INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE FOR INTERNATIONAL STUDENTS FROM PARTNER INSTITUTIONS

Die Seite wird erstellt Christina Wagner
 
WEITER LESEN
INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE FOR INTERNATIONAL STUDENTS FROM PARTNER INSTITUTIONS
INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE
                           inForM at i onSbroScHÜre Zu     M
          OF THE UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES OFFENBURG
   FOR INTERNATIONAL STUDENTS   FROM PARTNER
                             PraxiSSeMeS   ter iMINSTITUTIONS
                                                   au SLan d

                 INFORMATIONEN DES INTERNATIONAL OFFICE
                             DER HOCHSCHULE OFFENBURG
FÜR INTERNATIONALE STUDIERENDE VON PARTNERHOCHSCHULEN
INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE FOR INTERNATIONAL STUDENTS FROM PARTNER INSTITUTIONS
INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE FOR INTERNATIONAL STUDENTS FROM PARTNER INSTITUTIONS
Dear international students and guest            Liebe internationale Studierende,
students,                                        liebe GaststudentInnen und -studenten,

Welcome to the Hochschule Offenburg, Uni-        Herzlich willkommen an der Hochschule für
versity of Applied Sciences!                     Technik, Wirtschaft und Medien Offenburg!

With this brochure we would like to provide      Wir möchten Ihnen mit dieser kleinen Bro-
you with some information and hints which        schüre einige Tipps, Informationen und
should assist you in planning your stay with     Hinweise geben, die Ihnen bei der Planung
us here in Offenburg.                            Ihres Studien- und/oder Praxissemester-Auf-
                                                 enthaltes in Offenburg behilflich sein sollen.
Before during and after your stay here at
the University of Applied Sciences Offen-        Vor, während und auch nach Ihrem Aufenthalt hier
burg, we and the responsible professors in       an der Hochschule Offenburg sind wir und die Aus-
the various subject areas will be available to   landsbeauftragten der verschiedenen Fakultäten
deal with any questions or suggestions you       Ihre Ansprechpartner für Fragen und Anregungen
may have.                                        aller Art.

We would like to assist you in preparing         Wir werden Ihnen gerne bei der Vorberei-
your stay, and the earlier you inform us of      tung Ihres Aufenthaltes helfen. Je früher Sie
your plans, the better we will be able to help   uns über Ihre Pläne informieren, desto bes-
you.                                             ser können wir Sie unterstützen.

We hope you will enjoy your time at the          Wir wünschen Ihnen eine schöne Zeit an der Hoch-
University of Applied Sciences Offenburg,        schule Offenburg und hoffen, dass Sie Ihren Auf-
and hope you will have pleasant memories         enthalt bei uns in guter Erinnerung behalten wer-
of your stay.                                    den.

Birgit Teubner-Jatzlau, M.A., Mag.rer.publ.      Birgit Teubner-Jatzlau, M.A., Mag.rer.publ.
International Office                             International Office

                                                                                               1
INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE FOR INTERNATIONAL STUDENTS FROM PARTNER INSTITUTIONS
contents

contents

I.       Your contact partners:                                                                   4
         International Office
         Curriculum and questions on your study programme:                                        4
         Responsible Professors in the Facultiess
II.      Location of the University of Applied Sciences:                                          5
         Offenburg
         Gengenbach
III.     Administration:                                                                          7
         Application
         Before leaving your home country:                                                        7
         Visa, application for accommodation, documents required
         Upon arrival:                                                                            9
         From the airport to Offenburg, health insurance, enrolment, registration
IV.      Language preparation                                                                     13
V.       New contacts, advice, cultural life and sports:                                          14
         Senior Service, study related advice, psychological support, Cultural Programme , AStA
         (Students’ Committee), Internet Radio Station radioFho
VI.      Information from A to Z                                                                  17
VII.     Entertainment and leisure time                                                           22
VIII.    Important addresses and phone numbers                                                    26

     2
INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE FOR INTERNATIONAL STUDENTS FROM PARTNER INSTITUTIONS
inhalt

inhalt

I.       Ihre Ansprechpartner:                                                           4
         International Office
         Stundenplan und fachliche Fragen:                                               4
         Auslandsbeauftragte/Professoren
II.      Die Standorte der Hochschule Offenburg:                                         5
         Offenburg
         Gengenbach
III.     Administration:                                                                 7
         Bewerbung
         Vor der Anreise:                                                                7
         Visum, Zimmervermittlung, benötigte Unterlagen
         Nach der Ankunft:                                                               9
         Vom Flughafen nach Offenburg, Krankenkasse, Immatrikulation, Anmeldung
IV.      Sprachliche Vorbereitung                                                       13
V.       Kontakte knüpfen, Beratung, kulturelles Leben und Sport an der Hochschule:     14
         Senior Service, fachliche Beratung, psychotherapeutische Beratung,
         Kulturprogramm, AStA, Filmring, Internet-radioFho
VI.      Informationen von A bis Z                                                      17
VII.     Unterhaltung und Freizeit                                                      22
VIII.    Wichtige Adressen und Telefonnummern                                           26

                                                                                         3
INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE FOR INTERNATIONAL STUDENTS FROM PARTNER INSTITUTIONS
i.

Your contact partners                                  ihre ansprechpartner

International Office:                                  INTERNATIONAL OFFICE:
Badstr. 24                                             Badstr. 24
77652 Offenburg                                        77652 Offenburg
Germany                                                Deutschland
Fax: +49 781 205-237                                   Fax: 0781 205-237
www.fh-offenburg.de/io                                 www.fh-offenburg.de/io

Head:                                                  Leitung:
Birgit Teubner-Jatzlau, M.A., Mag.rer.publ.            Birgit Teubner-Jatzlau, M.A., Mag.rer.publ.
Tel. +49 781 205-218                                   Tel. 0781 205-218
Building B, room 035                                   Gebäude B, Raum 035
E-Mail: birgit.teubner@fh-offenburg.de                 E-Mail: birgit.teubner@fh-offenburg.de

Secretary:                                             Sekretariat:
Lidija Rottenecker (Incoming Students)                 Lidija Rottenecker (Incoming-Studierende)
Andrea Wilhelmy (Outgoing Students)                    Andrea Wilhelmy (Outgoing-Studierende)
Tel: +49 781 205-147                                   Tel: 0781 205-147
Building B room 034                                    Gebäude B Raum 034
E-Mail: lidija.rottenecker@fh-offenburg.de             E-Mail: lidija.rottenecker@fh-offenburg.de
         andrea.wilhelmy@fh-offenburg.de                        andrea.wilhelmy@fh-offenburg.de

Curriculum and questions on                            Stundenplan und
your study programme                                   fachliche Fragen

Semester dates:                                        Semestertermine:
Winter semester (WS):                                  Wintersemester (WS):
1st September – 28th February                          1. September – 28. Februar
Summer semester (SS):                                  Sommersemester (SS):
1st March – 31st August                                1. März – 31. August

Lecture dates:                                         Vorlesungszeiten:
WS:     1st week of October – middle of February       WS: 		                  1. Oktoberwoche – Mitte
                                (exams included)       Februar 		              (einschl. Prüfungszeiten)
SS: 		           middle of March – end of July         SS:                  ca. Mitte März – Ende Juli
			                             (exams included)                               (einschl. Prüfungszeiten)

Curricula for the forthcoming semester will be         Die Stundenpläne für das nächste Semester wer-
published in the Internet approximately one to two     den ungefähr eine bis zwei Wochen vor dem jewei-
weeks before lectures start. As far as your personal   ligen Vorlesungsbeginn im Internet veröffentlicht.
curriculum is concerned, please get in contact with    Für die Zusammenstellung Ihres persönlichen
the responsible professor.                             Stundenplans wenden Sie sich bitte an die Aus-
                                                       landsbeauftragten oder die Studiengangleiter der
                                                       Fakultäten.

