I-Size Baby Car Seat i-Size Babyschale

Die Seite wird erstellt Kjell Friedrich
 
WEITER LESEN
i-Size Baby Car Seat
i-Size Babyschale

      FOR THE LITTLE ONES
      FÜR UNSERE KLEINSTEN
      40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg

      I-SIZE, ECE R129/00
      When used with / gemeinsam mit
      Albert i-Size Base

      INSTALLATION
      with ISOFIX and support leg
      mit ISOFIX und Stützbein
Say Hi to Albert!
   Smart and beautiful –
     The perfect fit for
        your baby.

       Das ist Albert!
   Smart und schick ist er
   der perfekte Begleiter
        für Ihr Baby.

Product Parts           Sitz-Komponenten

Placing Your Baby       Richtige Sicherung
                        Ihres Kindes
Adjusting Headrest
and Handle              Verstellbare Kopfstütze
                        und Tragegriff
Installation Using
Albert i-Size Base      Installierung mit
                        Albert i-Size Base
Installation Using
a Seatbelt              Installierung mit
                        Sicherheitsgurt
Using the Canopy
                        Nutzung des
Washing the Product     Sonnenschutzes

Important Information   Reinigung des Produktes

                        Wichtige Informationen
EN For the maximum               DE Um höchste Sicherheit
protection and comfort           und Komfort für Ihr Kind
of your child, it is essential   zu gewährleisten, ist es
that you read through the        unerlässlich, dass Sie
entire manual carefully and      das gesamte Handbuch
follow all instructions on       sorgfältig lesen und
how to install and use the       allen Anweisungen zur
product. Always keep it in       Installation und Benutzung
the storage compartment          des Produktes genau
of your seat. Also read the      folgen. Bewahren Sie
instructions in the vehicle      dieses Handbuch im
owner’s manual related to        Aufbewahrungsfach unter
child safety seats. If not       dem Sitz auf. Lesen Sie
operated correctly it may        ebenfalls die Anweisungen
result in serious injuries       im Handbuch Ihres
or even death.                   Fahrzeugs bezüglich
                                 Kindersitze. Eine falsche
NOTICE
                                 Verwendung des Sitzes
This is an “i-Size” Child
                                 kann zu lebensgefährlichen
Restraint System. It is
                                 oder lebensbedrohenden
approved to Regulation No.
                                 Verletzungen Ihres Kindes
129/00 for use in “i-Size
                                 führen.
compatible” vehicle seating
positions as indicated by        ANMERKUNG
vehicle manufacturer in the      Dies ist ein „i-Size“
vehicle users’ manual. If        Kinder-rückhaltesystem. Es
in doubt, consult either the     erfüllt die Regulierung Nr.
child restraint manufacturer     129/00 für die Nutzung
or the retailer.                 in „i-Size kompatiblen“
                                 Autositzpositionen Ihres
Only use this product on a       Fahrzeugs, die im Handbuch
forward-facing seat. Do not      Ihres Fahrzeugs ausgewiesen
place rear-facing car seats      sind. Setzen Sie sich
on front seats with airbags.     im Zweifelsfall mit dem
This product has been            Hersteller oder Händler des
approved according to the        Kindersitzes in Verbindung.
strictest European safety
standards (ECE R129/00)          Verwenden Sie dieses
and is suitable for rearward     Produkt nur auf einem
facing (40–85 cm) with           nach vorne gerichteten
ISOFIX and support leg           Sitz. Platzieren Sie keine
anchoring systems.               rückwärts gerichteten
                                 Kindersitze auf
                                 Vordersitzen mit Airbags.
                                 Dieses Produkt ist nach
                                 strengsten europäischen
                                 Sicherheitsstandards (ECE
                                 R129/00) zugelassen für
                                 rückwärts gerichtete ISOFIX
                                 Systeme (40–85 cm) mit
                                 Stützbein und Ankerarm.
O P
                A                                                   J
                                            M N
                              A B
                                                                                K

          A B B C               D                G H

                          D E
     K                                                                  K   L
                                                         M
           D      D E

