WEITER LESEN
HANDOVER OF THE IWI KŪPUNA - Ceremony for the - ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA - an der Friedrich-Schiller ...
Ceremony for the
  HANDOVER OF
THE IWI KŪPUNA
    to the Hui Iwi Kuamo’o,
 Office of Hawaiian Affairs
     February 10, 2022, 4 p.m. CET

     Zeremonie zur
     ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA
     an die Hui Iwi Kuamo’o des Office of Hawaiian Affairs
     10. Februar 2022, 16.00 Uhr
HANDOVER OF THE IWI KŪPUNA - Ceremony for the - ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA - an der Friedrich-Schiller ...
• Only registered guests with 2G          • Der Eintritt ist nur angemeldeten
      proof will be allowed to enter.           Gästen mit 2G-Nachweis gestattet.

    • Guests are politely requested to        • Die Gäste werden höflich gebeten,
      show respect to the iwi kūpuna            den iwi kūpuna während der gesam-
      throughout the ceremony.                  ten Zeremonie Respekt zu zollen.

    • It is requested that guests do not      • Es wird darum gebeten, die Zeremo-
      leave the ceremony early.                 nie nicht vorzeitig zu verlassen.

    • Throughout the ceremony, we ask         • Während der gesamten Zeremonie
      that cell phones be kept off.             bitten wir, die Handys ausgeschaltet
                                                zu lassen.
    • At the transitions from ceremonial-
      ly used spaces (private ceremony,       • An den Übergängen von zeremoniell
      official ceremony) to profanely           genutzten Räumen (private Zere-
      used areas, bowls filled with salt        monie, offizielle Zeremonie) zu den
      water will be available to perform        profan genutzten Bereichen werden
      the pīkai–a purification ritual. This     mit Salzwasser gefüllte Schalen
      involves dipping the fingertips and       bereitstehen, um das pīkai – ein
      symbolically sprinkling the head          Reinigungsritual – durchzuführen.
      and body.                                 Dabei werden die Fingerspitzen
                                                eingetaucht und symbolisch Kopf
                                                und Körper besprenkelt.

2
HANDOVER OF THE IWI KŪPUNA - Ceremony for the - ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA - an der Friedrich-Schiller ...
PRIVATE CEREMONY
Private Zeremonie

Prior to the official return ceremony with     Vor der offiziellen Rückgabezeremonie mit
invited guests and the media, a private cer-   geladenen Gästen und den Medien findet
emony of the Hui Iwi Kuamo’o, represent-       eine private Zeremonie der Hui Iwi Kuamo’o,
atives of the indigenous Hawaiian people,      Repräsentantinnen und Repräsentanten des
with the iwi kūpuna (ancestral bones) will     indigenen hawaiianischen Volkes, mit den
take place in closed rooms of the Friedrich    iwi kūpuna (Gebeine der Ahnen) in geschlos-
Schiller University.                           senen Räumen der Friedrich-Schiller-Univer-
                                               sität statt.
The delegation of the Hui Iwi Kuamo’o,
commissioned by the Office of Hawai-           Die vom Office of Hawaiian Affairs mit der
ian Affairs to receive and repatriate the      Übernahme und Rückführung der sterbli-
remains, will then come in procession with     chen Überreste beauftragte Delegation der
the three iwi kūpuna to the auditorium of      Hui Iwi Kuamo’o kommt anschließend in
Friedrich Schiller University.                 einer Prozession mit den drei iwi kūpuna in
                                               die Aula der Friedrich-Schiller-Universität.

                                                                                              3
HANDOVER OF THE IWI KŪPUNA - Ceremony for the - ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA - an der Friedrich-Schiller ...
PROGRAM REPATRIATION CEREMONY
Programm

Arrival of the procession                       Ankunft der Prozession in der Aula
in the assembly hall                            Bitte erheben Sie sich bei Ankunft der
Please rise upon arrival of the procession      Prozession in der Aula.
in the auditorium.
                                                Die iwi kūpuna werden in ihrer Transportbox
The iwi kūpuna will be placed in their trans-   ins Zentrum der Zeremonie platziert.
port box in the center of the ceremony.         Sie werden durch die Delegation der Hui Iwi
They will be respectfully covered by the Hui    Kuamo’o respektvoll bedeckt.
Iwi Kuamo’o delegation.
                                                Die Gäste dürfen sich anschließend setzen.
The guests are then allowed to sit down.