     4
II.

Location of the University of                           Die Standorte der hochschule
applied sciences Offenburg                              Offenburg

Offenburg:                                              Offenburg:
Offenburg has a population of approximately             Offenburg hat rund 58.000 Einwohner und
58,000 inhabitants and is situated at the edge of       liegt am Rande des Schwarzwaldes. Die
the Black Forest. The “City between the river Rhine     „Stadt zwischen Rhein und Reben“ ist Zen-
and the Vines” is located in the centre of the beau-    trum der landschaftlich schönen Ortenau
tiful scenery of the Ortenau region. Here you will      und Sitz international bedeutender Unter-
find the headquarters of a number of important          nehmen wie Burda, Tesa, Vivil u.a. Karlsruhe
international companies such as Burda, Tesa, Vivil      und Freiburg liegen in ca. 70 km bzw. 60
and others. Karlsruhe and Freiburg are about 70         km Entfernung; nach Strasbourg beträgt
kms away, whereas the distance to Strasbourg is         die Distanz etwa 25 km, nach Baden-Baden
only 25 kms and to Baden-Baden about 40 kms             ungefähr 40 km.

Offenburg is a railway junction with regular con-       Offenburg ist ein Eisenbahnknotenpunkt. In regel-
nections to many major German cities, Frankfurt         mäßigen Abständen gibt es direkte Zugverbin-
International Airport as well as to France and Swit-    dungen in zahlreiche Städte Deutschlands, zum
zerland. The nearest airport is located in Strasbourg   Flughafen Frankfurt sowie nach Frankreich und in
Entzheim (approx. 30 kms distance).                     die Schweiz. Der nächste Flughafen befindet sich
                                                        in Strasbourg Entzheim in ca. 30 km Entfernung.
The main location of the University of Applied Sci-
ences Offenburg, founded in 1964 as a state School      Der Hauptstandort der im Jahr 1964 als staatliche
of Engineering is in the southern part of Offen-        Ingenieurschule gegründeten Hochschule Offen-
burg. You find here the faculties of Electrical and     burg befindet sich im Süden Offenburgs. Hier sind
Information Engineering, Mechanical and Process         die Fakultäten Elektro-technik und Informations-
Engineering, Media and Information Engineering          technik, Maschinenbau und Verfahrenstechnik,
as well as the international Master’s Degree Pro-       Medien und Informationswesen sowie die interna-
grammes Communication and Media Engineering             tionalen Masterstudiengänge Communication and
(CME) and Energy Conversion and Management              Media Engineering (CME) und Energy Conversion
(ECM).                                                  and Management (ECM) angesiedelt.

Gengenbach                                              Gengenbach:
The former free city of Gengenbach (situa-              Die ehemalige freie Reichsstadt Gengenbach
ted in the valley of the river Kinzig and about         (in ca. 10 km Entfernung von Offenburg im
10 km from Offenburg) is a small town foun-             Kinzigtal gelegen) ist ein mittelalterliches
ded in the Middle Ages. It is famous for its            Städtchen, dessen historischer Kern für seine
town centre, its cultural life and the typical          Schönheit und Geschlossenheit bekannt ist.
Baden gastronomy. Throughout the year tra-              Badische   Gastronomie     und   Heimatkultur
ditional festivals play an important part.              sind ebenfalls sehr renommiert; traditionelle
                                                        Feste spielen im Stadtleben eine wichtige
The faculty of Business Studies and Manufacturing       Rolle.
Systems Engineering including the Master’s Degree
Programme International Business Consulting (IBC)       Die Fakultät Betriebswirtschaft und Wirtschafts-
is located in a former Benedictine Monastery. Both      ingenieurwesen der Hochschule Offenburg ein-
students and tourists are enchanted by its wonder-      schließlich des internationalen MBA-Studiengangs
ful baroque interior décor.                             International Business Consulting (IBC) befindet
                                                        sich in einem ehemaligen Benediktinerkloster,
The number of students enrolled at the                  dessen barocke Innenausstattung Studierende

                                                                                                     5
ii.

University of Applied Sciences Offenburg            und Touristen gleichermaßen begeistert!
amounts to approximately 2,400 students.
Thus the University of Applied Sciences             An beiden Standorten zusammen studie-
Offenburg numbers among the medium-                 ren ca. 2.400 Studierende. Die Hochschule
sized Universities of Applied Sciences in           Offenburg zählt damit zu den mittelgroßen
Baden-Württemberg.                                  Hochschulen in Baden-Württemberg.

More specific information about the Hochschule      Weitere Informationen zur Hochschule Offen-
Offenburg you will find on the following website:   burg finden Sie unter: www.fh-offenburg.de
www.fh-offenburg.de

      6
III.

Administration                                         Administration

Application                                            Bewerbung
If you intend to apply to the Hochschule Offenburg     Wenn Sie sich an der Hochschule Offenburg im
within the framework of a bilateral agreement          Rahmen eines Kooperationsabkommens bewer-
(Socrates/Erasmus or any other partnership agree-      ben möchten (SOKRATES/Erasmus oder ein anderes
ment), please send the following documents to the      Partnerschaftsabkommen), schicken Sie bitte 6-7
International Office at the Hochschule approx. 6-7     Monate vor Ihrem geplanten Aufenthalt über den
months before your stay here (documents have to        zuständigen Koordinator Ihrer Hochschule an das
be sent via the coordinator of your home institu-      International Office der Hochschule Offenburg:
tion):
                                                          •    einen Zulassungsantrag für Studierende
   •   Application form for students from                      von Partnerhochschulen
       partner institutions                               •    einen Lebenslauf (CV)
   •   Curriculum Vitae (CV)                              •    ein Passfoto
   •   Passport photograph                                •    eine Kopie des Abiturzeugnisses
   •   Copy of school-leaving certificate                      (nicht für EU-Bürger)
       (only for non-EU citizens)                         •     eine Übersicht über die bisher belegten
   •   Transcript of records                                   Fächer
   •   Learning agreement                                 •    Learning agreement

The application form may be downloaded from            Den Zulassungsantrag finden Sie als Download
our homepage: www.fh-offenburg.de/io                   auf unserer Homepage www.fh-offenburg.de/io

Once we have all your documents we will                Sobald Ihre Unterlagen bei uns eingehen, erhalten
get in touch with you.                                 Sie von uns Nachricht.

