BRITAX RÖMER PRIMO BASE - DE

Die Seite wird erstellt Dirk Schulze
 
WEITER LESEN
0 kg – 13 kg

BRITAX RÖMER PRIMO BASE   DE
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Gebruiksaanwijzing        GB

                          NL

                          ES

                          PT

                          IT

                          RU

                          DK

                          NL
DE                       Gebrauchsanleitung

    BRITAX RÖMER   Gebrauchsanleitung
                   Wir freuen uns, dass unsere BRITAX RÖMER
    PRIMO BASE     PRIMO BASE Ihr Kind sicher durch die ersten
                   Monate seines Lebens begleiten darf.
                   Um Ihr Baby richtig schützen zu können, muss
                   die BRITAX RÖMER PRIMO BASE unbedingt
                   so verwendet und eingebaut werden, wie wir es
                   Ihnen in dieser Anleitung beschreiben.
                   Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben,
                   wenden Sie sich bitte an uns.

                   BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
                   Britax Excelsior Ltd.

1
GB                             User instructions       NL                         Gebruiksaanwijzing

User instructions                                      Gebruiksaanwijzing
We are pleased that our BRITAX RÖMER PRIMO             Gefeliciteerd met de aankoop van de BRITAX
BASE may accompany your child safely through           RÖMER PRIMO BASE: de juiste keuze om uw
the first months of his or her life.                   kind tijdens de eerste levensmaanden veilig te
In order to protect your baby correctly, the           vervoeren.
BRITAX RÖMER PRIMO BASE must always be                 De BRITAX RÖMER PRIMO BASE moet voor
used and installed as described in these               een juiste bescherming van uw baby precies zo
instructions.                                          worden gebruikt en ingebouwd als in deze           DE
                                                                                                          DE
If you have any further questions regarding its use,   gebruiksaanwijzing beschreven.
please feel free to contact us.                        Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan
                                                                                                          GB
                                                                                                          GB
                                                       contact met ons op.
                                                                                                          FR
                                                                                                          NL
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH                     BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.                                  Britax Excelsior Ltd.

                                                                                                          2
DE                                       Gebrauchsanleitung

    Inhalt
    1. Eignung ............................................................... 5
    2. Verwendung im Fahrzeug .................................. 7
        2.1 mit ISOFIX-Befestigung und Stützbein
            (Semi-UniversalSemi-Universal) .................. 9
        2.2 mit dem 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges und
            Stützbein (Semi-Universal) .......................... 11
    3. Einbau im Fahrzeug ......................................... 13
    4. Montage des Dämpfungsbügels ...................... 17
    5. Einbau mit ISOFIX ............................................. 19
        5.1 Befestigung der Babyschale mit ISOFIX-
            Adapter und Stützbein ................................ 21
        5.2 So ist Ihre Babyschale mit dem ISOFIX-
            Adapter richtig eingebaut ............................ 27
        5.3 Ausbau der Babyschale mit dem ISOFIX-
            Adapter und Stützbein ................................. 29
    6. Einbau mit 3-Punkt-Gurt ................................... 31
        6.1 Befestigung der Babyschale mit
            3-Punkt-Gurt und Stützbein ......................... 31
        6.2 So ist Ihre Babyschale mit dem
            3-Punkt-Gurt richtig eingebaut ..................... 37
        6.3 Ausbau der Babyschale mit dem
            3-Punkt-Gurt und Stützbein .......................... 39
    7. Pflegeanleitung ................................................. 41
    8. Reinigung .......................................................... 43
    9. Hinweise zur Entsorgung ................................. 43
    10. Garantie - zwei Jahre ........................................ 45
    11. Garantiekarte / Übergabe-Check ..................... 50
3
GB                                           User instructions                  NL                                       Gebruiksaanwijzing

Contents                                                                        Inhoud
1. Suitability .............................................................6   1. Geschiktheid ........................................................6
2. Use in the vehicle ................................................8         2. Gebruik in de auto ...............................................8
    2.1 with ISOFIX fastening and support mount                                     2.1 Met ISOFIX-bevestiging en steunpoot
        (Semi-Universal ...........................................10                   (semi-universeel) .........................................10
    2.2 with the vehicle's 3-point belt and support                                 2.2 Met de driepuntsgordel van de auto en
        mount (Semi-Universal) ..............................12                         steunpoot (semi-universeel).........................12
3. Installation in the vehicle .................................14              3. Inbouw in de auto ..............................................14
4. Assembling the shock bar ................................18                  4. Montage van de beugel .....................................18              DE
                                                                                                                                                              DE
5. Installation with ISOFIX .....................................20             5. Inbouw met ISOFIX ............................................20
    5.1 Fastening the baby seat using the ISOFIX                                    5.1 Bevestiging van de baby-autostoel met de                              GB
                                                                                                                                                              GB
        adapter and support mount .........................22                           ISOFIX-adapter en steunpoot .....................22
    5.2 Correct installation of your baby seat                                      5.2 Zo is de baby-autostoel met de ISOFIX-                                FR
                                                                                                                                                              NL
        using the ISOFIX .........................................28                    adapter juist ingebouwd ..............................28
    5.3 Removing the baby seat using the ISOFIX                                     5.3 Demontage van de baby-autostoel met de
        adapter and support mount .........................30                           ISOFIX-adapter en steunpoot ......................30
6. Installation with 3-point belt..............................32               6. Inbouw met driepuntsgordel .............................32
    6.1 Fastening the baby seat using the 3-point                                   6.1 Bevestiging van de baby-autostoel met de
        belt and support mount ................................32                       driepuntsgordel en steunpoot.......................32
    6.2 Correct installation of your baby seat using                                6.2 Zo is de baby-autostoel met de
        the 3-point belt ............................................38                 driepuntsgordel juist ingebouwd ..................38
    6.3 Removing the baby seat using the 3-point                                    6.3 Demontage van de baby-autostoel met de
        belt and support mount ................................40                       driepuntsgordel en steunpoot.......................40
7. Care instructions ..............................................42           7. Onderhoudshandleiding ...................................42
8. Cleaning .............................................................44     8. Reiniging ............................................................44
9. Notes regarding disposal .................................44                 9. Instructies voor de afvoer ................................44
10. Warranty - two years .........................................46            10. Garantie - twee jaar ...........................................46
11. Warranty Card / Transfer Check ......................52                     11. Garantiekaart/overdrachtscontrole .................54
                                                                                                                                                              4
DE                             Gebrauchsanleitung

    1.     Eignung
    Die BRITAX RÖMER PRIMO BASE ist nur in
    Kombination mit BRITAX RÖMER PRIMO
    Babyschalen geprüft und zugelassen.

           Vorsicht! Keines der beiden Teile darf in
           Verbindung mit anderen Bases oder
           Babyschalen verwendet werden.

    Zulassung
                         Prüfung und Zulassung
           Britax / RÖMER nach ECE* R 44/04
           Auto-Kindersitz
                        Gruppe Körpergewicht
     BRITAX RÖMER PRIMO   0+       bis 13 kg
    *ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung

5
GB                                 User instructions    NL                                Gebruiksaanwijzing

1.     Suitability                                      1.     Geschiktheid
The BRITAX RÖMER PRIMO BASE is only                     De BRITAX RÖMER PRIMO BASE is alleen in
certified and approved in combination with              combinatie met BRITAX RÖMER PRIMO-
BRITAX RÖMER PRIMO baby seats.                          baby-autostoelen getest en goedgekeurd.