The handover is initiated by                    Die Übergabe wird durch ein rituelles
a ritual Hawaiian prayer.                       hawaiianisches Gebet eingeleitet.

Speeches (see page 5)                           Reden (siehe Seite 5)

Signing of the documents                        Unterzeichnung der Dokumente

pīkai                                           pīkai
Once the public ceremony is completed,          Nach Abschluss der öffentlichen Zeremonie
we humbly ask to conduct pīkai                  bitten wir demütig um die Durchführung des
(= Clearingritual) by which Kalehua & Mana      pīkai (= Reinigungsritual), bei dem Kalehua
Caceres and Edward H. Ayau will sprin-          & Mana Caceres und Edward H. Ayau die
kle salt water on those in attendance to        Anwesenden mit Salzwasser besprengen,
symbolically cleanse them of the haumia,        um sie symbolisch von den haumia, den
defilements naturally associated with the       Verunreinigungen, die natürlicherweise mit
dead, who will be present so that they may      den Toten verbunden sind, zu reinigen, damit
return to their families cleansed.              sie gereinigt zu ihren Familien zurückkehren
                                                können.

4
HANDOVER OF THE IWI KŪPUNA - Ceremony for the - ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA - an der Friedrich-Schiller ...
SPEECHES
Reden

Prof. Dr. Walter Rosenthal
President of the University of Jena
Präsident der Friedrich-Schiller-Universität Jena

Tina Beer
State Secretary for Culture in the
Thuringian State Chancellery
Staatssekretärin für Kultur in der Thüringer Staatskanzlei

Lachlyn Soper
Consul of the U.S. Consulate General in Leipzig
Konsulin im US-Generalkonsulat Leipzig

Mana Kamohali’i Caceres
Hui Iwi Kuamo’o, OHA
Delegierter des Office of Hawaiian Affairs

Kalehua Kamohali’i Caceres
Hui Iwi Kuamo’o, OHA
Delegierte des Office of Hawaiian Affairs

Edward Halealoha Ayau
Hui Iwi Kuamo’o, OHA
Delegierter des Office of Hawaiian Affairs

                                                             5
HANDOVER OF THE IWI KŪPUNA - Ceremony for the - ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA - an der Friedrich-Schiller ...
DELEGATION OF THE HUI IWI KUAMO’O
Die Delegation des OHA

The delegation is representing the State of     Die Delegation repräsentiert das Office of
Hawai’i Office of Hawaiian Affairs (OHA).       Hawaiian Affairs (OHA) des Staates Hawai’i.
We are calling ourselves Hui Iwi Kuamo’o.       Wir nennen uns Hui Iwi Kuamo’o. Das Wort
The word hui means group, the word iwi          hui bedeutet Gruppe, das Wort iwi bedeutet
means bone and the word kuamo’o means           Knochen und das Wort kuamo’o bedeutet
backbone, spine, path, custom or way.           Rückgrat, Wirbelsäule, Pfad, Brauch oder
                                                Weg.
The name Hui Iwi Kuamo’o was chosen
to reflect our solemn duty to serve as the      Der Name Hui Iwi Kuamo’o wurde gewählt,
backbone/spine of OHA so they can stand         um unsere feierliche Pflicht widerzuspiegeln,
tall and strong by carrying out the kuleana     als Rückgrat des OHA zu dienen, damit es
(duty, responsibility, privilege) to find the   aufrecht und stark bleibt in der Ausführung
ancestors where ever they are, advocate         der kuleana (Pflicht, Verantwortung, Privileg),
their return, travel to retrieve and bring      die Ahnen zu finden, wo immer sie sind, für
them home with a high level of respect,         ihre Rückkehr einzutreten, sie zu holen und
and ceremonially rebury them in their           sie mit großem Respekt nach Hause zu
kulāiwi (homeland) so that their spirit may     bringen und sie zeremoniell in ihrer kulāiwi
return to the journey to Pō, that place of      (Heimat) zu begraben, damit ihr Geist wieder
Darkness and Honor for the deceased.            auf die Reise nach Pō geschickt wird, dem
                                                Ort der Dunkelheit und der Ehre für die
By healing the ancestors in this profound       Verstorbenen.
way, we continue to heal ourselves as we
set an example for our children on how          Indem wir die Ahnen auf diese Weise heilen,
to behave responsibly and with aloha for        heilen wir uns selbst, indem wir unseren
those who came before us.                       Kindern ein Beispiel geben, wie man sich
                                                verantwortungsvoll und mit Aloha gegen-
                                                über jenen verhält, die vor uns kamen.