Before leaving your home                               Vor der ANreise
country

Visa                                                   Visum
Exchange students being nationals of an EU             Austauschstudierende mit der Staatsangehörigkeit
country do not need a visa. All they have to do        eines EU-Staates benötigen für die Einreise kein
is to register with the “Ausländerbüro” (office for    Visum. Sie müssen sich lediglich nach ihrer Ankunft
non-Germans) of Offenburg or with the “Land-           in Offenburg beim Ausländerbüro der Stadt Offen-
ratsamt Ortenaukreis” (for students going to live at   burg bzw. beim Landratsamt Ortenaukreis (Wohn-
Gengenbach) bringing with them the respective          ort Gengenbach) mit den entsprechenden Papie-
documents (see registration page 14).                  ren anmelden (siehe Anmeldung Seite 14).

All other students will need a visa. In any case do    Alle anderen Studierenden benötigen für die Ein-
not come with a tourist visa. It cannot be trans-      reise ein Visum zu Studienzwecken. Auf keinen Fall
ferred into a student’s visa. Visa may be applied      sollte man mit einem Touristenvisum einreisen. Es
for either at the German embassy or the consular       kann nicht in ein Visum zu Studienzwecken umge-
representation in your home country. For more          wandelt werden. Das Visum ist bei der deutschen
information please check:                              Botschaft oder konsularischen Vertretung im Hei-
http://www.auswaertiges-amt.de                         matland zu beantragen. Weitere Informationen
                                                       unter: http://www.auswaertiges-amt.de

                                                                                                          7
iii.

Accommodation                                             Zimmervermittlung
The Office for Students’ Affairs (Studenten-              Das Studentenwerk ist Ihnen gerne bei der
werk) will help you with finding accommo-                 Zimmersuche behilflich, sofern Sie Ihren
dation provided you apply in good time.                   Aufenthalt rechtzeitig ankündigen.

Information regarding accommodation as                    Informationen zu den Wohnheimen sowie
well as application forms for the students’               die    Online-Aufnahmeanträge     finden Sie
residences in Offenburg can be found at                   unter www.studentenwerk.uni-freiburg.de
www.studentenwerk.uni-freiburg.de.
                                                          Sollten Sie darüber hinaus noch          Fragen
In case you need more detailed information                haben, so wenden Sie sich bitte an:
please contact:
                                                          Frau Renate Litterst
Ms. Renate Litterst                                       Studentenwerk Freiburg / Außenstelle Offenburg
Studentenwerk Freiburg / Außenstelle Offenburg            Badstr. 24
Badstr. 24                                                77652 Offenburg
77652 Offenburg                                           Tel. 0781 205-328
Tel: 0781 205-328                                         E-Mail: litterst@studentenwerk.uni-freiburg.de
E-Mail: litterst@studentenwerk.uni-freiburg.de
                                                          In Gengenbach gibt es kein Studentenwohnheim.
There is no students’residence in Gengenbach. Most        Die Studierenden wohnen meist in Privatzimmern
students live in private rooms or shared apartments.      oder Wohngemeinschaften. Auch hier ist das Stu-
The Office for Students’Affairs will also help students   dentenwerk bei der Unterkunftssuche behilflich.
searching for accommodation in Gengenbach.
                                                          Die Zimmerpreise liegen im allgemeinen bei
In general, rooms cost approx. EUR 190,00
                                                          ca. EUR 190,- bis EUR 270,-.
– 270,00 per month.

                                                          Wenn Sie an einem Wochenende oder einem
If you arrive in Germany at a weekend or a public
                                                          gesetzlichen Feiertag in Deutschland ankommen,
holiday, remember that Banks and offices are clo-
                                                          denken Sie daran, dass Banken und Behörden von
sed from Friday afternoon until Monday morning,
                                                          Freitag Nachmittag bis Montag Morgen und an
on the public holiday respectively the same goes
                                                          Feiertagen geschlossen sind, ebenso die Mensa
for the student restaurant. Most shops in town
                                                          auf dem Campus. Auch in der Stadt schließen fast
close on saturdays at 6.00 p.m. and only open on
                                                          alle Geschäfte samstags um 18:00 Uhr und öffnen
Monday again.
                                                          erst wieder am Montag.

Documents required                                        Benötigte Unterlagen
You will need several documents for the                   Sie werden in Offenburg diverse Unterlagen
enrolment, the registration at the office for             für die Immatrikulation, die Anmeldung bei
non-Germans and for the health insurance.                 der Ausländerbehörde und evtl. für die Kran-
Please read this brochure carefully in order              kenkasse benötigen. Bitte lesen Sie diese
to make sure that you will have all docu-                 Broschüre aufmerksam durch, damit Sie vor
ments required. Thus you will avoid unne-                 Ihrer Abreise, die erforderlichen Unterlagen
cessary problems and delays, once you are                 besorgen können. Sie vermeiden so unnö-
here.                                                     tige Probleme und Verzögerungen nach Ihrer

   8
iii.

Students from non-EU countries should                  Ankunft in Offenburg.
bring an international driving licence along
with them, in case they intend to drive a car          Studierende aus nicht EU-Ländern sollten
while in Germany. Students staying longer              sich im Heimatland einen internationalen
than 6 months in Germany will need a Ger-              Führerschein ausstellen lassen, wenn sie
man driving licence. Alteration has to be              beabsichtigen, in Deutschland Auto zu fah-
effected at the                                        ren. Studierende, die länger als 6 Monate in
                                                       Deutschland bleiben, benötigen eine deut-
       Landratsamt Ortenaukreis                        sche    Fahrerlaubnis.     Diese   Umschreibung
       Straßenverkehrsamt/                             muss beim Landratsamt Ortenaukreis (Füh-
       Führerscheinstelle                              rerscheinstelle) beantragt werden.
       Badstr. 20
       77652 Offenburg                                        Landratsamt Ortenaukreis
       Tel. 0781 805-346				                                  Straßenverkehrsamt/
       						                                                 Führerscheinstelle
       						                                                 Badstr. 20
       						                                                 77652 Offenburg
       				                                                   Tel. 0781 805-1346