       Caution! Neither of these two parts may be               Let op! Geen van de beide delen mag in
       used in combination with other carry-cots or             combinatie met andere bases of baby-            DE
                                                                                                                DE
       baby seats.                                              autostoelen worden gebruikt.
                                                                                                                GB
                                                                                                                GB

                                                                                                                FR
                                                                                                                NL
Approval                                                Goedkeuring
                      Tested and certified                                 Controle en goedkeuring
      Britax / RÖMER
                   according to ECE* R 44/04                  Britax / RÖMERconform ECE* R 44/04
      Child safety seat                                       Autokinderzitje
                    Group      Body weight                                 Groep Lichaamsgewicht
BRITAX RÖMER PRIMO   0+        up to 13 kg              BRITAX RÖMER PRIMO   0+        t/m 13 kg
*ECE = European Standard for Child Safety Equipment     *ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting

                                                                                                                6
DE                          Gebrauchsanleitung
    • Der Autokindersitz ist ausgelegt, geprüft und
      zugelassen entsprechend den Anforderungen
      der europäischen Norm für Kindersicherheits-
      Einrichtungen (ECE R 44/04).
      Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die
      Zulassungsnummer befinden sich auf dem
      Zulassungsetikett (Aufkleber am Auto-
      Kindersitz).
    • Die Zulassung erlischt, sobald Sie am Auto-
      Kindersitz etwas verändern. Änderungen darf
      ausschließlich der Hersteller vornehmen.

    2.    Verwendung im Fahrzeug
    Gefahr! Ein auf die Babyschale auftreffender
    Airbag kann Ihr Kind sehr schwer verletzen oder
    sogar töten.
          Nicht auf Beifahrersitzen mit Front-
          Airbag verwenden! 3)
    Bitte beachten Sie hierzu die Hinweise zur
    Benutzung von Auto-Kindersitzen in Ihrem
    Fahrzeug-Handbuch.

7
GB                              User instructions       NL                          Gebruiksaanwijzing
• The child safety seat has been designed, tested       • Het autokinderzitje is ontworpen, getest en
  and certified according to the requirements of the      goedgekeurd overeenkomstig de vereisten van
  European Standard for Child Safety Equipment            de Europese norm voor veiligheidsvoorzieningen
  (ECE R 44/04).                                          voor kinderen (ECE R 44/04).
  The seal of approval E (in a circle) and the            Het keurmerk E (in een rondje) en het
  approval number are located on the approval             goedkeuringsnummer bevinden zich op het
  label (sticker on the child safety seat).               goedkeuringslabel (sticker op het
• This approval will be invalidated if you make any       autokinderzitje).
  modifications to the child safety seat. Only the      • De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen aan    DE
                                                                                                             DE
  manufacturer is permitted to make modifications.        het autokinderzitje worden aangebracht.
                                                          Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant
                                                                                                             GB
                                                                                                             GB
                                                          worden uitgevoerd.
                                                                                                             FR
                                                                                                             NL

2.    Use in the vehicle                                2.    Gebruik in de auto
Danger! An airbag hitting the baby seat can cause       Gevaar! Een airbag die tegen de baby-autostoel
serious injuries to your child, possibly resulting in   klapt, kan uw kind zeer ernstig verwonden of zelfs
death.                                                  doden.
       Do not use on passenger seats with a                   Gebruik het kinderzitje niet op een
       front airbag! 3)                                       passagiersstoel met frontairbag! 3)
Please observe the instructions in your vehicle         Raadpleeg hiervoor de instructies voor het gebruik
manual for the use of child safety seats.               van autokinderzitjes in het handboek van uw auto.

                                                                                                             8
DE                            Gebrauchsanleitung

    2.1 mit ISOFIX-Befestigung
        und Stützbein (Semi-
        Universal)
    Die Befestigung mit der BRITAX
    RÖMER PRIMO BASE erfolgt durch
    eine Semi-Universale Genehmigung. Der Sitz
    darf nur in den Fahrzeugen verwendet
    werden die in der beigelegten Kfz-Typenliste
    aufgeführt sind. Die Typenliste wird laufend
    ergänzt. Die aktuellste Version erhalten Sie
    auf www.britax.eu.

    So können Sie Ihren Auto-Kindersitz
    verwenden:
     in Fahrtrichtung                            nein
     entgegen der Fahrtrichtung                  ja
     auf Sitzen mit:                             ja 3)
     ISOFIX-Befestigungspunkten
     (zwischen Sitzfläche und Rückenlehne)
    (Bitte beachten Sie die Vorschriften Ihres Landes.)

           Nicht auf Beifahrersitzen mit Front-
           Airbag verwenden! 3)
9
GB                                User instructions    NL                               Gebruiksaanwijzing

2.1 with ISOFIX fastening and                          2.1 Met ISOFIX-bevestiging en
    support mount (Semi-                                   steunpoot (semi-
    Universal)                                             universeel)
Fastening with the BRITAX RÖMER                        De bevestiging met BRITAX RÖMER
PRIMO BASE is achieved through a                       PRIMO BASE vereist een goedkeuring
Semi-Universal approval. The seat may only             voor semi-universele toepassing. Het zitje mag
be used in those vehicles cited in the                 alleen worden gebruikt in auto’s die in de
enclosed vehicle type list. This list is               bijgevoegde lijst van autotypen worden                 DE
                                                                                                              DE
constantly updated. You can find the latest            vermeld. Deze lijst van autotypen wordt
version at www.britax.eu.                              continu bijgewerkt. De actuele versie vindt u          GB
                                                                                                              GB
                                                       op www.britax.eu.
                                                                                                              FR
                                                                                                              NL
                                                       Het autokinderzitje kan als volgt worden
You can use your child safety seat as follows:         gebruikt:
 in the direction of travel                  no         in de rijrichting                           nee
 against the direction of travel             yes        tegen de rijrichting in                     ja
 on seats featuring:                         yes 3)     op stoelen met:                             ja 3)
 ISOFIX fastening points                                ISOFIX-bevestigingspunten
 (between seat surface and backrest)                    (tussen zitting en rugleuning)

(Please observe the regulations applicable to your     (Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)
particular country).

       Do not use on passenger seats with a                   Gebruik het kinderzitje niet op een
       front airbag! 3)                                       passagiersstoel met frontairbag! 3)
                                                                                                              10
DE                            Gebrauchsanleitung

     2.2 mit dem 3-Punkt-Gurt des
         Fahrzeuges und Stützbein
         (Semi-Universal)

     Die Befestigung mit der BRITAX
     RÖMER PRIMO BASE erfolgt durch eine
     Semi-Universale Genehmigung. Der Sitz darf
     nur in den Fahrzeugen verwendet werden
     die in der beigelegten Kfz-Typenliste
     aufgeführt sind. Die Typenliste wird laufend
     ergänzt. Die aktuellste Version erhalten Sie
     auf www.britax.eu.

     So können Sie Ihren Auto-Kindersitz
     verwenden:
      in Fahrtrichtung                            nein
      entgegen der Fahrtrichtung                  ja
      auf Sitzen mit:                             ja 3)
      ISOFIX-Befestigungspunkten
      (zwischen Sitzfläche und Rückenlehne)
     (Bitte beachten Sie die Vorschriften Ihres Landes.)
11
GB                                User instructions    NL                               Gebruiksaanwijzing

2.2 with the vehicle's 3-point                         2.2 Met de driepuntsgordel van
    belt and support mount                                 de auto en steunpoot
    (Semi-Universal)                                       (semi-universeel)

Fastening with the BRITAX RÖMER                        De bevestiging met BRITAX RÖMER
PRIMO BASE is achieved through a Semi-                 PRIMO BASE vereist een goedkeuring voor                DE
                                                                                                              DE
Universal approval. The seat may be used               semi-universele toepassing. Het zitje mag
only in those vehicles cited in the enclosed           alleen worden gebruikt in auto’s die in de             GB
                                                                                                              GB
vehicle type list. This list is constantly             bijgevoegde lijst van autotypen worden
updated. You can find the latest version at            vermeld. Deze lijst van autotypen wordt                FR
                                                                                                              NL
www.britax.eu.                                         continu bijgewerkt. De actuele versie vindt u
                                                       op www.britax.eu.