                                                               N O
                                F
                                        G

                        G H         I

      A   Carrying handle                    A Tragegriff

A B       Small slots for               A B       Steckplätze für
          fixing the sun canopy                   Sonnenschutz
 B C      Adjustable head rest          B C       Verstellbare Kopfstütze
      D   Handle release buttons             D Verstelltasten Tragegriff

D E       Harness adjuster              D E       Gurtanpassungsknopf
      F   Belt buckle                        F    Gurtschloss
      G   Crotch strap                       G Schrittgurt

G H       2 guides for car lap belt G H 2 Beckengurt-Führungen
      I   Fabric cover                       I    Stoffbezug
      J   Integrated sun canopy              J    Integrierter Sonnenschutz
      K   Pocket for sun canopy              K    Fach für Sonnenschutz
 K    L   Guide for car                 K    L    Schultergurt-Führung
          shoulder belt                           für den Autogurt
      M Storage compartment                  M Aufbewahrungsfach
          for user manual                         für Handbuch
M N User manual                         M N Handbuch

N O Newborn pillow                      N O Neugeboren-Einsatz
O P       Fabric cover                  O P Werkzeug zur Montage
          installation tool                       des Stoffbezugs
G H
                    A
                        A B
                                 B C
  G H                                                  D
             A

                                                       D E

                                            F      G

  A   ISOFIX connectors            A   ISOFIX-Ankerarme
A B   Colour indicator           A B   Farbindikator für die
      for connectors                   Ankerarme
B C   Release button for         B C   Entriegelungstaste
      connectors                       für die Ankerarme
  D   Colour indicator             D   Farbindikator für
      for child seat                   den Kindersitz
D E   Support leg                D E   Stützbein
  F   Colour indicator             F   Farbindikator
      for support leg                  für das Stützbein
  G   Release button               G   Entriegelungstaste
      for support leg                  für das Stützbein
G H   ISOFIX guides              G H   ISOFIX-Führungen

 Please check your vehicle        Bitte lesen Sie im
 manufacturer’s handbook          Handbuch Ihres
 to locate the ISOFIX anchor      Autoherstellers nach,
 points. The base will not fit    wo sich die ISOFIX-
 every vehicle. To find out       Ankerpunkte befinden.
 if the base fits your car,       Die Base ist nicht für
 please check swandoo.            jedes Auto geeignet. Um
 com/albert-isofix                herauszufinden, ob sie in
                                  Ihr Auto passt, gehen Sie
                                  bitte auf swandoo.com/
                                  albert-isofix
0 – 6 KG
           40 – 60 CM

  PLACING THE                    INSTALLATION DER
  NEWBORN PILLOW                 NEUGEBOREN-EINSATZ
   1 Feed the shoulder            1 Fädeln Sie die Schulter-
  harness through the hole       gurte durch das Loch der
  of the newborn pillow.         Einlage.
1 2 Clad the head rest         1 2 Stülpen Sie die Einlage
  with the pillow.               über die Kopfstütze.

           6 –13 KG
           60 – 85 CM

  REMOVING THE                   ENTFERNEN DER
  NEWBORN PILLOW                 NEUGEBOREN-EINSATZ
   1 Remove the pillow from       1 Ziehen Sie die Einlage
  the head rest and pull the     von der Kopfstütze ab
  pillow away from the seat.     und heben Sie sie
                                 vom Sitz weg.
kg m
                 6 <
                6 0c

  PLACING YOUR BABY               RICHTIGE SICHERUNG
     Notice: Please always        IHRES KINDES
  use the attached pillow for         Bitte benutzen Sie für
  babies below 6 kg.              Babies unter 6 kg immer
                                  die mitgelieferte Neugebo-
   1 Press the red button of
                                  ren-Einsatz.
  the buckle to open it.
                                   1 Drücken Sie den roten
1 2 Rise the shoulder
                                  Knopf des Schlosses um es
  harness of the child seat.
                                  zu öffnen.
2 3 – 5 on next page
                                1 2 Heben Sie die Schulter-
                                  gurte des Kindersitzes an.
                                2 3 – 5 auf der nächsten
                                  Seite

        !         Warning: Never leave your child
                  unattended in a child seat, not
                  even for a short time.
                  Warnung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
                  unbeaufsichtigt in einem Kindersitz,
                  auch nicht für eine kurze Zeit.