Upon arrival                                           Nach der Ankunft

At the international airport Frankfurt/Main            Am Flughafen Frankfurt/Main gibt es einen
you will find an information service counter           Informations-Service-Schalter der     Hapag
of Hapag Lloyd. There all incoming students            Lloyd, wo sich alle einreisenden Studieren-
and academics will get advice.                         den und Wissenschaftler beraten lassen kön-
                                                       nen.
HAPAG LLOYD GESCHÄFTSREISE GMBH
Flughafen Frankfurt/Main                               HAPAG-LLOYD GESCHÄFTSREISE GMBH
60549 Frankfurt/Main                                   Flughafen Frankfurt/Main
Terminal 1 – Departure Hall A – Counter 284-286        60549 Frankfurt
Tel.: 069 690-36351                                    Terminal 1 – Abflughalle A – Schalter 284-286
Fax: 069 690-59028                                     Tel.:    069/69 03 63 51
Business hours:                                        Fax:     069/69 05 90 28
Monday – Sunday:                    06:00 – 21:00 h    Öffnungszeiten:
Public holidays:                          individual   Mo – So:                       06:00 – 21:00 Uhr
                                                       Feiertag:                               individuell
Advice will be given both for finding your
way at the airport and for organizing your             Hier wird Ihnen Hilfe für die Orientierung am Flug-
further trip.                                          hafen Frankfurt und für die Organisation der Wei-
                                                       terreise angeboten.
From the airport to Offenburg:
Offenburg is a railway junction and on the             Vom Flughafen nach Offenburg
direct railway line from Hamburg to Basel.             Offenburg verfügt über eine gute Verkehrsan-
The    international  airport  Frankfurt/Main          bindung. Durch Offenburg führt die Bahnstrecke
is about 200 km away and can easily be                 Hamburg-Basel. Der Flughafen Frankfurt/Main ist

                                                                                                        9
iii.

reached by rail.                                      ca. 200 km entfernt und sehr gut mit der Bahn zu
                                                      erreichen.
The best thing to do is to take the ICE from Frank-
furt/Main-Airport to Offenburg. There are trains      Vom Flughafen Frankfurt/Main Fernbahnhof gelan-
running every hour. In most cases you will have to    gen Sie am besten mit dem ICE nach Offenburg. Es
change once (Mannheim).                               gibt stündlich Verbindungen. Meistens müssen Sie
                                                      unterwegs einmal umsteigen (Mannheim).
To get to the university from the main station
(Hauptbahnhof ) in Offenburg take bus number S8       Um vom Hauptbahnhof an die Hochschule zu
or S10 and leave at „Fachhochschule“                  gelangen, nehmen Sie den Bus S8 oder S10 und
                                                      steigen an der Haltestelle „Fachhochschule“ aus.
Once you have moved into your room, please come
to the International Office so that we can discuss    Nachdem Sie Ihr Zimmer bezogen haben, melden
the details concerning your stay at the Hochschule    Sie sich bitte im International Office damit wir mit
Offenburg.					                                       Ihnen die Einzelheiten Ihres Aufenthaltes bespre-
                                                      chen können.

Health insurance				                                  Krankenkasse
All international students have to establish proof    Für den Studienaufenthalt in Deutschland
of a health insurance for the time of their study     müssen  alle  ausländischen    Studierenden
period in Germany.                                    einen Krankenversicherungsschutz nachwei-
                                                      sen.
Students from EU countries have to show their
European Health Insurance Card (EIHC) and do not      Austauschstudierende aus EU-Ländern müssen
need to register with a local health insurance.       ihre European Health Insurance Card (EIHC) vorle-
                                                      gen, damit entfällt die Anmeldung bei einer loka-
Students from non-EU countries have to take out       len Krankenkasse.
an insurance for students e.g. at one of the above
companies which will cost about EUR 70.- per          Austauschstudierende aus anderen Ländern müs-
month.                                                sen eine eigene Krankenversicherung für Stu-
                                                      denten bei einer gesetzlichen Krankenkasse in
•            AOK – Die Gesundheitskasse Ortenau       Deutschland abschließen. Diese kostet ca. 70,00
           Kolpingstraße 2                            EUR im Monat. Einige der gesetzlichen Kranken-
           77656 Offenburg                            kassen:
           Tel. 0781 623-0
           Telefax: 0781 623-111                         •   AOK – Die Gesundheitskasse Ortenau
                                                             Kolpingstraße 2
       •   DAK – Die Deutsche Angestellten 		                77656 Offenburg
           Krankenkasse                                      Tel. 0781 623-0
           Hauptstr.123                                      Telefax: 0781 623-111
           77652 Offenburg
           Tel. 0781 9273-0                              •   DAK – Die Deutsche Angestellten
                                                             Krankenkasse
       •   TK – Techniker Krankenkasse                       Hauptstr.123
           Hauptstr. 29                                      77652 Offenburg

    10
iii.

       77652 Offenburg                                          Tel. 0781 9273-0
       Tel. 0781 9248-222
                                                            •   TK – Techniker Krankenkasse
       during the semester                                      Hauptstr. 29
                                                                77652 Offenburg
       on Tuesdays from 11 till 14h in the entrance-            Tel. 0781 / 92 48-222
       hall of building B of the university
       						                                                   dienstags von 11h bis 14h im Foyer des
                                                                B-Gebäudes der Hochschule

Enrolment                                                Immatrikulation
In general international students from partner           Internationale Studierende von Partnerhochschu-
institutions are enrolled for 1 – 2 semesters both at    len sind in der Regel 1-2 Semester an der Hoch-
the Hochschule Offenburg and at the same time at         schule Offenburg und gleichzeitig an ihrer Heima-
their home institution.                                  thochschule immatrikuliert.

Enrolment of these students has to be effected           Die Immatrikulation dieser Programmstudenten in
immediately upon arrival (at the beginning of            Offenburg erfolgt unmittelbar nach der Ankunft
lectures at the latest) at the respective (i.e. each     (zu Vorlesungsbeginn) in den jeweiligen Studen-
faculty’s) students’ office.                             tensekretariaten der Fakultäten.

In general we have already received all                  Die dafür notwendigen Unterlagen haben
necessary documents together with your                   wir in der Regel zusammen mit Ihrem Zulas-
application and passed them on.                          sungsantrag erhalten und an das zuständige
                                                         Studentensekretariat weitergeleitet.
Please note that you cannot be enrolled without
being registered at a German health insurance            Bitte beachten Sie, dass Sie erst an der Hochschule
company.                                                 Offenburg immatrikuliert werden können, wenn
                                                         dem Studentensekretariat eine Bescheinigung der
When enrolling, students pay at present EUR 36.-.        deutschen Krankenversicherung vorliegt.
This is not a tuition fee, but a student welfare con-
tribution.                                               Bei der Immatrikulation ist ein Semesterbeitrag
                                                         von z. Zt. EUR 36,00 zu entrichten. Es handelt sich
Since winter semester 2003/04 all students study-        hierbei nicht um Studiengebühren, sondern um
ing in Baden-Württemberg have to pay an admini-          einen Sozialbeitrag.
stration fee of EUR 40.-. Only students from a part-
ner university studying within the framework of a        Seit dem Wintersemester 2003/2004 hat das Land
bilateral agreement are exempt from paying this          Baden-Württemberg eine Verwaltungskostenpau-
fee, i.e. all exchange students (e.g. Erasmus, Baden-    schale in Höhe von EUR 40,00 eingeführt, die jeder
Württemberg scholarship holders etc.) do not have        Studierende zu zahlen hat. Ausgenommen von
to pay the EUR 40.-                                      dieser Regelung sind Studierende, die im Rahmen
                                                         eines Abkommens mit einer Partnerhochschule
For the period of their stay students will receive the   studieren. D.h. alle Austauschstudierenden (z. B.
Offenburg Student Card OSKAR (= student iden-            Erasmus, Baden-Württemberg-Stipendiaten usw.)
tity card, library card, copy card, mensa card etc.).    brauchen die EUR 40,00 nicht zu zahlen.