You can use your child safety seat as follows:         Het autokinderzitje kan als volgt worden
 in the direction of travel                  no
                                                       gebruikt:
                                                        in de rijrichting                           nee
 against the direction of travel             yes
                                                        tegen de rijrichting in                     ja
 on seats featuring:                         yes 3)
 ISOFIX fastening points                                op stoelen met:                             ja 3)
 (between seat surface and backrest)                    ISOFIX-bevestigingspunten
                                                        (tussen zitting en rugleuning)
(Please observe the regulations applicable to your
particular country).                                   (Neem de in uw land geldende voorschriften in acht.)
                                                                                                              12
DE                          Gebrauchsanleitung
           Nicht auf Beifahrersitzen mit Front-
           Airbag verwenden! 3)
     3.    Einbau im Fahrzeug

            Zum Schutz Ihres Babys

     • Bitte lassen Sie Ihr Kind im Auto-Kindersitz nie
       unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.
     • Stellen Sie keine Gegenstände in den Fußraum
       vor der Base.

            Zum Schutz aller Fahrzeuginsassen

     Bei einer Notbremsung oder einem Unfall
     können ungesicherte Gegenstände und
     Personen andere Mitfahrer verletzen. Bitte
     achten Sie deshalb stehts darauf, dass...
     • die Rückenlehnen der Fahrzeugsitze festgestellt
       sind (z.B. umklappbare Rücksitzbank einrasten).
     • im Fahrzeug (z.B. auf der Hutablage) alle
       schweren oder scharfkantigen Gegenstände
       gesichert sind.
     • alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind.
     • der Auto-Kindersitz im Auto immer gesichert ist,
       auch wenn kein Kind transportiert wird.
13
GB                                User instructions       NL                           Gebruiksaanwijzing
       Do not use on passenger seats with a                     Gebruik het kinderzitje niet op een
       front airbag! 3)                                         passagiersstoel met frontairbag! 3)
3.     Installation in the vehicle                        3.    Inbouw in de auto

       For the protection of your baby                           Ter bescherming van uw baby

• Please do not leave your child unattended in the        • Laat uw kind nooit zonder toezicht in het
  child safety seat in the vehicle.                         kinderzitje in de auto achter.
                                                                                                                 DE
                                                                                                                 DE
• Do not place any objects in the foot area in front      • Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór
  of the carry-cot.                                         de base.
                                                                                                                 GB
                                                                                                                 GB

       For the protection of all vehicle occupants               Ter bescherming van alle passagiers             FR
                                                                                                                 NL

In the case of an emergency stop or an                    Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet-
accident, unsecured persons or objects may                vastgemaakte voorwerpen of personen
cause injury to other vehicle occupants.                  andere passagiers verwonden. Zorg er
Please always check that...                               daarom altijd voor dat …
• the backrests of the vehicle seats are locked (i.e.     • de rugleuningen van de zitplaatsen zijn
  that a foldable rear seat bench latch is engaged).        vastgezet (bijv. de neerklapbare rugleuning van
• all heavy or sharp-edged objects in the vehicle           de achterbank vastklikken);
  (e.g. on the parcel shelf) are secured.                 • alle zware of scherpe voorwerpen in de auto
• all persons in the vehicle have their seat belts          (bijv. op de hoedenplank) vastgemaakt zijn;
  fastened.                                               • alle personen in de auto de gordel om hebben;
• the child safety seat is always secured when it is in   • het kinderzitje in de auto is vastgemaakt, ook als
  the vehicle, even if no child is being transported.       er geen kind wordt vervoerd.
                                                                                                                 14
DE                          Gebrauchsanleitung

            Zum Schutz Ihres Fahrzeuges

     • An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindlichem
       Material (z. B. Velours, Leder etc.) können durch
       die Benutzung von Auto-Kindersitzen
       Gebrauchsspuren auftreten. Zum optimalen
       Schutz Ihrer Autositzbezüge empfehlen wir die
       Verwendung des BRITAX-Autositzschoners aus
       unserem Zubehörprogramm.

15
GB                            User instructions      NL                          Gebruiksaanwijzing

       To protect your vehicle                              Ter bescherming van uw auto

• Wear marks may develop on some vehicle seat        • Bepaalde autostoelbekledingen van gevoelig
  covers made of sensitive materials (e.g. velour,     materiaal (bijv. velours, leer, …) kunnen tekenen
  leather, etc.) when child safety seats are used.     van slijtage gaan vertonen door gebruik van het     DE
                                                                                                           DE
  For optimal protection of your car seat covers,      autokinderzitje. Om uw autostoelbekledingen
  we recommend using the BRITAX car seat               optimaal te beschermen, adviseren wij het           GB
                                                                                                           GB
  covers from our range of accessories.                gebruik van de BRITAX-autostoelbeschermer uit
                                                       ons accessoireprogramma.                            FR
                                                                                                           NL

                                                                                                           16
DE                             Gebrauchsanleitung

     4.      Montage des Dämpfungsbügels

     Þ Führen Sie die Stäbe des Dämpfungsbügels in
          die vorgesehene Halterung links und rechts ein.
     Þ Befestigen Sie den Dämpfungsbügel von der
          Unterseite mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben
     Þ ...und ziehen Sie die Schrauben mit einem
          Schraubenzieher fest an.
              Vorsicht! Vergewissern Sie sich, ob der
              Dämpfungsbügel korrekt eingebaut ist.

17
GB                              User instructions        NL                            Gebruiksaanwijzing

4.      Assembling the shock bar                         4.      Montage van de beugel

Þ Insert the rods of the shock bar left and right into   Þ Steek de staven van de beugel in de daarvoor
     the bracket provided.                                    bedoelde houder links en rechts.
Þ Fasten the shock bar from underneath using the         Þ Bevestig de beugel aan de onderzijde met
     screws provided.                                         behulp van de bijgeleverde schroeven.          DE
                                                                                                             DE
Þ ... and firmly tighten the screws using a              Þ Draai deze schroeven met een schroevendraaier
     screwdriver.                                             goed aan.                                      GB
                                                                                                             GB
         Caution! Make sure that the shock bar is                 Let op! Verzeker u ervan dat de beugel
                                                                                                             FR
                                                                                                             NL
         installed correctly.                                     correct gemonteerd is.

                                                                                                             18
DE                               Gebrauchsanleitung

               5.      Einbau mit ISOFIX

               5.1 Befestigung der
          02
                   Babyschale mit ISOFIX-
                   Adapter und Stützbein
     01
               Þ Clipsen Sie die beiden Einführhilfen* 01,
                    mit der Aussparung nach oben auf die beiden
                    ISOFIX-Befestigungspunkte 02.
                    Tipp! Die ISOFIX-Befestigungsspunkte 02
                    befinden sich zwischen Sitzfläche und
                    Rückenlehne des Fahrzeugsitzes.

               * Die Einführhilfen erleichtern den Einbau mit ISOFIX und
               vermeiden Beschädigungen des Sitzbezuges. Sie sollten bei
               Nichtgebrauch entfernt und sorgfältig aufbewahrt werden. Bei
               Fahrzeugen mit umklappbarer Rückenlehne müssen die
               Einführhilfen vor dem Umklappen entfernt werden.
               Auftretende Funktionsstörungen sind meist auf
               Verunreinigungen in den Einführhilfen und an den Haken
               zurückzuführen. Abhilfe kann durch Beseitigung dieser
               Verunreinigungen geschaffen werden.

19
GB                                    User instructions            NL                               Gebruiksaanwijzing

5.      Installation with ISOFIX                                   5.      Inbouw met ISOFIX

5.1 Fastening the baby seat                                        5.1 Bevestiging van de baby-
    using the ISOFIX adapter                                           autostoel met de ISOFIX-
    and support mount                                                  adapter en steunpoot                                      DE
                                                                                                                                 DE

Þ Clip the two insert guides* 01, recess                           Þ Klik de beide kliksystemen* 01, met de                      GB
                                                                                                                                 GB
     facing upwards, to the two ISOFIX fastening                        uitsparing naar boven gericht, op de beide
     points 02.                                                         ISOFIX-bevestigingspunten 02.
                                                                                                                                 FR
                                                                                                                                 NL
     Tip! The ISOFIX fastening points 02 are located                    Tip! De ISOFIX-bevestigingspunten 02 bevinden
     between the seat surface and the backrest of the                   zich tussen de zitting en rugleuning van de
     vehicle seat.                                                      autostoel.