                  Warning: You shouldn’t have your
                  child sitting in a car seat for more
                  than two hours at a time.
                  Warnung: Ihr Kind sollte niemals
                  länger als 2 Stunden ohne
                  Unterbrechung im
                  Kindersitz sitzen.
CLICK!

                5
2 3 Place your baby            2 3 Setzen Sie Ihr Baby
 into the child seat.           in den Kindersitz.
3 4 Put the buckle back        3 4  Stecken Sie den Gurt
 together until you hear        in das Schloss bis Sie es
 a “Click”.                     einrasten hören.
  5 Adjust the length of the     5 Passen Sie die Länge
 harness to suit your baby.     der Sitzgurte an den
                                Körper Ihres Babys an.

                  Notice: Make sure you can fit no more
                  than one finger between the harness and
Adjust the headrest position whilst
your baby is in the child seat.
Passen Sie die Position der Kopfstütze an,
während sich Ihr Baby im Sitz befindet.

Always secure your baby       Sichern Sie Ihr Baby stets
with the seat harness.        mit dem Sitzgurt. Nehmen
Never take your child out     Sie Ihr Kind niemals aus der
of the child safety seat      Babyschale während sich
when the vehicle is moving.   das Fahrzeug in Bewegung
                              befindet.
Never use the product
in any configuration or       Nehmen Sie das Produkt
assembling method not         niemals in einer anderen
shown in the instructions.    Konfiguration oder Montage-
                              art in Benutzung als in den
Always cover the product      Anweisungen beschrieben.
when exposed to direct
sunlight. Parts of the seat   Bedecken Sie den Sitz immer,
may get too hot for your      wenn er direktem Sonnenlicht
child’s skin. Check the       ausgesetzt ist. Teile können
temperature before placing    für die Haut Ihres Kindes zu
your child into the seat.     heiß werden. Kontrollieren
                              Sie die Temperatur bevor Sie
Make sure the seat harness    Ihr Kind in den Sitz setzen.
is fastened tightly around
the pelvis of your child.     Gehen Sie sicher, dass der
                              Sitzgurt fest um das Becken
                              Ihres Kindes angezogen ist.
Notice: Make sure the handle is
               locked in position 1 when you use
               the product in the car.
               Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
               der Tragegriff in der Position 1 ein-
               gerastet ist, wenn Sie das Produkt im
               Auto verwenden.

               Notice: Make sure the handle is locked
                         1 2 when you lift it up.
               in position
               Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der
                                    1 2 eingerastet ist,
               Tragegriff in Position
               wenn Sie den Sitz anheben.

    Prevent the product          Verhindern Sie,
from becoming trapped or      dass das Produkt von
weighed down by luggage       Gepäckstücken oder
or any heavy objects.         anderen schweren
                              Objekten eingeklemmt
Make sure that the product,
                              oder beschwert wird.
its rigid items and plastic
parts are located and         Stellen Sie sicher, dass das
installed in a way that       Produkt, sämtliche harten
they are not liable, during   Bestandteile und Plastikteile
everyday use of the           so installiert sind, dass sie
vehicle, to become trapped    im täglichen Gebrauch nicht
by a moveable seat or in      von einem beweglichen
a door of the vehicle.        Sitz oder einer Türe des
                              Fahrzeuges eingeklemmt
                              werden können.
3

  PREPARING THE                  VORBEREITUNG
  ISOFIX BASE                    DER ISOFIX BASE
   1 Place the two ISOFIX         1 Platzieren Sie beide
  guides on both ISOFIX          ISOFIX-Führungen auf die
  anchor points between the      Ankerpunkte zwischen dem
  seat and the seat back.        Sitz und der Rückenlehne.
1 2 Extend the ISOFIX          1 2 Ziehen Sie die ISOFIX-
  connectors by pushing          Ankerarme mithilfe der
  the release button for the     Entriegelungstaste nach
  connectors forward.            vorne raus.
2 3 Fold out the support leg. 2 3 Klappen Sie das
                                 Stützbein aus.