6
HANDOVER OF THE IWI KŪPUNA - Ceremony for the - ÜBERGABE DER IWI KŪPUNA - an der Friedrich-Schiller ...
INTRODUCTION OF THE SPEAKERS
Vorstellung

Kalehua Kamohali’i Caceres and                 Kalehua Kamohali’i Caceres und
Mana Kamohali’i Caceres                        Mana Kamohali’i Caceres
My name is Kalehua Kamohali’i Caceres          Mein Name ist Kalehua Kamohali’i Caceres
and I am ‛Ōiwi from Mā’ili, Wai’anae,          und ich bin eine ‛Ōiwi (Hawaiianerin) aus
O’ahu. I am the eldest daughter of Gregory     Mā’ili, Wai’anae, O’ahu. Ich bin die älteste
Kamohali’i Jr. and Edwena Kanani Awong,        Tochter von Gregory Kamohali’i Jr. und
granddaughter of Gregory Ka’ilihou Kamo-       Edwena Kanani Awong, Enkelin von Gregory
hali’i Jr. of Kahoma, Ritchie Grace Pū’iake-   Ka’ilihou Kamohali’i Jr. aus Kahoma, Ritchie
onaonaokaleimokihana Parker of Honolulu,       Grace Pū’iakeonaonaokaleimokihana
Edward Kalani Awong Sr. and May Ku’ulei        Parker aus Honolulu, Edward Kalani Awong
Aldeguer of Mā’ili. I am a graduate of         Sr. und May Ku’ulei Aldeguer aus Mā’ili. Ich
Kamehameha Schools’ Class of 1996 and          bin Absolventin der Kamehameha-Schule
the University of Hawai’i West O’ahu with      (1996) und der Universität von Hawai’i West
a BA in Humanities with a concentration in     O’ahu mit einem BA in Geisteswissenschaf-
Hawaiian-Pacific Studies.                      ten mit dem Schwerpunkt »Hawaiianisch-
                                               Pazifische Studien«.