* The insert guides make it easier to install the seat using       * De kliksystemen vergemakkelijken de inbouw met ISOFIX en
ISOFIX and prevents the seat cover from becoming damaged.          voorkomen beschadigingen van de stoelbekleding. Wanneer de
When not in use, they should be removed and kept in a safe         kliksystemen niet worden gebruikt, dienen ze verwijderd en
place. If your vehicle has folding backrests, you need to remove   zorgvuldig bewaard te worden. Bij auto’s met neerklapbare
the insert guides before folding them down.                        rugleuning moeten de kliksystemen vóór het neerklappen
Most malfunctions are caused by soiling in the insert guides and   worden verwijderd.
on the hooks. Such malfunctions can be remedied by removing        Eventuele problemen worden meestal veroorzaakt door vuil in
this soiling.                                                      de kliksystemen en haken. De problemen kunnen worden
                                                                   opgelost door de kliksystemen en haken te reinigen.

                                                                                                                                 20
DE                          Gebrauchsanleitung

                       Þ Lösen Sie das Stützbein 03 aus der Arretierung,
                         in dem Sie die rote Verstelltaste drücken und das
                         Bein bis zum Anschlag nach unten ziehen, bis
                         das Stützbein einrastet.
                  05
                       Þ Rotieren Sie die Rastarme 04 nach außen.
                  03
                       Þ Stellen Sie die Base 05 auf den Autositz.
        04

     01 04

                       Þ Fassen Sie die Base 05 mit beiden Händen.
                       Þ Schieben Sie beide Rastarme 04 in die
             05          Einführhilfen 01, bis die Rastarme auf beiden
                         Seiten einrasten. „KLICK!“

21
GB                             User instructions     NL                         Gebruiksaanwijzing

Þ Release the support mount 03 from the catch by     Þ Maak de steunpoot 03 uit de vergrendeling los
  pressing the red adjustment button and pulling       door de rode verstelknop in te drukken en de
  the mount all the way down until the support         poot tot aan de aanslag naar beneden te
  mount engages.                                       trekken, tot de steunpoot vastklikt.
Þ Turn the locking 04 outwards.                      Þ Draai de bevestigingsarmen 04 naar buiten.
Þ Put the carry-cot 05 on the car seat.              Þ Plaats de base 05 op de autostoel.

                                                                                                       DE
                                                                                                       DE

                                                                                                       GB
                                                                                                       GB

                                                                                                       FR
                                                                                                       NL
Þ Hold the carry-cot 05 with both hands.             Þ Pak de base 05 met beide handen vast.
Þ Push both locking arms 04 into the insert guides   Þ Schuif de beide bevestigingsarmen 04 in de
  01, until the arms engage on both sides.             kliksystemen 01, totdat de bevestigingsarmen
  "CLICK!"                                             aan beide zijden vastklikken. ‘KLIK!’

                                                                                                       22
DE                          Gebrauchsanleitung

          05        Þ Ziehen Sie an der Base 05, um das beidseitige
                      Einrasten zu überprüfen.

                    Þ Drücken Sie die rote Verstelltaste 06 und ziehen
                      Sie das Stützbein 03 so weit aus, bis es sicher
                      auf dem Fahrzeugboden steht.

                      Das Stützbein 03 darf nie in der Luft hängen oder
               05     mit Gegenständen unterlegt werden. Achten Sie
                      aber darauf, dass das Stützbein 03 die Base 05
               03     nicht von der Sitzfläche abhebt.
     04

23
GB                               User instructions    NL                           Gebruiksaanwijzing

Þ Pull on the carry-cot 05 to check it is fully       Þ Trek aan de base 05, om te controleren of deze
  engaged.                                              aan beide zijden is vastgeklikt.

                                                                                                           DE
                                                                                                           DE

                                                                                                           GB
                                                                                                           GB

                                                                                                           FR
                                                                                                           NL
Þ Push the red adjustment button 06 and pull out      Þ Druk op de rode verstelknop 06 en trek de
  the support mount 03 until it rests firmly on the     steunpoot 03 uit, totdat deze stevig op de vloer
  floor of the vehicle.                                 van de auto staat.

  The support mount 03 must never be suspended          De steunpoot 03 mag nooit los in de lucht
  in mid-air or supported by other objects. But         hangen of met andere voorwerpen worden
  ensure that the support mount does not raise 03       ondersteund. Let er echter op dat de steunpoot
  the carry-cot 05 from the seat surface.               03 de base 05 niet van de zitting tilt.

                                                                                                           24
DE                          Gebrauchsanleitung

                   Þ Vergewissen Sie sich, dass die Oberseite der
     A               Base 05 frei von Fremdkörpern ist.
         08
                   Þ Vergewissern Sie sich, dass der Tragebügel 08
                     in der oberen Stellung A ist.
                   Þ Stellen Sie die Babyschale entgegen der
                     Fahrtrichtung (Baby schaut nach hinten) auf die
                     Base 05...
              05   Þ ... und rasten Sie die Babyschale ein. „KLICK!“

                   Þ Ziehen Sie am Tragebügel 08 der Babyschale,
         08          um das vollständige Einrasten zu überprüfen.

              05

25
GB                              User instructions        NL                           Gebruiksaanwijzing

Þ Ensure that the top surface of the carry-cot is 05     Þ Verzeker u ervan dat de bovenzijde van de base
  free of foreign bodies.                                  05 vrij is van vreemde voorwerpen.
Þ Ensure that the handle 08 is in its upper position     Þ Verzeker u ervan dat de draagbeugel 08 zich in
  A.                                                       de hoogste stand A bevindt.
Þ Position the baby seat on the carry-cot against        Þ Plaats de baby-autostoel tegen de rijrichting in
  the direction of travel (baby facing backwards)....      (de baby kijkt naar achteren) op de base 05.
  05...                                                  Þ Klik de baby-autostoel vast. ‘KLIK!’
Þ ... and lock the baby seat in place. "CLICK!"                                                               DE
                                                                                                              DE

                                                                                                              GB
                                                                                                              GB

                                                                                                              FR
                                                                                                              NL
                                                         Þ Trek aan de draagbeugel 08 van de baby-
Þ Pull on the baby seat handle 08 to check it is fully     autostoel, om te controleren of deze volledig is
  engaged.                                                 vastgeklikt.

                                                                                                              26
DE                        Gebrauchsanleitung
               04                           5.2 So ist Ihre Babyschale
               04
     05   05
                                                mit dem ISOFIX-Adapter
                                       05
                                                richtig eingebaut
                    02
                         0
                                                  Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres
                                                  Babys, dass...
                                       03
                                            • die Base 05 beidseitig mit den Rastarmen 04 in
                                              den ISOFIX-Befestigungspunkten 02 eingerastet
                                              ist.
                                            • das Stützbein 03 sicher auf dem Fahrzeugboden
                                              steht. Das Stützbein 03 darf die Base 05 nicht
                                              von der Sitzfläche abheben.
                             08
                                            • die Babyschale vollständig auf die Base 05
                                              eingerastet ist.
                                            • die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung
                                              befestigt ist.
                                            • die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz
                                              befestigt ist, wenn kein Front-Airbag auf die
                                  05          Babyschale einwirken kann.