                                 Warning: Never use the
                                 product in any config-
                                 uration or assembly
                                 method not shown in the
                                 instructions.
                                 Warnung: Verwenden Sie
                                 das Produkt nie in einer
                                 anderen Konfiguration
                                 oder Montageart als in den
                                 Anweisungen beschrieben.
2        3

  INSTALLING THE BASE            INSTALLATION
  1 Insert both connectors       DER BASE
  into the ISOFIX anchor          1 Führen Sie beide
  points until you hear a        ISOFIX-Ankerarme in die
  “Click”. Check that the        Ankerpunkte bis Sie ein
  indicator for connectors       „Klick“ hören. Gehen Sie
  have turned green.             sicher, dass der Indikator
                                 der Ankerarme grün
1 2 Place both hands on
                                 erscheint.
  the ISOFIX Base and push
  it against the car seat as    1 2 Drücken Sie mit beiden
  strongly as possible until it   Händen gegen die Base
  is firmly positioned.           Richtung Rückenlehne bis
                                  die Base fest sitzt.
2 3 Push the release button
  for the support leg and       2 3 Drücken Sie die
  move the leg downwards          Entriegelungstaste des
  until it reaches the floor      Stützbeins und bewegen
  of the car. Check that the      Sie das Bein nach unten bis
  indicator for the support       es den Boden des Autos
  leg is green.                   erreicht. Überprüfen Sie,
                                  dass der Indikator für das
                                  Stützbein grün ist.

                 Warning: Watch your fingers when folding
                 or unfolding the ISOFIX Base leg.
                 Warnung: Passen Sie auf ihre Finger
                 auf wenn Sie das Bein der ISOFIX
                 Base ein- und ausklappen.
PLACING THE SEAT                 DEN SITZ PLATZIEREN
      Before placing the seat,         Stellen Sie vor der
  make sure that the ISOFIX        Installation des Sitzes
  Base is properly installed       sicher, dass die ISOFIX
  and read the Albert seat         Base korrekt installiert ist
  user manual on how to use        und lesen Sie sich das
  the seat correctly.              Handbuch des Albert
                                   Kindersitzes über die
   1 Place the seat on the
                                   Nutzung durch.
  base until you hear a
  “Click”.                          1 Platzieren Sie den Sitz
                                   auf der Base bis Sie ein
1 2 Check that the indicator
                                   „Klick“ hören.
  for the seat of the ISOFIX
  Base is green.                 1 2 Gehen Sie sicher, dass
                                   der Indikator der ISOFIX
2 3 Put the handle of the
                                   Base grün erscheint.
  seat into the indicated
  position.                      2 3 Stellen Sie den Tragegriff
                                   des Sitzes in die angezeigte
                                   Position.

                 Notice: Make sure the handle is locked
                 in the indicated position when you use the
                 product in the car.
                 Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
                 der Tragegriff in der angezeigten Position
                 ist, wenn Sie das Produkt im Auto
                 verwenden.
UNLOCKING THE SEAT            DEN SITZ ENTRIEGELN
  1 Put the handle of the        1 Stellen Sie den
  seat into the indicated       Tragegriff in die
  position.                     angezeigte Position.
1 2 Push the release button 1 2 Drücken Sie den
  at the back of the seat.      Auslöseknopf auf der
                                Rückseite des Sitzes.
2 3 Lift the seat.
                              2 3 Heben Sie den Sitz an.

                 Notice: Make sure the handle is locked in
                 the indicated position when you lift it up.
                 Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
                 der Tragegriff in der gezeigten Position
                 eingerastet ist, wenn Sie den Kindersitz
                 anheben.
1