                                                                                         7
I was a Hawaiian language immersion             Ich war Lehrerin für die hawaiianische
teacher and preschool director for 13 years     Sprache und 13 Jahre lang Direktorin einer
in Wai’anae and am currently a program          Vorschule in Wai’anae und bin derzeit
director for a Hawaiian-serving family-child    Programmdirektorin für ein hawaiianisches
interaction learning preschool program          Familien-Kind-Interaktionsprogramm für
with 12 sites across three islands.             Vorschulkinder mit 12 Standorten auf drei
                                                Inseln.
My husband, Kalehua Kamohali’i Caceres
is an ‛Ōiwi born in Orange County, Califor-     Mein Mann, Kalehua Kamohali’i Caceres ist
nia and raised in Tacoma Washington. He         ein ‛Ōiwi (Hawaiianer), geboren in Orange
is the eldest son of Doiron Caceres Jr. of      County, Kalifornien und aufgewachsen in
Lā’ie and Susan Huihui of Kahuku, grand-        Tacoma, Washington. Er ist der älteste
son of Doiron Caceres Sr. of Ka’ū, Patricia     Sohn von Doiron Caceres Jr. Aus Lā’ie
Kaneta of Kalihi, Moke Huihui of Pauoa and      und Susan Huihui aus Kahuku, Enkelsohn
Thelma Moniz of Kaka’ako. He graduated          von Doiron Caceres Sr. aus Ka’ū, Patricia
from Clover Park High School in 1995 and        Kaneta aus Kalihi, Moke Huihui aus Pauoa
earned his Bachelor of Arts in Communi-         und Thelma Moniz aus Kaka’ako. Er machte
cations from the University of Hawai’i at       seinen Abschluss an der Clover Park High
Hilo in 2000. He is the Principal Consultant    School im Jahr 1995 und erwarb seinen
of our family-owned business, ‛Ohana            Bachelor of Arts in Kommunikationswis-
Kūpono Consulting.                              senschaften an der University of Hawai’i at
                                                Hilo im Jahr 2000. Er ist der Hauptberater
We have raised our four children, Ma-           unseres Familienunternehmens, ‛Ohana
koa, Kamaehu, Hiehie, and Kamana, in            Kūpono Consulting.
Honouliuli. As parents, we understood our
obligation to our lāhui kānaka (people) to      Wir haben unsere vier Kinder, Makoa,
raise our children with a firm foundation       Kamaehu, Hiehie und Kamana, in Honouliuli
of ‛ohana (family) so they would live their     aufgezogen. Als Eltern sehen wir es als
lives in service of our people. As an ‛ohana,   unsere Verpflichtung gegenüber unserem
we practice mālama iwi kūpuna in order          lāhui kānaka (Volk), unsere Kinder mit einem
to prepare our children to understand their     festen Fundament der ‛ohana (Familie) zu
roles in caring for our iwi and then teaching   erziehen, damit sie ihr Leben in den Dienst
their children to do the same.                  unseres Volkes stellen. Als ‛ohana, praktizie-
                                                ren wir mālama iwi kūpuna, um unsere Kin-
We are honored to accompany our kūpuna          der darauf vorzubereiten, ihre Rolle bei der
on their journey home to Hawai’i to return      Pflege unserer iwi zu verstehen und dann
to their moe loa (eternal sleep).               ihre Kinder zu lehren, das Gleiche zu tun.

                                                Es ist uns eine Ehre, unsere kūpuna auf
                                                ihrer Heimreise nach Hawai’i zu begleiten
                                                zu ihrem moe loa (ewigen Schlaf).

8
Edward Halealoha Ayau                           Edward Halealoha Ayau
My name is Edward Halealoha Ayau. I             Mein Name ist Edward Halealoha Ayau. Ich
am a 57-year old ‛Ōiwi (Hawaiian) father        bin ein 57-jähriger ‛Ōiwi (Hawaiianer) Vater
of 4 daughters and 1 son. I was raised in       von vier Töchtern und einem Sohn. Ich bin
Ho’olehua, Molokai on Hawaiian home-            in Ho’olehua, Molokai auf hawaiianischem
stead land, graduated Kamehameha                Heimatland aufgewachsen, absolvierte die
Schools 1982, the University of Redlands        Kamehameha Schulen 1982, die Universi-
in 1987 and earned a law degree from the        tät von Redlands 1987 und erwarb einen
University of Colorado in 1989. My parents      Abschluss in Rechtswissenschaften an
are Merle Moanikeala Kaeo and Reynolds          der Universität von Colorado im Jahr 1989.
Leialoha Ayau, and I have 7 siblings.           Meine Eltern sind Merle Moanikeala Kaeo
                                                und Reynolds Leialoha Ayau, und ich habe 7
I was the first manager of the Burial Sites     Geschwister.
Program at the State of Hawai’i Historic
Preservation Division that formally estab-      Ich war der erste Manager des Grabstätten-
lished the island burial councils and was       programms der Denkmalschutzabteilung
the principal drafter of Hawai’i Adminis-       des States Hawai’i, die formell die Inselbe-
trative Rules Chapter 13-300 on Human           gräbnis-Räte ins Leben gerufen hat und war
Remains and Burial Sites. I’ve led efforts to   der Hauptverfasser der Hawai’i Verwal-
advocate for and repatriate iwi kūpuna (an-     tungsvorschriften (Kapitel 13-300) über