27
GB                               User instructions        NL                           Gebruiksaanwijzing

5.2 Fitting your baby seat                                5.2 Zo is de baby-autostoel
    with the ISOFIX adapter                                   met de ISOFIX-adapter juist
    correctly installed.                                      ingebouwd

       For your baby's safety, check                             Controleer voor de veiligheid
       that...                                                   van uw baby of:
• the carry-cot 05 is engaged on both sides with          • de base 05 aan beide zijden met de
                                                                                                               DE
                                                                                                               DE
  the locking arms 04 in the ISOFIX fastening               bevestigingsarmen 04 in de ISOFIX-
  points 02.                                                bevestigingspunten 02 is vastgeklikt;
                                                                                                               GB
                                                                                                               GB
• the support mount 03 is positioned securly on           • de steunpoot 03 veilig op de vloer van de auto
  the floor of the vehicle. The support mount 03            staat; de steunpoot 03 mag de base 05 niet van     FR
                                                                                                               NL
  must not lift the carry-cot 05 from the seat              de zitting tillen;
  surface.                                                • de baby-autostoel volledig in de base 05 is
• the baby seat is fully engaged on the carry-cot.          vastgeklikt;
  05                                                      • de baby-autostoel tegen de rijrichting in is
• The baby seat is fastened against the direction           bevestigd;
  of travel.                                              • de baby-autostoel niet op de passagiersstoel is
• The baby seat is only fastened on the passenger           bevestigd als er een frontairbag aanwezig is die
  seat if there is no front airbag that could interfere     de baby-autostoel kan raken.
  with the baby seat.

                                                                                                               28
DE                         Gebrauchsanleitung

                5.3 Ausbau der Babyschale mit
                     dem ISOFIX-Adapter und
                     Stützbein
                Þ Drücken Sie den roten Entriegelungs-
                  knopf 07 und heben Sie gleichzeitig die
                  Babyschale an.
           07     Tipp! Im täglichen Gebrauch können Sie die
          07
           05
                  Base 05 im Fahrzeug eingebaut lassen. Nehmen
          05
                  Sie einfach nur die Babyschale ab.

                Þ Schieben Sie das Stützbein 03 wieder
                  zusammen.
                Þ Schieben Sie die roten Löseknöpfe 09 nach
                  unten. Die Rastarme 04 lösen sich.
                Þ Klappen Sie das Stützbein 03 auf die Unterseite
                  und hängen Sie es in die Arretierung ein.
          05    Þ Schwenken Sie die Rastarme 04 nach innen.
                  Tipp! Die Rastarme 04 sind so vor
          03
                  Beschädigungen geschützt
     04

29
GB                            User instructions      NL                          Gebruiksaanwijzing

5.3 Removing the baby seat                           5.3 Demontage van de baby-
     using the ISOFIX adapter                             autostoel met de ISOFIX-
     and support mount                                    adapter en steunpoot
Þ Push the red release button 07 and lift            Þ Druk op de rode ontgrendelingsknop 07
  the baby seat at the same time.                      en til tegelijkertijd de baby-autostoel op.
  Tip! In daily use, you can have the carry-cot 05     Tip! In het dagelijkse gebruik kunt u de base 05
  installed in the vehicle. Remove only the baby       in de auto ingebouwd laten. Verwijder gewoon
  seat.                                                de baby-autostoel.                                 DE
                                                                                                          DE

                                                                                                          GB
                                                                                                          GB

                                                     Þ Schuif de steunpoot 03 weer in.                    FR
                                                                                                          NL
Þ Fold back the support mount 03 .                   Þ Schuif de rode ontgrendelingsknoppen 09 naar
Þ Push the red release button 09 downwards. The        beneden. De bevestigingsarmen 04 worden
  locking arms 04 release.                             ontgrendeld.
Þ Fold the support mount 03 downwards and hook       Þ Klap de steunpoot 03 tegen de onderzijde en zet
  in.                                                  deze in de vergrendeling vast.
Þ Turn the locking arms 04 inwards. Tip! This        Þ Draai de bevestigingsarmen 04 naar binnen.
  protects the locking arms 04 from damage             Tip! De bevestigingsarmen 04 zijn op die manier
                                                       beschermd tegen beschadiging.

                                                                                                          30
DE                             Gebrauchsanleitung

                       6.      Einbau mit 3-Punkt-Gurt

                       6.1 Befestigung der
                  05       Babyschale mit 3-Punkt-
                           Gurt und Stützbein
                  03

                       Þ Lösen Sie das Stützbein 03 aus der
                            Arretierung, in dem Sie die rote Verstelltaste
                            drücken und das Bein bis zum Anschlag nach
                            unten ziehen. Klappen Sie das Stützbein aus, bis
                            die Arretierung bei 90° einrastet. Stellen Sie die
          05 10
                            Base 05 auf den Autositz.

                       Einlegen des Autogurtes

     13
                       Þ Führen Sie den Autogurt über die Base 05.
     12                Þ Rasten Sie die Schlosszunge im Auto-
                            Gurtschloss 10 ein.
     11
                       Þ Legen Sie den Beckengurt 11 und den
                            Diagonalgurt 13 unter die beiden Gurtführungen
                            12 ein.

31
GB                                User instructions        NL                             Gebruiksaanwijzing

6.       Installation with 3-point belt                    6.      Inbouw met driepuntsgordel

6.1 Fastening the baby seat                                6.1 Bevestiging van de baby-
    using the 3-point belt and                                  autostoel met de
    support mount                                               driepuntsgordel en
                                                                steunpoot
Þ Release the support mount 03 from the                    Þ Maak de steunpoot 03 uit de                            DE
                                                                                                                    DE
     catch by pressing the red adjustment button and            vergrendeling los door de rode verstelknop in te
     pulling the mount all the way down. Unfold the                                                                 GB
                                                                                                                    GB
                                                                drukken en de poot tot aan de aanslag naar
     support mount until it locks at 90°. Put the carry-        beneden te trekken. Klap de steunpoot uit, totdat
     cot 05 on the car seat.                                                                                        FR
                                                                                                                    NL
                                                                de vergrendeling 90° vastklikt. Plaats de base 05
                                                                op de autostoel.

Engage the vehicle seat belt                               Aanbrengen van de autogordel
Þ Guide the vehicle seat belt over the carry-              Þ Leid de autogordel over de base 05.
     cot 05.
                                                           Þ Klik de gesp in het slot van de
Þ Engage the buckle tongue in the vehicle seat                  autogordel 10 vast.
     belt buckle 10.
                                                           Þ Breng het heupgedeelte 11 en het
Þ Place the lap belt 11 and diagonal belt 13 under              schoudergedeelte 13 onder de beide
     the two belt guides 12.                                    gordelgeleiders 12 aan.

                                                                                                                    32
DE                          Gebrauchsanleitung

               10 14 05
                               Spannen des Autogurtes
                               Þ Ziehen Sie am Diagonalgurt 13, um
                                 den ganzen Autogurt zu straffen.
                               Þ Halten Sie den Autogurt gestrafft.
                                 Drücken Sie dabei die Base 05 auf die Sitzfläche
          13                     und gegen die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes.
          12                         Vorsicht! Das Auto-Gurtschloss 10 darf auf
          11                         keinen Fall über der Gurtführung 12 liegen.
                               Þ Ziehen Sie an der Base 05, um den festen
                                 Einbau zu überprüfen.
                                     Vorsicht! Überprüfen Sie regelmäßig den
                                     festen Einbau der Base 05. Spannen Sie
                                     den Autogurt stets wieder nach, wenn die
                                     Base 05 sich wärend einer längeren
                                     Benutzungsdauer etwas lockert.

                          14   Befestigungsclip

     13
                               Þ Klemmen Sie zusätzlich beide Gurte,
                                 auf der Seite des Autogurtschlosses
     12                          10, in den Befestigungsclip 14 ein.
     11

33
GB                              User instructions       NL                          Gebruiksaanwijzing

Tension the vehicle seat belt                           Spannen van de autogordel
Þ Pull on the diagonal belt section 13 to               Þ Trek aan het schoudergedeelte 13 van
  tension the entire vehicle seat belt.                   de autogordel, om de hele autogordel
Þ Keep the vehicle seat belt tensioned.                   aan te spannen.
  At the same time, push the carry-cot 05 onto the      Þ Houd de autogordel strak aangetrokken.
  seat surface and against the backrest of the            Druk hierbij de base 05 op de zitting en tegen de
  vehicle seat.                                           rugleuning van de autostoel.
       Caution! The buckle of the vehicle seat belt           Let op! Het slot van de autogordel 10 mag in    DE
                                                                                                              DE
       10 must not be positioned in the belt guide            geen geval over de gordelgeleider 12 liggen.
       12.                                                                                                    GB
                                                                                                              GB
                                                        Þ Trek aan de base 05, om de vaste inbouw te
Þ Pull the carry-cot 05, to check that it is securely     controleren.                                        FR
                                                                                                              NL
  installed.                                                  Let op! Controleer reglmatig de vaste
       Caution! Regularly check that the carry-cot            inbouw van de base 05. Span de autogordel
       is securely installed 05. Always re-tension            altijd opnieuw aan, als de base 05 tijdens
       the vehicle seat belt if the carry-cot 05 has          een langere gebruiksduur wat losser komt te
       worked loose after prolonged use.                      zitten.