                                  2

                                           3

  REMOVING THE BASE              DIE BASE ENTFERNEN
  1 Push the release button       1 Drücken Sie die
  for the support leg and        Entriegelungstaste des
  move the leg upwards.          Stützbeins und bewegen
                                 Sie es nach oben.
1 2 Push and hold the
  release button for the     1    2 Drücken und halten
  ISOFIX connectors and pull     Sie die Entriegelungstaste
  the ISOFIX Base away from      der ISOFIX-Ankerarme und
  the car seat.                  ziehen Sie die Base vom
                                 Autositz weg.
2 3 Fold in the support leg.
                               2 3 Klappen Sie das
                                 Stützbein ein.
Notice: The front support leg must make full
                 and firm contact with the vehicle floor. The
                 support leg must never be suspended in mid-
                 air or supported by other objects. Do not
                 place the front support leg on a floor storage
                 compartment lid.
                 Anmerkung: Das Stützbein muss immer
                 festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
                 haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
                 oder durch andere Objekte gestützt werden.
                 Platzieren Sie das Stützbein nie auf einer
                 Aufbewahrungsklappe.
                 Warning: Make sure that the support leg
                 does not raise the base from the surface of
                 the vehicle seat.
                 Warnung: Das Stützbein darf die Base nicht
                 vom Autositz anheben.
                 Warning: Do not place any objects in the
                 foot well in front of the base.
                 Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
                 Fußraum vor die Base.

      !          Notice: The base should always be installed
                 correctly, even when not in use. In a crash or
                 sudden stop, the unsecured base may harm
                 other occupants.
                 Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
                 muss immer korrekt installiert sein. Im
                 Falle eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
                 könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
                 verletzen.

This product should be          Nach einem Unfall sollte
replaced when it has been       das Produkt ersetzt werden.
subject to violent stress in
                                Die korrekte Installation
an accident.
                                der ISOFIX-Ankerarme
The correct fitting of the      und des Stützbeins ist von
ISOFIX and support leg          lebenswichtiger Bedeutung für
anchoring systems is of         die Sicherheit Ihres Kindes.
vital importance for the
safety of your child.
5

  INSTALLATION                      INSTALLATION MIT
  WITH SEATBELT                     SICHERHEITSGURT
      Please place the child             Bitte platzieren Sie
  seat on the car seat exactly      die Babyschale auf dem
  as the illustration shows.        Autositz exakt wie in der
                                    Illustration gezeigt.
  Only use the child seat on
  a forward-facing car seat         Verwenden Sie die Baby-
  that is fitted with a 3-point     schale nur auf einem nach
  safety belt that complies         vorne gerichteten Autositz,
  with the ECE R16 and              der mit einem 3-Punkt-
  GB14166 standards (at a           Sicherheitsgurt ausgestattet
  minimum).                         ist, welcher den Normen
                                    ECE R16 und GB14166
   1 Feed the car seat belt
                                    entspricht (mindestens).
  through the lap belt guides.
                                     1 Ziehen Sie den
1 2 Lock it until you
                                    Autogurt durch die
  hear a ”Click”.
                                    Beckengurt-Führungen.
2 3 Pass through the
                                  1 2 Schließen Sie ihn bis
  shoulder belt guide at the
                                    Sie ein „Klick“ hören.
  back of the child seat.
                                  2 3 Lassen Sie den Gurt
3 4  Put the handle of the
                                    durch die Schultergurt-
  seat into the indicated
                                    Führungen auf der Rückseite
  position.
                                    des Sitzes laufen.
   5 Fasten the car
                                  3 4 Stellen Sie den Tragegriff
  seat belt tightly.
                                    in die angezeigte Position.
                                     5 Ziehen Sie
                                    den Autogurt
                                    fest an.
!

                   Warning: The product may
                   only be installed in a rear-
                   facing position in your car.
                   Warnung: Das Produkt
                   darf nur in einer rückwärts
                   gerichteten Position in Ihrem
                   Auto installiert werden.

                   Warning: The three-point belt
                   must only be passed through
                   the designated guides. The
                   belt guides are described in
                   detail in this manual and are
                   marked in blue on the infant
                   car seat.
                   Warnung: Führen Sie den
                   3-Punkt-Gurt nur durch die
                   dafür bestimmten Führungen.
                   Diese sind in diesem
                   Handbuch im Detail erklärt
                   und auf der Babyschale in
                   blau markiert.