                                                                                                        11
iii.

You will find further information on OSKAR under        Die Studierenden erhalten für die Zeit ihres Auf-
www.fh-offenburg.de/verwaltung/oskar_e/                 enthaltes die Offenburger Studierendenkarte
						                                                  OSKAR (=Studentenausweis, Bibliotheksausweis,
						                                                  copy-card, Mensa u.a.). Nähere Infos dazu finden
					                                                   Sie unter www.fh-offenburg.de/verwaltung/oskar.

REGIStration					                                       Anmeldung
Within a week after your arrival you will have to       Nach Ihrer Ankunft in Deutschland müssen Sie sich
register with the „Ausländerbüro“ of Offenburg or       innerhalb einer Woche auf dem Ausländerbüro
with the „Landratsamt Ortenaukreis” (if you will live   der Stadt Offenburg bzw. beim Landratsamt (für
at Gengenbach or in another town or village in the      Gengenbach und andere Kommunen in der Orte-
region around Offenburg):                               nau) anmelden:

       Ausländerbüro der Stadt Offenburg                      Ausländerbüro der Stadt Offenburg
       (Office for non-Germans)                               Spitalstraße 2
       Spitalstr. 2                                           77652 Offenburg
       77652 Offenburg                                        Tel. 0781 82-2223
       Tel.: 0781/82 2223                                     Öffnungszeiten:
       Business hours:                                        Mo – Fr: 8 – 12 Uhr
       Monday – Friday 8:00 – 12:00 h                         Do:        8 – 18 Uhr
       Thursday 8:00 – 18:00 h
                                                              Landratsamt Ortenaukreis
       Landratsamt Ortenaukreis                               Ausländer- und Staatsangehörigkeitsamt
       Ausländer- und Staatsangehörigkeitsamt                 Kronenstr. 29
       Kronenstr. 29                                          77652 Offenburg
       77652 Offenburg                                        Tel. 0781 805-9014
       Tel. 0781/805 9014                                     Öffnungszeiten:
       Opening hours:                                         Mo – Mi, Fr:       8:30 – 12 Uhr
       Mo – We, Fr 8:30 – 12:00 h                             Do:		              13 – 18 Uhr
       Thursday 13:00 – 18:00 h
                                                        Mitzubringen sind:
The following documents are necessary:                  Von EU-Bürgern:
Students from an EU country need a passport, 2          Reisepass, 2 Passbilder, Immatrikulationsbeschei-
passport photographs, certificate of enrolment          nigung der Hochschule Offenburg, Krankenver-
of the Hochschule Offenburg, proof of health            sicherungsnachweis, Bestätigung über eine aus-
insurance, proof of sufficient financial support for    reichende Finanzierung des Lebensunterhalts in
living in Germany of about EUR 600,00 per month         Deutschland in Höhe von ca. 600,00 Euro im Monat
(scholarship or confirmation of parents, if possible    (z.B. Stipendienzusage oder Bestätigung der Eltern,
with witnessed signature)                               wenn möglich mit beglaubigter Unterschrift)

Students from a non-EU country holding a                Von nicht EU-Bürgern (die mit einem Visum
visa need a passport, certificate of enrolment          eingereist sind):
of the Hochschule Offenburg, proof of health            Reisepass,        Immatrikulationsbescheinigung
insurance                                               der Hochschule Offenburg, Krankenversiche-
                                                        rungsnachweis

  12
iv.

Language preparation                                    Sprachliche Vorbereitung

Your knowledge at German language should                Sie sollten bereits in Ihrem Heimatland
already be an advanced level to enable you              fortgeschrittene Kenntnisse der deutschen
to follow lectures taught in German.                    Sprache erworben haben, damit Sie nach
                                                        Möglichkeit deutschsprachigen Vorlesungen
In order to help incoming students to overcome          folgen können.
potential settling-in difficulties, the International
Office organizes a four-week intensive language         Um jedoch zu helfen, potenzielle Eingewöh-
course called „Deutsch als Fremdsprache“ or „Ger-       nungsschwierigkeiten zu überwinden, bietet das
man as a foreign language“. In addition to the lan-     International Office im September einen vierwö-
guage classes the course also offers excursions,        chigen Intensivkurs „Deutsch als Fremdsprache“
workshops etc.                                          an. Zusätzlich zum Sprachunterricht bietet der
                                                        Kurs noch ein Rahmenprogramm mit Exkursionen,
The course fee amount at present up to EUR 480.-        Workshops u.a.
and includes lessons and some excursions. Stu-
dents from partner universities stay-ing also for       Die Kursgebühren betragen z.Zt. EUR 480,-– und
the winter semester, will be granted a reduction        schließen Unterricht und einige Exkursionen ein.
(for further information please contact the Inter-      Für Studierende von Partnerhochschulen, die im
national Office). The textbooks used are generally      Anschluss an den Kurs an der Hochschule Offen-
„Themen neu“.                                           burg bleiben, gibt es eine Ermäßigung (bitte beim
                                                        International Office erfragen). Im Kurs werden
For further information please contact the Interna-     meist die Lehrbücher „Themen neu“ verwendet.
tional Office or www.fh-offenburg.de/io/
                                                        Nähere Auskünfte erteilt das International Office
During the semester German language cour-               oder sind unter www.fh-offenburg.de/io/ zu erhal-
ses (basic level) are held. Please note that            ten.
there are no courses for absolute beginners.
                                                        Darüber hinaus findet semesterbegleitend
You have also the possibility of improving              Deutschunterricht     auf    Grundstufenniveau
your German knowledge in the language                   statt. Es gibt jedoch keine Kurse für Anfänger
laboratory.                                             ohne Vorkenntnisse.

Furthermore, the “Senior Service” can put               Im Sprachlabor haben Sie die Möglichkeit,
you in touch with Germans willing to help               mittels Selbststudium Ihre Deutschkennt-
you improve your language skills.                       nisse weiter zu verbessern.

                                                        Außerdem haben Sie die Möglichkeit, durch
                                                        den „Senior Service“ Deutsche kennenzuler-
                                                        nen, um Ihre Sprachkenntnisse zu vertiefen.

                                                                                                     13
v.