Fastening clip                                          Bevestigingsklem
Þ In addition, clamp both belts on the side             Þ Klem eerst de beide gordels aan de
  of the buckle of the vehicle seat belt 10               zijde van het slot van de autogordel 10
  into the fastening clip 14.                             in de bevestigingsklem 14 vast.

                                                                                                              34
DE                          Gebrauchsanleitung

                             Einstellen des Stützbeins
                             Þ Drücken Sie auf die rote Verstelltaste
                               06 und ziehen Sie das Stützbein 03 so
                               weit aus, bis es sicher auf dem Fahrzeugboden
                        05     steht.

                        03
                               Das Stützbein 03 darf nie in der Luft hängen oder
     04                        mit Gegenständen unterlegt werden. Achten Sie
                               darauf, dass das Stützbein 03 die Base 05 nicht
                               von der Sitzfläche abhebt.

                             Einrasten der Babyschale
          A                  Þ Vergewissen Sie sich, dass die
              08
                               Oberseite der Base 05 frei von
                               Fremdkörpern ist.
                             Þ Vergewissern Sie sich, dass der Tragebügel 08
                               in der oberen Stellung A ist.
                             Þ Stellen Sie die Babyschale entgegen der
                               Fahrtrichtung (Baby schaut nach hinten) auf die
                   05
                               Base 05...
                             Þ ... und rasten Sie die Babyschale ein. „KLICK!“
                             Þ Ziehen Sie am Tragebügel 08 der Babyschale,
                               um das vollständige Einrasten zu überprüfen.
35
GB                               User instructions     NL                           Gebruiksaanwijzing

Adjusting the support mount                            Instellen van de steunpoot
Þ Push the red adjustment button 06 and                Þ Druk op de rode verstelknop 06 en trek
  pull out the support mount 03 until it                 de steunpoot 03 uit, totdat deze stevig
  rests firmly on the floor of the vehicle.              op de vloer van de auto staat.

  The support mount in 03 must never be                  De steunpoot 03 mag nooit los in de lucht
  suspended in mid-air or supported by other             hangen of met andere voorwerpen worden
  objects. Ensure that the support mount 03 does         ondersteund. Let erop dat de steunpoot 03 de       DE
                                                                                                            DE
  not raise the carry-cot 05 from the seat surface.      base 05 niet van de zitting tilt.
                                                                                                            GB
                                                                                                            GB

Engage the baby seat                                   Vastklikken van de baby-autostoel                    FR
                                                                                                            NL
Þ Ensure that the top surface of the carry-            Þ Verzeker u ervan dat de bovenzijde van
  cot 05 is free of foreign bodies.                      de base 05 vrij is van vreemde
Þ Ensure that the handle 08 is in its upper position     voorwerpen.
  A.                                                   Þ Verzeker u ervan dat de draagbeugel 08 zich in
Þ Position the baby seat on the carry-cot against        de hoogste stand A bevindt.
  the direction of travel (baby facing backwards)      Þ Plaats de baby-autostoel tegen de rijrichting in
  05...                                                  (de baby kijkt naar achteren) op de base 05.
Þ ... and lock the baby seat in place. "CLICK!"        Þ Klik de baby-autostoel vast. ‘KLIK!’
Þ Pull the handle 08 of the baby seat to check it is   Þ Trek aan de draagbeugel 08 van de baby-
  fully engaged.                                         autostoel, om te controleren of deze volledig is
                                                         vastgeklikt.
                                                                                                            36
DE                        Gebrauchsanleitung

                         6.2 So ist Ihre Babyschale
                             mit dem 3-Punkt-Gurt
                             richtig eingebaut
                               Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres
               14              Babys, dass...
                         • der Beckengurt 11 und der Diagonalgurt 13
     13
                           richtig in den Gurtführungen 12 liegen.
     12

     11
                         • der Befestigungsclip 14 an beiden Gurten
                           befestigt ist.
                         • das Stützbein 03 sicher auf dem Fahrzeugboden
                           steht. Das Stützbein 03 darf die Base 05 nicht
                           von der Sitzfläche abheben.
                         • die Babyschale vollständig auf die Base 05
                           eingerastet ist.
                    08   • die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung
          05               befestigt ist.
                         • die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz
                           befestigt ist, wenn kein Front-Airbag auf die
                           Babyschale einwirken kann.
          03

37
GB                               User instructions        NL                           Gebruiksaanwijzing

6.2 Fitting your baby seat                                6.2 Zo is de baby-autostoel
    correctly using the 2-point                               met de driepuntsgordel juist
    belt                                                      ingebouwd
       For your baby's safety, check                             Controleer voor de veiligheid van
       that...                                                   uw baby of:
• the lap belt 11 and the diagonal belt 13 are            • het heupgedeelte 11 en schoudergedeelte 13
  correctly positioned in the belt guides 12.               van de autogordel juist in de gordelgeleiders 12
                                                            zitten;                                            DE
                                                                                                               DE
• the fastening clip is 14 fixed to both belts.
• the support mount 03 is positioned securely on          • de bevestigingsklem 14 aan beide gordels
                                                                                                               GB
                                                                                                               GB
  the floor of the vehicle. The support mount 03            bevestigd is;
  must not lift the carry-cot 05 from the seat            • de steunpoot 03 veilig op de vloer van de auto     FR
                                                                                                               NL
  surface.                                                  staat; de steunpoot 03 mag de base 05 niet van
• the baby seat is fully engaged on the carry-cot.          de zitting tillen;
  05                                                      • de baby-autostoel volledig in de base 05 is
• The baby seat is fastened against the direction           vastgeklikt;
  of travel.                                              • de baby-autostoel tegen de rijrichting in is
• The baby seat is only fastened on the passenger           bevestigd;
  seat if there is no front airbag that could interfere   • de baby-autostoel niet op de passagiersstoel is
  with the baby seat.                                       bevestigd als er een frontairbag aanwezig is die
                                                            de baby-autostoel kan raken.

                                                                                                               38
DE                         Gebrauchsanleitung

               6.3 Ausbau der Babyschale mit
                    mit 3-Punkt-Gurt und
                    Stützbein
               Þ Drücken Sie den roten
                 Entrieglungsknopf 07 und heben Sie
                 gleichzeitig die Babyschale an.
                 Tipp! Im täglichen Gebrauch können Sie die
          07     Base 05 im Fahrzeug eingebaut lassen. Nehmen
          05     Sie einfach nur die Babyschale ab.

               Þ Schieben Sie das Stützbein 03 wieder
                 zusammen.
               Þ Öffnen Sie den Befestigungsclip 14 .
               Þ Lösen Sie die Gurte am Autogurtschloss 10.
               Þ Klappen Sie das Stützbein 03 auf die Unterseite
                 und hängen Sie es in die Arretierung ein.