    Warning: The safest place for your baby
    is the rear of your car. However, if you
    need to install the seat in the front
    passenger seat, please ensure that the
    airbag is deactivated.
    Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
    ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
    Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
    Beifahrersitz installieren müssen,
    gehen Sie sicher, dass
    der Airbag unbedingt
    deaktiviert ist.
Warning: Make sure that the belt holding
                 the seat to the vehicle is tight and not
                 damaged, twisted or worn-out.
                 Warnung: Gehen Sie sicher, dass der Auto-
                 gurt, der die Babyschale auf dem Autositz
                 befestigt, fest angezogen, nicht beschädigt,
                 verdreht oder abgenutzt ist.

                 Warning: Make sure that the legs of your
                 baby are secured under the car belt.
                 Warnung: Gehen Sie sicher, dass sich
                 die Beine Ihres Babies gesichert unter
                 dem Autogurt befinden.

Do not use any load             Verwenden Sie keine Lasten-
bearing contact points          punkte, die nicht in diesem
other than those described      Handbuch beschrieben und
in the instructions and         auf dem Produkt markiert sind.
marked on the child
                                Der Sitz sollte im Fahrzeug
restraint.
                                immer mit dem Gurt gesi-
The seat should always be       chert installiert sein, selbst
securely belted in the car      wenn er nicht in Gebrauch
even when not in use. In a      ist. Im Falle eines Aufpralls
crash or sudden stop, the       oder abrupten Haltens
unsecured seat may harm         könnte der ungesicherte Sitz
other occupants.                andere Insassen verletzen.
Make sure the fold-down         Nach einem Unfall sollten
rear seat is locked into        das Produkt und Ihre Auto-
position.                       gurte ersetzt werden. Auch
                                wenn sie keine offensichtlichen
After an accident, the
                                Schäden aufweisen, können
product and your car seat
                                sie Ihr Kind möglicherweise
belts should be replaced.
                                nicht mehr so gut sichern
Although they may look un-
                                wie sie es sollten.
damaged, they may not be
able to protect your child as   Gehen Sie sicher, dass Gepäck-
well as they should.            stücke und andere Objekte
                                angemessen gesichert sind.
Make sure luggage or
                                Ungesichertes Gepäck kann
other objects are properly
                                im Falle eines Unfalls Kindern
secured. Unsecured lug-
                                ebenso wie Erwachsenen
gage may cause severe
                                schwere Verletzungen zufügen.
injuries to children and
adults in an accident.
CLICK!

        !

  USE OF THE SUN CANOPY           MONTAGE DES
                                  SONNENSCHUTZES
   1 Open the pocket
  of the canopy.                   1 Öffnen Sie das Fach für
                                  den Sonnenschutz.
1 2 Extract the canopy.
                                1 2 Entnehmen Sie den
2 3 Make sure the handle
                                  Sonnenschutz.
  is in the vertical position,
  then pull the canopy over it. 2 3 Der Tragegriff muss sich
                                  in vertikaler Position befinden.
3 4 Fix the canopy by inser-
                                  Ziehen Sie den Sonnenschutz
  ting the arched structure on
                                  darüber.
  the indicated handle slots.
                                3 4 Fixieren Sie den Schutz
                                  indem sie den Bogen an
                                  den Steckplätzen am Griff
                                  befestigen.
1

                            7
                  7                       7

                5                           5

                            6
  REMOVING THE COVER            ABNEHMEN DES
  1 Remove the newborn          STOFFBEZUGS
  pillow. (If in use)            1 Entfernen Sie den
                                Neugeboren-Einsatz. (falls
1 2 Open the back pocket
                                verwendet)
  to remove the padding.
                             1 2 Öffnen Sie die hintere
2 3 Remove harness covers.
                                Tasche, um das Polster zu
3 4  Remove the headrest        entfernen.
  cover.                     2 3 Ziehen Sie die
  5 Unfasten the snap           Sicherheitsgurte durch die
  buttons on both sides.        Gurtpolster.
5 6 Open the pocket          3 4   Lösen Sie den Stoffbezug
  of the sun canopy.            von der Kopfstütze.
6 7 Unhook the 3 elastic         5 Lösen Sie die Schnapp-
  latches.                      verschlüsse auf beiden Seiten.
     – 12 on next page
7 8 11                       5 6 Öffnen Sie die Tasche für
                                den Sonnenschutz.
                             6 7 Lösen Sie die 3 Elastik-
                                Bänder.
                                  – 12 auf der
                             7 8 11
                                nächsten Seite
8