New contacts, advice, cultural                          Kontakte knüpfen, Beratung,
life and sport activities at the                        kulturelles Leben und Sport an
hochschule Offenburg                                    der Hochschule

Together with the Senior Office of Offenburg            Die Hochschule Offenburg hat in Zusam-
the Hochschule has founded the project                  menarbeit mit dem Seniorenbüro der Stadt
„Senior Service”. International students of             Offenburg das Projekt „Senior Service“ ins
the Hochschule can get in contact with senior           Leben gerufen. Ausländische Studierende
ladies and gentlemen of Offenburg who will              der Hochschule werden hier mit Seniorin-
look after them so that settling in Offenburg           nen und Senioren aus Offenburg in Kontakt
becomes easier.                                         gebracht und von diesen betreut, damit
                                                        Ihnen das Einleben in Offenburg leichter
At the beginning of the semester there will             fällt.
be a tour of the city (where will I find the
post office, the pharmacy, where can I shop             Zu Semester- bzw. Vorlesungsbeginn wer-
at a reasonable price etc.). You may also get           den in der Regel spezielle Stadtführungen
help concerning administration or language              (wo ist die Post, die Apotheke, wo kann man
problems. Furthermore there will be joint               günstig einkaufen usw.), Hilfe bei Behörden-
events within the framework of the “cultural            gängen, Vermittlung von Deutschkenntnis-
programme”.                                             sen etc. angeboten. Darüber hinaus werden
                                                        gemeinsame Veranstaltungen mit der Hoch-
Advice and information concerning your stu-             schule Offenburg im Rahmen des Veranstal-
dies will be given by the responsible profes-           tungsprogramms organisiert.
sors in the departments (see chapter I).
                                                        Fachliche Beratung erfolgt durch die jeweili-
The Psychotherapeutic support centre of the             gen Auslandsbeauftragten der Fachbereiche
Studentenwerk Freiburg offers psychological             (siehe Kapitel I).
support in special situations such as learning
difficulties,  exam      nerves,   homesickness,        Die     psychotherapeutische   Beratung   des
depression etc. Needless to say that all talks          Studentenwerks Freiburg bietet Studieren-
are strictly confidential. In Offenburg you can         den Hilfe in Krisensituationen, z.B. bei Lern-
get into direct contact with the psychothe-             schwierigkeiten,    Prüfungsangst,   Heimweh,
rapists Claudia Hartung and Konrad Braun.               Depressionen usw., an. Selbstverständlich
Their consulting times are published at the             unterliegen alle Gespräche der Schweige-
Black Board of the Studentenwerk (Office for            pflicht. In Offenburg sind die Therapeuten
Students’ Affairs). The first four talks are free       Claudia Hartung und Konrad Braun direkt
of charge.                                              zu erreichen. Die Sprechzeiten hängen am
                                                        Schwarzen Brett des Studentenwerks (Foyer
Each semester the Graduate School and the Inter-        Gebäude B) aus. Die ersten vier Gespräche
national Office work out a “cultural programme” for     sind kostenlos.
all international students. This programme com-
prises excursions, international evenings etc. The      Die Graduate School und das International Office
programme is available at the International Office      erstellen jedes Semester ein Veranstaltungspro-
or as download from the Internet.                       gramm für alle ausländischen Studierenden. Dieses
                                                        Programm umfasst z.B. Exkursionen, internationale
The AStA (Student Committee) is formed by a group       Abende usw. Das Veranstaltungsprogramm
of elected students representing the interests of
the students within the university. You will find the
office of the AStA in Offenburg, Building B, room

     14
v.

020 (ground floor) and in Gengenbach in room       ist im International Office erhältlich oder kann aus
208. Outside these rooms there are Notice Boards   dem Internet heruntergeladen werden.
giving you the latest information.
                                                   Der AStA besteht aus einer Gruppe gewähl-
At the beginning of each semester the AStA orga-   ter Studierender, die die Interessen der
nizes a special information event for beginners.   Studierenden in der Hochschule vertritt. Die
                                                   Geschäftszimmer des AStA befinden sich in
Sport activities are also organized by the         Offenburg im Gebäude B, Raum 020 (Erd-
AStA such as:                                      geschoß) und am Standort Gengenbach im
                                                   Raum 208.
• Badminton               • Riding
                                                   Vor den Räumen befinden sich jeweils Schwarze
• Basketball              • Sailing
                                                   Bretter mit den neuesten Informationen.
• Billard                 • Squash
• Chess                   • Swimming
                                                   Jeweils zu Vorlesungsbeginn führt der AStA
• Cycling                 • Table Tennis
                                                   eine Informationsveranstaltung für Erstse-
• Dancing                 • Tennis                 mester durch.
• Football/soccer         • Volleyball
•Handball                 • Underwater Rugby       Der AStA organisiert ebenfalls den Sport an
• Judo                    •Yoga                    der Hochschule, z.B.:
•Mountainbiking
                                                   •Badminton                • Schwimmen
The programme is available at the Hoch-            • Basketball              • Segeln
schule, either from the AStA or at Mr.
                                                   • Billard                 • Squash
Nahrgang’s office (A 113).
                                                   • Fußball                 • Tanzen
                                                   • Handball                • Tennis
Every spring the Hochschule organizes a
                                                   • Judo                    • Tischtennis
Sports Day. On this occasion students, pro-
fessors, staff and management of the FHO           • Mountainbiking          • Unterwasser-Rugby
are competing against each other. This event       • Radsport-Rennrad        • Volleyball
is also organized by the AStA.                     •  Reiten                 • Yoga
                                                   •Schach
AstA also organizes parties, meetings for
German and international students and              Das Sportprogramm liegt in der Hochschule
other events.                                      aus oder ist beim AStA und bei Herrn Nahr-
                                                   gang (A 113) erhältlich.
Names of the AStA representatives and their
responsibilities are available from the AStA       Jedes Frühjahr findet der Hochschulsport-
office or by phoning:                              tag statt, an dem Studierende, Professoren,
Offenburg: 0781 205-187 or O781 205-236            Angestellte und Verwaltung in verschiede-
Gengenbach: 07803 9698-16			                       nen Sportarten gegeneinander antreten! Die
or at asta@fh-offenburg.de                         Organisation dieses sportlichen Ereignisses
                                                   liegt ebenfalls in Händen des AStA.
Filmring
During the lecture period films will be shown      Darüber hinaus organisiert der AStA Feten, den

                                                                                                   15
v.

from time to time. They will be announced            Stammtisch für deutsche und internationale
by special posters.                                  Studierende und andere Veranstaltungen.

Internet radioFho                                    Die jeweiligen Namen der AStA-Vertreter und ihre
radioFho comprises Internet radio, web TV, calen-    Zuständigkeiten können im AStA-Büro erfragt
dar of events and Fho-interactive. Students of the   werden (Tel: 0781 205-187 oder –236 in Offenburg;
Hochschule Offenburg give radioFho its artistic      in Gengenbach Tel: 07803 9698-16).
form. radioFho is broadcasting every evening for     oder bei asta@fh-offenburg.de
several hours (www.radiofho.de). If you would like
to join, please turn to the radioFHO-Team.           Filmring
                                                     Während der Vorlesungszeit werden gele-
                                                     gentlich Filme gezeigt. Die Ankündigungen
                                                     erfolgen durch Plakate.