          05
     10   05
     10

          03
          03

39
GB                             User instructions       NL                          Gebruiksaanwijzing

6.3 Removing the baby seat                             6.3 Demontage van de baby-
     using the 3-point belt and                             autostoel met de
     support mount                                          driepuntsgordel en
Þ Push the red release button 07 and lift                   steunpoot
  the baby seat at the same time.                      Þ Druk op de rode ontgrendelingsknop 07
  Tip! In daily use, you can have the carry-cot 05       en til tegelijkertijd de baby-autostoel op.
  installed in the vehicle. Remove only the baby         Tip! In het dagelijkse gebruik kunt u de base 05
  seat.                                                  in de auto ingebouwd laten. Verwijder gewoon       DE
                                                                                                            DE
                                                         de baby-autostoel.
                                                                                                            GB
                                                                                                            GB

                                                                                                            FR
                                                                                                            NL
                                                       Þ Schuif de steunpoot 03 weer in.
Þ Fold back the 03 support mount.
                                                       Þ Open de bevestigingsklem 14 .
Þ Open the fastening clip 14 .
                                                       Þ Maak de gordels aan het slot van de autogordel
Þ Release the belt on the buckle of the vehicle seat     10 los.
  belt 10.
                                                       Þ Klap de steunpoot 03 tegen de onderzijde en zet
Þ Fold the support mount 03 downwards and hook           deze in de vergrendeling vast.
  in.

                                                                                                            40
DE                          Gebrauchsanleitung

     7.    Pflegeanleitung

            Zum Erhalt der Schutzwirkung

     • Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindig-
       keit über 10 km/h können Beschädigungen am
       Auto-Kindersitz aufgetreten sein, die nicht
       unbedingt offensichtlich sind. In diesem Fall
       muss der Auto-Kindersitz ausgetauscht werden.
       Bitte entsorgen Sie ihn fachgerecht (siehe 8).
     • Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile
       auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich,
       dass die mechanischen Bauteile einwandfrei
       funktionieren.
     • Achten Sie darauf, dass der Auto-Kindersitz
       nicht zwischen harten Teilen (Fahrzeugtür,
       Sitzschiene etc.) eingeklemmt und beschädigt
       wird.
     • Lassen Sie einen beschädigten Auto-Kindersitz
       (z.B. nach einem Sturz), unbedingt überprüfen.

41
GB                             User instructions       NL                           Gebruiksaanwijzing

7.    Care instructions                                7.    Onderhoudshandleiding

       To retain the protective effect                        Voor het behoud van de beschermende
                                                              werking
• In an accident at a collision speed above 10 km/     • Bij een ongeval waarbij de botssnelheid hoger
  h, the child safety seat could suffer damage           dan 10 km/u was, kan het autokinderzitje
  which is not necessarily obvious. In this case the     beschadigd zijn, zelfs indien er geen schade
  child safety seat must be replaced. Please             zichtbaar is. In dit geval moet het autokinderzitje   DE
                                                                                                               DE
  dispose of it properly (see 8).                        worden vervangen. Voer het zitje volgens de
• Regularly check all important parts for damage.        geldende voorschriften af (zie 8).                    GB
                                                                                                               GB
  Ensure the correct operation of all mechanical       • Controleer alle belangrijke onderdelen
  components.                                            regelmatig op beschadiging. Verzeker u ervan          FR
                                                                                                               NL
• To prevent damage or breakage, ensure that the         dat de mechanische componenten goed
  child safety seat does not become jammed in the        functioneren.
  car door, seat runners, etc.                         • Zorg ervoor dat het autokinderzitje niet tussen
• Should the child seat be damaged (for example          harde delen (portier, stoelrails enz.) klem komt te
  after dropping it) it must be inspected.               zitten en beschadigd raakt.
                                                       • Laat een beschadigd autokinderzitje (bijv. na een
                                                         val) altijd controleren.

                                                                                                               42
DE                          Gebrauchsanleitung

     8.    Reinigung
     • Die Kunststoffteile können Sie mit einer
       Seifenlösung abwaschen. Keine scharfen Mittel
       (wie z.B. Lösungsmittel) verwenden.

     9.    Hinweise zur Entsorgung
     Bitte beachten Sie die Entsorgungs-
     bestimmungen Ihres Landes.
     Entsorgung der Verpackung
                         Container für Pappe
     Entsorgung der Einzelteile
     Kunststoffteile     entsprechend Kennzeichnung in
                         die dafür vorgesehenen
                         Container
     Metallteile         Container für Metalle

43
GB                            User instructions     NL                           Gebruiksaanwijzing

8.    Cleaning                                      8.    Reiniging
• The plastic parts can be cleaned using soapy      • De kunststof onderdelen kunnen met een
  water. Do not use harsh cleaning agents (such       zeepoplossing worden gereinigd. Gebruik geen
  as solvents).                                       bijtende middelen (zoals oplosmiddelen).

                                                                                                       DE
                                                                                                       DE
9.    Notes regarding disposal                      9.    Instructies voor de afvoer
Please observe the disposal regulations in your     Neem de in uw land geldende                        GB
                                                                                                       GB
country.                                            afvalvoorschriften in acht.
Disposal of packaging                               Afvoer van de verpakking                           FR
                                                                                                       NL
                   container for paperboard                             Bij het oud papier
Disposal of components                              Afvoer van de afzonderlijke delen
plastic parts      container corresponding to the   Kunststof           Overeenkomstig de aanduiding
                   label on the part                onderdelen          op het deel in de daarvoor
                                                                        bestemde container
metal parts        container for metals
                                                    Metalen delen       Container voor metaal

                                                                                                       44
DE                          Gebrauchsanleitung

     10. Garantie - zwei Jahre
     Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz leisten wir eine
     Garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von
     2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des
     Kaufes. Zum Nachweis bewahren Sie bitte die
     ausgefüllte Garantiekarte, den von Ihnen
     unterzeichneten Übergabe-Check sowie den
     Kaufbeleg für die Dauer der Garantiezeit auf.

     Bei Reklamationen ist der Garantieschein dem
     Kindersitz beizufügen. Die Garantieleistung
     beschränkt sich auf Auto-/Fahrradkindersitze, die
     sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem
     und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden.

     Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
     • natürliche Abnutzungserscheinungen und
       Schäden durch übermäßige Beanspruchung
     • Schäden durch ungeeignete oder
       unsachgemäße Verwendung

     Garantiefall oder nicht?
     Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe
     Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit
     gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe
     aus, wenn sie der UV-Strahlung ausgesetzt sind.
45
GB                             User instructions      NL                              Gebruiksaanwijzing

10. Warranty - two years                              10. Garantie - twee jaar
For this car/bicycle child seat we provide a 2-year   Voor dit auto-/fietskinderzitje geven wij 2 jaar garantie
warranty against manufacturing or material defects.   op fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode
The warranty period is effective from the day of      gaat in op de datum van aankoop. Om aanspraak op
purchase. As proof we ask that you fill out the       de garantie te kunnen maken, dient u de ingevulde
Warranty Card and retain it for the whole term of     garantiekaart, de door u ondertekende
the warranty period, together with the Transfer       overdrachtscontrole en het aankoopbewijs gedurende
Check signed by you and your sales receipt.           de gehele garantieperiode te bewaren.
                                                                                                                  DE
                                                                                                                  DE
In the case of a warranty claim, the Warranty Card    Bij klachten dient u het kinderzitje samen met het
must be returned together with the product. The       bijgevoegde garantiebewijs terug te zenden. De              GB
                                                                                                                  GB
warranty only covers car/bicycle child seats which    garantie is alleen van toepassing op auto-/
have been handled properly and which have been        fietskinderzitjes waar juist mee is omgegaan en die         FR
                                                                                                                  NL
sent to us in a clean condition.                      in schone en goede staat worden teruggezonden.

The warranty does not cover:                          Uitgesloten van garantie zijn:
• natural signs of wear and damage resulting from     • normale tekenen van slijtage en schade ten
  excessive stress.                                     gevolge van overmatige belasting,
• damage resulting from inappropriate or improper     • schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist
  use                                                   gebruik.