                         9

                     10

                                  11             12

                             12

7 8 Remove the cover          7 8 Entfernen Sie den
  from the pocket.                Überzug von der Tasche.
8 9 Loosen the                8 9 Lösen Sie den Bezug
  cover by lifting it up.         durch Anheben.
9 10 Pull out the head        9 10 Ziehen Sie die Kopf-
  rest from the back.             stütze von hinten heraus.
10 11 Remove the cover.       10 11 Entfernen Sie den

11 12 Unhook the elastic
                                  Stoffbezug.
  latches from both sides.    11 12 Entfernen Sie die
                                  Schlaufen auf beiden
                                  Seiten vom Haken.
REMOVING SUN CANOPY              ABNEHMEN DES
                                   SONNENSCHUTZES
  Unhook the elastic latch
  from both sides.                 Entfernen Sie die Schlaufen
                                   auf beiden Seiten vom
                                   Haken.

  REPOSITIONING                    BEZIEHEN DES SITZES
  THE COVER
                                    1 Das Montagewerkzeug
  1   The fabric installation      für den Stoffbezug befindet
  tool is under the left side of   sich unter dem Kopfpolster
  the newborn pillow.              auf der linken Seite.

1 2 Use it to push the cover 1 2 Benutzen Sie es um den
  into the right position.         Bezug zu positionieren.

       Make sure to put the            Stellen Sie sicher, dass
  covers back the same way         Sie die Stoffbezüge so
  they previously were. You        anlegen wie sie waren.
  can follow the previous          Folgen Sie den vorhergehen-
  steps in reverse order to        den Schritten in der
  make sure everything is in       umgekehrten Reihen-
  its place.                       folge damit alles
                                   an seinem
                                   Platz ist.
30°

Hand wash recommended          Handwäsche empfohlen
(max. 30°C).                   (max. 30°C).

Use mild detergents.           Benutzen Sie milde Reini-
                               gungsmittel.
Do not iron, dry clean,
bleach or tumble dry. Keep     Nicht bügeln, chemisch
away from direct heat.         reinigen, bleichen, oder
                               im Trockner trocknen.
Do not use bleach,
abrasive or upholstery         Benutzen Sie keine
cleaning agents.               bleichenden, schleifenden
                               oder scheuernden Reini-
Clean the plastic parts        gungsmittel.
and the integrated harness
system with a mild detergent   Reinigen Sie die Plastik-
and warm water.                komponenten und das
                               integrierte Gurtsystem mit
                               warmen Wasser und einem
                               milden Reinigungsmittel.

The fabric cover is a safety   Der Stoffbezug trägt zur
feature and the product        Sicherheit des Sitzes bei.
should never be used           Das Produkt darf niemals
without it.                    ohne ihn benutzt werden.

If the cover needs             Falls der Bezug ersetzt
replacing at any time,         werden muss, ersetzen
only use official Swandoo      Sie ihn nur mit offiziellen
Albert fabrics.                Swandoo Albert Bezügen.

Your Swandoo Albert            Ihr Swandoo Albert
must undergo regular           muss einer regelmäßigen
maintenance. Do not use        Wartung unterzogen
lubricants or aggressive       werden. Verwenden
cleaning agents.               Sie keine Schmier- oder
                               aggressive Reinigungsmittel.
WARNING                        WARNUNG

Only adults should fix or      Nur Erwachsene dürfen
adjust the product.            das Produkt installieren
                               oder einstellen.
Do not make any changes
to the product whatsoever.     Nehmen Sie keinerlei
This could affect its          Anpassungen an dem
performance and make it        Produkt vor. Dies kann
unsafe.                        seine Leistung und
                               Sicherheit beeinträchtigen.
Do not use the product with
damaged or missing parts.      Benutzen Sie das Produkt
                               nicht wenn es beschädigt ist
Do not use a second-hand       oder Komponenten fehlen.
child seat or child seat
whose history you do not       Benutzen Sie keine Second-
know. Please check the         hand-Babyschale oder
certification labels of the    Sitze, dessen Geschichte
product. It is dangerous       Sie nicht kennen.
to use unauthorized or         Kontrollieren Sie bitte das
changed products!              Sicherheitszeichen des
                               Produktes. Es ist gefährlich
Do not use the product if      nicht autorisierte oder
there is any evidence of       veränderte Produkte zu
unlicensed modification.       verwenden!