                                                     Internet-radioFho
                                                     radioFho umfasst die Bereiche Internetradio,
                                                     webTV, Veranstaltungskalender und Fho-inter-
                                                     aktiv. radioFho wird von Studierenden der Hoch-
                                                     schule gestaltet und sendet jeden Abend mehrere
                                                     Stunden (www.radiofho.de). Wenn Sie mitmachen
                                                     möchten, wenden Sie sich bitte an das radioFHO-
                                                     Team.

     16
vi.

Information from A to Z                          Informationen von A bis Z

Banks                                            Apotheken
We recommend to open a current account           In der Innenstadt gibt es zahlreiche Apothe-
for the time of your stay in Offenburg. Thus     ken. Adressen der Apotheken mit Notdienst
money transfers will be much cheaper (e.g.       am Abend oder am Wochenende sind an
payment of your rent).                           jeder Apotheke aufgeführt.
You will find several banks in Offenburg.
Most banks do not charge fees for student        Banken
accounts. However, some banks will not           Wir empfehlen Ihnen, für die Dauer Ihres
open an account just for only one semester.      Aufenthaltes in Offenburg ein Girokonto zu
Quite a lot of our international students have   eröffnen, damit Sie kostengünstig Überwei-
their account either at Volksbank Offenburg      sungen vornehmen können (z. B. Mietzah-
or Sparkasse Offenburg/Ortenau.                  lungen).
                                                 In Offenburg gibt es diverse Banken und die
Buses                                            Sparkasse. Bei den meisten Banken zahlen
With bus number S 8 and S 10 you will get        Studierende    keine    Gebühren.    Allerdings
from Offenburg Hauptbahnhof to the Hoch-         sind einige Banken nicht bereit, für die Dauer
schule. On working days buses run every 30       von nur einem Semester ein Konto zu eröff-
minutes.                                         nen. Viele ausländische Studierende haben
                                                 ihr Konto bei der Volksbank Offenburg oder
Computer rooms                                   der Sparkasse Offenburg/Ortenau.
The     HRZ     (Hochschulrechenzentrum) will
arrange personal computer accounts for all       Bibliotheken
students within the netware/Windows net-         Die Hochschul-Bibliotheken in Offenburg und
ware as well as on the Linux server LiSe.        Gengenbach verfügen über einen großen Bestand
Thus all members of the Hochschule may           an wissenschaftlicher Literatur. Darüber hinaus
use the local net and the Internet.              finden Sie deutschsprachige Zeitungen und Zeit-
                                                 schriften sowie englischsprachige Presse. Überdies
The computer rooms of the HRZ are open on        können Sie deutsche und internationale Filme als
working days (Monday – Friday) from 7.00 to      Video und DVD entleihen. Der Studentenausweis
19.00. In the evenings and at the weekend        OSKAR dient als Benutzerausweis. Nähere Infos
the HRZ is closed. At present no keys can        über die Bibliotheken finden Sie im Internet unter
be borrowed. Students of the Hochschule,         www.fh-offenburg.de/bibliothek.
however, may get entrance to room B205b
in the evening or at the weekend by using        In der Stadtbibliothek Offenburg stehen
their OSKAR. In case of need, please get into    Bücher, Audiokassetten, CDs usw. zur Aus-
contact with Mr. Gass, room B126.                leihe zur Verfügung. Darüber hinaus sind
                                                 Literatur zu Deutsch als Fremdsprache,
For further information please see www.fh-       englisch- und französischsprachige Bücher
offenburg.de/hrz                                 sowie fremdsprachige Videos erhältlich.

Copying
There are a number of photocopiers all over
the Hochschule that are at your disposal (e.g.
in the hall of building A and B in Offenburg).         Weingartenstraße 32/34
You may use them with your OSKAR.                      77654 Offenburg

                                                                                               17
vi.

Cost of living                                                  Tel: 0781 82-2711
The average cost of living comes to EUR                         Fax: 0781 9286-99
600.- per month (rent included).                                www.offenburg.de/bibo

Events                                                          Öffnungszeiten:
Offenburg:                                                      Mo                              geschlossen
Jazz Festival, Samba Festival, Open Air Cinema,                 Di                               10 – 18 Uhr
Wine Festival, Christmas Market, Shrovetide                     Mi – Do                          13 – 18 Uhr
                                                                Fr                               13 – 19 Uhr
Gengenbach:                                                     Sa                               10 – 13 Uhr
Culture Summer, Night Tour of the town
(spring/summer, Gengenbach Night Wat-                   Busse
chers sing from 9pm to 11pm at every full               Die Haltestelle Hochschule in Offenburg ist
hour), Martini Market (November, 2 days),               mit den Buslinien S 8 und S 10 zu erreichen.
Advent Calendar (from Dec 1st – 24th one                Der Bus fährt an Werktagen ca. alle 30 Minu-
window of the calendar is opened daily at               ten.
the Town Hall), Christmas Market, Shrove-
tide                                                    Computerbenutzung
                                                        Das Hochschulrechenzentrum (HRZ) richtet
The whole region celebrates the traditional “Ale-       allen Studierenden persönliche Benutzer-
mannische Fastnacht” in January/February, and in        kennungen       im      Netware/Windows-Netz
autumn a wine festival takes place in nearly every      sowie auf dem Linux-Server LiSe ein. Damit
town. The exact dates can be found in the local         haben    alle     Hochschulmitglieder Zugriff
press.                                                  auf das lokale Netz und das Internet und
                                                        eine eigene E-Mail-Adresse sowie privaten
Hiring a bike                                           Speicherbereich auf einem Netware- und
Cycling is the best way of transport in Offen-          dem Linux-Server.
burg. Therefore we recommend either to
bring your own bike, to buy one (second-                Die PC-Räume des HRZ sind an Werktagen
hand) or to hire one. There are very good               (Montag - Freitag) von 7 Uhr bis 19.00 Uhr
cycle paths all around Offenburg. Even                  geöffnet. Abends und am Wochenende ist
excursions as far as the near Alsace or the             das HRZ geschlossen. Eine Schlüsselaus-
Black Forest are possible.                              leihe findet derzeit nicht statt. Für Studenten
Your may hire a bike free of charge in Offenburg at     der FHO besteht die Möglichkeit abends und
the mini golf course or at the multi-storey car parks   am Wochenende über den OSKAR Zugang
“Marktplatz” and „Stadthalle”.                          für den Raum B205b zu erhalten. Bitte wen-
                                                        den Sie sich bei Bedarf an Herrn Gass von
Mini golf course Stegermattstraße:                      der Betriebsleitung, Raum B126.
Mo – Fr               11 – 22 Uhr
Sa, Su, holiday:      10 – 22 Uhr                       Weitere Infos finden            Sie   unter   www.fh-
Tel.                  0781 932 296 42                   offenburg.de/hrz
Car park „Sparkasse“, Gustav-Ree-Anlage:
Mo –Fr                6:45 – 21 Uhr
Sa:                   6:45 – 19 Uhr                     Fahrradverleih
Tel.                  0781 70570                        In   Offenburg    ist     das     Fahrradfahren   am

  18
vi.