                                                                                           9
cestral Hawaiian skeletal remains), moepū      menschliche Überreste und Grabstätten.
(funerary possessions) and mea kapu            Ich habe mich in den letzten 32 Jahren für
(sacred objects) over the past 32 years as     die Repatriierung von iwi kūpuna (Gebeine
the Executive Director of Hui Mālama I Nā      hawaiianischer Ahnen), moepū (Grabbeiga-
Kūpuna O Hawai’i Nei (Group Caring for the     ben) und mea kapu (heilige Gegenstände)
Ancestors of Hawai’i).                         eingesetzt. Zuerst in der Funktion als ge-
                                               schäftsführender Direktor von Hui Mālama
Founded by traditional cultural practition-    I Nā Kūpuna O Hawai’i Nei (Gruppe, die sich
ers Edward and Pualani Kanahele of Hilo,       um die Ahnen von Hawai’i kümmert).
we repatriated and reburied over 6,500
remains and items from museums in              Gegründet von den traditionellen cultural
Hawai’i, United States, Canada, Australia,     practicioners Edward und Pualani Kanahele
Switzerland, Sweden, England, Germany,         aus Hilo haben wir seit 1990 über 6.500
and Scotland starting in 1990, before for-     Gebeine und Gegenstände aus Museen in
mally dissolving in 2015. I continue to work   Hawai’i, den Vereinigten Staaten, Kanada,
on international repatriation as a volunteer   Australien, Schweiz, Schweden, England,
for OHA.                                       Deutschland und Schottland zurückgeführt,
                                               bevor wir uns 2015 schließlich auflösten.
                                               Ich setze die Arbeit für die internationalen
                                               Rückführungen des OHA seitdem ehren-
                                               amtlich fort.

10
Prof. Dr Walter Rosenthal                     Prof. Dr. Walter Rosenthal
In October 2014, Professor Walter Rosen-      Im Oktober 2014 wurde Prof. Dr. Walter
thal, MD, became the first president of       Rosenthal nach einer Karriere als Moleku-
Friedrich Schiller University Jena after      larpharmakologe und akademischer Leiter
a distinguished career as a molecular         zum ersten Präsidenten der Friedrich-
pharmacologist and academic leader.           Schiller-Universität Jena gewählt. Er gilt als
He is recognised as a specialist in signal    Spezialist für Signaltransduktion (G-Prote-
transduction (G-Proteins, G-protein-cou-      ine, G-Protein-gekoppelte Rezeptoren und
pled receptors and anchoring proteins). In    Verankerungsproteine). Im Jahr 1996 wurde
1996, he became founding director of the      er Gründungsdirektor des Leibniz-Instituts
Leibniz Institute of Molecular Pharmacolo-    für Molekulare Pharmakologie (FMP) in
gy (FMP) in Berlin. He headed the FMP for     Berlin. Er leitete das FMP zwölf Jahre lang,
twelve years before serving as Chair of the   bevor er als Vorstandsvorsitzender und
Board and Scientific Director of the Max      wissenschaftlicher Direktor des Max-Del-
Delbrück Center for Molecular Medicine in     brück-Centrums für Molekulare Medizin in
Berlin-Buch (2009–2015). Walter Rosen-        Berlin-Buch tätig war (2009–2015). Walter
thal is married and has three children.       Rosenthal ist verheiratet und hat drei Kinder.

In May 2014, Professor Rosenthal was          Als Präsident der Universität Jena ist er Vor-
elected the first President of Friedrich      sitzender des Präsidiums und repräsentiert

                                                                                         11
Schiller University Jena, ending a 500-year-   die Universität selbst. Seit 2018 ist er Vor-
old tradition of rectors. He was re-elected    sitzender der Thüringer Landesrektorenkon-
for a second six-year term starting in Oc-     ferenz (TLPK), einem Zusammenschluss
tober 2020. As President of the University     der staatlichen Hochschulen in Thüringen.
of Jena, he is Chair of the Executive Board
and represents the University itself. Since    Er wurde unter anderem mit der Mitglied-
2018, he has chaired the Thuringian State      schaft in der Nationalen Akademie der Wis-
Presidents’ Conference (TLPK), an associ-      senschaften Leopoldina (2011) ausgezeich-
ation of state universities of Thuringia.      net. Er ist gewähltes Senatsmitglied der
                                               Leibniz-Gemeinschaft (2017) und fungiert
Among his distinctions, he was awarded         als Dekan der Max Planck Schools (2017).
membership of the German National Acad-
emy of Sciences Leopoldina (2011) and
of the Akademie gemeinnütziger Wissen-
schaften zu Erfurt (2018). He is an elected
Senate member of the Leibniz Association
(2017) and serves as Dean of the Max
Planck Schools (2017).