Do not remove any labels       Benutzen Sie das
on the product. They contain   Produkt nicht, wenn es
important information.         Anzeichen von unbefugter
                               Veränderung aufweist.
Never use the seat as a
shopping bag or as a           Entfernen Sie keine
means for transporting         Etiketten und Labels am
something.                     Produkt. Diese beinhalten
                               wichtige Informationen.
In the event of an emer-
gency, it is important to      Benutzen Sie den Sitz
release the child quickly.     niemals als Einkaufstasche
This means that the buckle     oder als zweckentfremdetes
is not fully tamper-proof      Transportmittel.
and therefore your child
should never play with the     Im Notfall ist es wichtig,
buckle.                        dass Sie das Kind schnell
                               von dem Sitz lösen können.
                               Aus diesem Grund ist das
                               Gurtschloss nicht komplett
                               gegen Eingriffe gesichert.
                               Das Kind sollte daher nie
                               mit dem Schloss spielen.
WARRANTY                       GARANTIE

Our warranty of 2 years        Die 2-jährige Garantie
reflects our confidence        spiegelt unser Vertrauen
in the high quality of our     in die hohe Qualität von
design, engineering,           Design, Technik, Produktion
production and product         und Produkt-Performance
performance. In case of        wieder. Im Falle eines
defect, please present your    Defektes weisen Sie bitte
proof of purchase and the      Ihre Rechnung und die
product’s serial number        Seriennummer vor, welche
which is located on the        auf der Unterseite des
bottom of the product.         Produktes zu finden ist.

The 2 year warranty            Die 2-jährige Garantie gilt
covers all manufacturing       für alle Fabrikations- und
and material defects           Materialmängel, welche
existing at the date of        beim Kaufzeitpunkt bereits
purchase, or appearing         vorhanden sind oder aber
within 2 years from the        innerhalb von 2 Jahren
date of purchase from          ab Kaufzeitpunkt vom
the retailer. This warranty    Händler auftreten. Alle
does not cover damages         Teile, inklusive Überzug,
caused by normal wear          Kopf- und Schulterpolster
and tear, negligence,          haben nur eine 6-monatige
accidents, abuse or a          Garantie.
result of failing to comply
with the user manual.          Sie können die
                               Produktgewährleistung
You can extend your            kostenlos auf 3 Jahre
product warranty to 3          verlängern indem Sie ihr
years for free, simply by      Produkt einfach online
registering your product       registrieren. Scannen Sie
online. In order to do so,     dazu den QR-Code auf der
scan the QR-Code on the        Rückseite ihrer Albert i-Size
handle of your Albert i-Size   Base. Ebenso können Sie
Baby Car Seat, or on the       swandoo.com/register-
back of your Albert i-Size     product besuchen.
Base. You can also visit
swandoo.com/register-          Falls Sie Fragen oder
product.                       Bedenken zu diesem Produkt
                               oder Benutzerhandbuch
If you have any questions      haben, kontaktieren Sie uns
or concerns about this         bitte bevor Sie das Produkt
product, or this user          verwenden. Wir freuen uns,
manual, please contact us      von Ihnen zu hören.
before using the product.
We are looking forward to
hearing from you.

      Please recycle
If you have any questions,
please contact our team. We
are happy to hear from you!
hello@swandoo.com

Wenn Sie Fragen haben,
kontaktieren Sie bitte unser
Team. Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören.
hallo@swandoo.com

+39 049 8700606

Always with you

www.swandoo.com

All rights reserved © Swandoo GmbH 2018
Reisnerstrasse 55-57 B3,
1030 Vienna,
Austria

EMEA Sales Office:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich,
Germany
Sie können auch lesen