What is covered by the warranty?                      Garantie of niet?
Fabric: All of our fabrics meet very high             Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen
requirements with regard to colour fastness when      wat betreft de kleurbestendigheid tegen uv-straling.
exposed to UV radiation. Nevertheless, all fabrics    Alle stoffen verbleken echter als deze aan uv-
fade when exposed to UV radiation. This is not a      straling worden blootgesteld. Hierbij gaat het niet
                                                                                                                  46
DE                          Gebrauchsanleitung
     Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler,
     sondern um normale Verschleißerscheinungen, für
     die keine Garantie übernommen wird.
     Schloss: Sollten Funktionsstörungen am
     Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf
     Verunreinigungen zurückzuführen, welche
     ausgewaschen werden können. Bitte halten Sie
     sich in der Vorgehens- weise an Ihre
     Gebrauchsanleitung.

     Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich
     an Ihren Fachhändler. Er wird Ihnen mit Rat und Tat
     zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung von
     Reklamationsansprüchen kommen
     produktspezifische Abschreibungssätze zur
     Anwendung. Hier verweisen wir auf die beim
     Händler ausliegenden Allgemeinen Geschäfts-
     bedingungen.

     Verwendung, Pflege und Wartung
     Der Auto-/Fahrradkindersitz muss entsprechend
     der Gebrauchsanleitung behandelt werden. Wir
     weisen ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-
     Zubehör bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen.

47
GB                               User instructions        NL                           Gebruiksaanwijzing
material defect, but rather a normal sign of wear         om materiaalfouten, maar om normale
which is not covered by the Warranty.                     slijtageverschijnselen die van garantie zijn
Buckle: Buckle malfunction is often due to soiling        uitgesloten.
which can be washed out. Please refer to your user        Slot: Eventuele problemen met het gordelslot zijn
instructions.                                             meestal het gevolg van verontreinigingen, die
                                                          kunnen worden verwijderd door het slot met water
                                                          te reinigen. Houd u hierbij aan de instructies in de
Please contact your retailer directly in the event of a
                                                          gebruiksaanwijzing.
warranty claim. He or she will give you the advice
and support you need. When processing claims,                                                                    DE
                                                                                                                 DE
product-specific depreciation rates will be applied.      Neem, als uw kinderwagen nog onder de garantie
Please refer to our General Terms and Conditions          valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel.        GB
                                                                                                                 GB
which are available from your retailer.                   Hier wordt u met raad en daad bijgestaan. Bij de
                                                          behandeling van garantieclaims worden                  FR
                                                                                                                 NL
                                                          productspecifieke afschrijvingsregels toegepast.
Use, care and maintenance
                                                          Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel
The car/bicycle child seat must be used in                verkrijgbare algemene verkoopvoorwaarden.
accordance with the user instructions. We would
like to point out that it is extremely important that
only Britax accessories and replacement parts are         Gebruik, onderhoud en verzorging
used.                                                     Het auto-/fietskinderzitje moet overeenkomstig de
                                                          gebruiksaanwijzing worden behandeld. Wij wijzen
                                                          er nadrukkelijk op dat uitsluitend originele
                                                          accessoires en onderdelen mogen worden
                                                          gebruikt.

                                                                                                                 48
49
DE
11.     Garantiekarte / Übergabe-Check
 Name:
                            ________________________________________________

 Adresse:                   ________________________________________________

 Postleitzahl:              ________________________________________________
                                                                               DE
 Ort:                       ________________________________________________
 Telefon (mit Vorwahl):
                            ________________________________________________
 E-Mail:
                            ________________________________________________

                            ________________________________________________
 Auto-/Fahrradkindersitz:
                            ________________________________________________
 Artikel-Nummer:
                            ________________________________________________
 Stoff-Farbe (Dessin):
                            ________________________________________________
 Zubehör:
                            ________________________________________________

                                                                               50
DE
     Übergabe-Check:

      1. Vollständigkeit             { geprüft / in Ordnung    { Ich habe den Auto-/Fahrradkindersitz geprüft
                                                                und mich vergewissert, dass der Sitz komplett
      2. Funktionsprüfung                                       übergeben wurde und dass alle Funktionen
                                                                vollständig funktionieren.
      - Verstellmechanismus Sitz     { geprüft / in Ordnung
                                                               { Ich habe ausreichend Informationen über das
                                                                Produkt und seine Funktionen vor dem Kauf
      - Gurtzeug-Verstellung         { geprüft / in Ordnung
                                                                erhalten und die Pflege- und
                                                                Wartungsanweisungen zur Kenntnis
      3. Unversehrtheit                                         genommen.

      - Sitz überprüfen              { geprüft / in Ordnung

      - Stoffteile überprüfen        { geprüft / in Ordnung

      - Kunststoffteile überprüfen   { geprüft / in Ordnung

      Kaufdatum:                ___________________________________

      Käufer (Unterschrift):    ___________________________________               Händler Stempel

      Händler:                  ___________________________________
51
GB
11.   Warranty Card / Transfer Check
 Name:
                            ________________________________________________

 Address:                   ________________________________________________

 Post Code:                 ________________________________________________

 Location:                  ________________________________________________
 Telephone No. (including
                                                                               GB
 area code):
                            ________________________________________________

 Email:                     ________________________________________________

                            ________________________________________________
 Car/bicycle child seat:    ________________________________________________
 Article No.:               ________________________________________________
 Fabric colour (design):    ________________________________________________
 Accessories:               ________________________________________________

                                                                               52
GB
     Transfer Check:

      1. Completeness             { examined / OK           { I have examined the child car/bicycle seat and
                                                             am sure that the seat was complete on delivery
      2. Functional test                                     and that all functions are sound.

                                                            { I received adequate information on the product
      - Seat adjustment           { examined / OK
                                                             and its functions prior to purchase and have
      mechanism
                                                             noted the care and maintenance instructions.
      - Harness adjustment        { examined / OK

      3. Intactness

      - Seat                      { examined / OK

      - Fabrics                   { examined / OK

      - Plastic parts             { examined / OK

      Date of purchase:      ___________________________________

      Buyer (signature):     ___________________________________                Retailer's stamp

53    Dealer:                ___________________________________
NL
11.   Garantiekaart/overdrachtscontrole
 Naam:
                           ________________________________________________

 Adres:                    ________________________________________________

 Postcode:                 ________________________________________________

 Plaats:                   ________________________________________________
 Telefoon (incl.
 netnummer):
                           ________________________________________________
                                                                              NL
 E-mail:                   ________________________________________________

                           ________________________________________________
 Auto-/fietskinderzitje:   ________________________________________________
 Artikelnummer:            ________________________________________________
 Kleur stof (dessin):      ________________________________________________
 Accessoires:              ________________________________________________

                                                                              54
NL
     Overdrachtscontrole:

      1. Volledigheid                { gecontroleerd / in orde   { Ik heb het auto-/fietskinderzitje gecontroleerd
                                                                  en mij ervan verzekerd dat het zitje compleet en
      2. Controle van de werking                                  volledig functionerend aan mij is overgedragen.

                                                                 { Ik heb voorafgaand aan de aankoop voldoende
      - Verstelmechanisme zitje      { gecontroleerd / in orde
                                                                  informatie over het product en de werking ervan
                                                                  gekregen en ben op de hoogte gesteld van de
      - Gordelverstelling            { gecontroleerd / in orde
                                                                  onderhouds- en verzorgingsvoorschriften.
      3. Controle op
      beschadiging

      - Zitje controleren            { gecontroleerd / in orde

      - Stoffen delen controleren    { gecontroleerd / in orde

      - Kunststofdelen controleren   { gecontroleerd / in orde

      Datum van aankoop:       ___________________________________

      Klant (handtekening):    ___________________________________                   Stempel verkoper

55    Verkoper:                ___________________________________
Britax Childcare           T.: +44 (0) 1264 333343     Britax Childcare        T.: +49 (0) 731 9345-199
Britax Excelsior Limited   F.: +44 (0) 1264 334146     Britax Römer            F.: +49 (0) 731 9345-210
1 Churchill Way West       E.: service.uk@britax.com   Kindersicherheit GmbH   E.: service.de@britax.com
Andover                    www.britax.com              Blaubeurer Straße 71    www.britax.com
Hampshire SP10 3UW                                     D-89077 Ulm
United Kingdom                                         Deutschland

                                                                                20000021581 - 02/15
Sie können auch lesen