12
Tina Beer                                       Tina Beer
Tina Beer has been State Secretary for          Tina Beer ist seit März 2020 Staatssekretä-
Culture in the Thuringian State Chancellery     rin für Kultur in der Thüringer Staatskanzlei.
since March 2020. While studying commu-         Bereits während des Studiums der Kommu-
nication and political science with a focus     nikations- und Politikwissenschaft mit dem
on foreign policy and international relations   Schwerpunkt Außenpolitik und Internationa-
at Friedrich Schiller University Jena, she      le Beziehungen an der Friedrich-Schiller-Uni-
already worked as a student and research        versität Jena arbeitete sie als studentische
assistant and office manager in (constitu-      sowie wissenschaftliche Mitarbeiterin und
ency) offices of members of the German          Büroleiterin in (Wahlkreis-)Büros von Mitglie-
Bundestag and the Thuringian state parlia-      dern des Deutschen Bundestages und des
ment in Jena and Berlin.                        Thüringer Landtags in Jena und Berlin.

From 2013 to 2016, Tina Beer held teach-        Von 2013 bis 2016 hatte Tina Beer Lehrauf-
ing positions on the topic of »Transnational    träge zum Thema »Transnationaler islamis-
Islamist Terrorism« at Friedrich Schiller       tischer Terrorismus« an der Friedrich-Schil-
University Jena. She switched to the Thur-      ler-Universität Jena inne. Sie wechselte ab
ingian State Chancellery in 2015, where         2015 in die Thüringer Staatskanzlei und
she initially worked as a personal assistant    arbeitete dort zunächst als persönliche
to the Minister for Culture, Federal and        Referentin des Ministers für Kultur, Bundes-
European Affairs and Head of the Thuringi-      und Europaangelegenheiten sowie Chefs
an State Chancellery, until her appointment     der Thüringer Staatskanzlei, danach bis zur
as State Secretary for Culture as his office    ihrer Ernennung als Staatssekretärin für
manager.                                        Kultur als dessen Büroleiterin.

                                                                                           13
Lachlyn Soper                                  Lachlyn Soper
Lachlyn Soper is a diplomat with the U.S.      Lachlyn Soper ist eine Diplomatin im Dienst
Department of State.                           des US-Außenministeriums.

She currently serves at the U.S. Consulate     Derzeit ist sie im US-Konsulat in Leipzig tätig.
in Leipzig. In the Foreign Service Lachlyn     Im Auswärtigen Dienst war Lachlyn Soper
Soper has served as the chief of staff for     als Stabschefin für das Büro für europäische
the European and Eurasian Affairs Bureau       und eurasische Angelegenheiten in Washing-
in Washington; in Stuttgart with the U.S.      ton tätig; in Stuttgart beim US-Militär; außer-
military; and in Sana’a, Seoul, and Manila.    dem war sie in Sanaa, Seoul und Manila tätig.

Prior to joining the State Department,         Bevor sie zum Außenministerium kam, war
Lachlyn served as a cultural advisor for the   Lachlyn als Kulturberaterin für die US-
U.S. Army in Baghdad, and as a represen-       Armee in Bagdad und als Vertreterin der
tative for the United Nations in the West      Vereinten Nationen im Westjordanland und
Bank and Syria.                                in Syrien tätig.

She holds an undergraduate degree from         Sie hat einen Bachelor-Abschluss von der
the University of Wisconsin and a master’s     University of Wisconsin und einen Master-
from Princeton University.                     Abschluss von der Princeton University.

14
The event will be streamed live from the auditorium
of the Friedrich Schiller University Jena on the page:
Hier finden Sie die Live-Übertragung der Veranstaltung
aus der Aula der Friedrich-Schiller-Universität Jena:

www.uni-jena.de/kommende-veranstaltungen/zurueck-in-die-heimat

Afterwards, the recording will also be available there.
Die Aufzeichnung wird auch anschließend dort zur Verfügung stehen.

                                                                     15
www.uni-jena.de
Sie können auch lesen