Car park „Marktplatz“:                                   bequemsten. Daher empfiehlt es sich, ein
Mo – Fr		        6:45 – 21 Uhr                           Rad mitzubringen, (gebraucht) zu kaufen
Sa		             6:45 – 19Uhr                            oder zu leihen. Auf dem gut ausgebauten
Tel.		           0781 969493                             Radwegenetz sind Ausflüge ins Vorbergland,
                                                         in die Rheinebene, in das benachbarte Elsass
Insurance                                                und den Schwarzwald möglich.
The student welfare contribution covers per-
sonal liability insurance, accident insurance            Ein kostenloser Fahrradverleih ist in Offen-
and insurance against theft of bikes and clo-            burg beim Minigolfplatz und bei den Tief-
thing. In case of injury or damage please                garagen „Marktplatz“ und „Stadthalle“ zu
contact Mrs. Litterst or Mrs. Michel at the              finden.
Office for Students’ Affairs (Studentenwerk).
                                                         Minigolfplatz Stegermattstraße:
Journeys                                                 Mo – Fr               11 – 22 Uhr
The German railway (Deutsche Bahn = DB)                  Sa, So, Feiertag:     10 – 22 Uhr
offers a number of reduced tickets such as               Tel.                  0781 932 296 42
                                                         Parkgarage „Sparkasse“, Gustav-Ree-
   •   „Schönes Wochenende Ticket” which is              Anlage:
       valid for up to 5 persons travelling with local   Mo –Fr                6:45 – 21 Uhr
       trains (Nahverkehrszüge). The ticket is valid     Sa:                   6:45 – 19 Uhr
       from Saturday or Sunday 0 h until 3.00 of the     Tel.                  0781 70570
       following day for as many trips as you like.      Tiefgarage „Marktplatz“:
       At present the price for this ticket amounts      Mo – Fr 6:45 – 21 Uhr
       to EUR 35.-                                       Sa		              6:45 – 19Uhr
   •   The „Baden-Württemberg Ticket” can be             Tel.		            0781 969493
       used by up to 5 persons in all regional trains
       (Züge des Regionalverkehrs, such as IRE, RE,      Fundbüro
       RB etc.) running in Baden-Württemberg.            Wenn Sie in Offenburg auf dem Campus
       There is no limitation of kilometres. The         etwas verloren haben, fragen Sie bei Frau
       ticket is valid from Monday to Friday on any      Muller im Raum B026 nach, ob es abgege-
       day of your choice from 9.00 until 3.00 of the    ben wurde. In Gengenbach können Sie bei
       following day, on Saturdays, Sundays and          Herrn Hollinger im Raum 0.08 nachfragen.
       official holidays even from 0.00 until 3.00 of
       the following day. At present the price for       Kopierer
       this ticket amounts to EUR 27.-. For single       Kopierer stehen Ihnen an vielen zentralen Stellen
       traveler EUR 18.-.                                in der Hochschule zur Verfügung (z.B. jeweils im
   •   Students aged less than 26 years will             Foyer des A- und B-Gebäudes in Offenburg). Die
       pay only half the price for the Bahn-             Kopierer, die auch als Drucker und Scanner dienen,
       Card.                                             können mit dem OSKAR benutzt werden.

Libraries                                                Lebenshaltungskosten
The university libraries in Offenburg            and     Die durchschnittlichen Lebenshaltungskosten
Gengenbach hold a great number of                 sci-   betragen ca. EUR 600,00 pro Monat (inkl. Miete).
entific literature. Furthermore you will         find
newspapers and journals in German as             well    Mensa / Cafeteria des Studentenwerks

                                                                                                       19
vi.

as in English. You may also borrow German          Öffnungszeiten während der Vorlesungszeit:
and international films. Your student identity
card OSKAR will serve as library card. You         Mensa:
will find further information on the libraries     Mo–Fr:                            11:10–13:30 Uhr
in the Internet under www.fh-offenburg.de/         Cafeteria:
bibliothek/.                                       Mo–Fr:                            7:30–10:30 Uhr
                                                                                und 11:00–14:30 Uhr
From the Stadtbibliothek (city library) you
may borrow audiocassettes, CDs, literature         Preise für ein Mittagessen in der Mensa für Studie-
on “German as a foreign language”, books           rende:	EUR 2,65.
and films in English and French.
                                                   Raumbezeichnung auf dem Campus
       Weingartenstr. 32/34                        Am Anfang sind Räume auf dem Campus
       77654 Offenburg                             recht schwer zu finden, weil die Bezeichnun-
       Tel.: 0781 9286-11                          gen nicht geläufig sind. Zur Erklärung:
       Fax: 0781 9286-99                           In Offenburg setzt sich der Raumname fol-
       Business hours:                             gendermaßen zusammen:
       Monday: closed                              Der Buchstabe (A, B oder C) vor der Raum-
       Tuesday: 10:00 – 19:00 h                    nummer bezeichnet das Gebäude, in dem
       Wednesday – Friday:       13:00 – 19:00 h   sich der Raum befindet. Der dann folgenden
       Saturday: 10:00 – 13:00 h                   Raumnummer kann man entnehmen, in wel-
                                                   chem Stock sich der Raum befindet. Räume
Lost property office                               im Erdgeschoss fangen mit der 0 an, Räume
In case you loose something on the campus,         im 1. Stock mit der 1, im 2. Stock mit der 2
just ask at Mrs. Muller’s office (room B026).      usw.
In Gengenbach you may ask Mr. Hollinger            In Gengenbach zeigt ebenfalls die erste Zahl
(room 0.08).                                       an, in welchem Stock sich der Raum befin-
                                                   det.
Pharmacies
There are several pharmacies within the            Reisen
centre of Offenburg. Each pharmacy men-            Für Zugreisen bietet die Deutsche Bahn (DB)
tions the name of the pharmacy open in             eine Reihe von ermäßigten Fahrkarten an.
emergency cases in the evening or at the           Zum Beispiel:
weekend.
                                                      •     Das „Schönes –Wochenende-Ticket“ gilt 1
Room numbers on the campus                                  Tag für bis zu fünf Personen bei Reisen in
At the beginning you may have difficulties                  allen Nahverkehrszügen der DB AG (nicht
in finding the correct rooms. Therefore the                 in allen Verkehrsverbünden). Das Ticket gilt
following explanations:                                     samstags oder sonntags von 0 Uhr bis 3 Uhr
                                                            des Folgetages für beliebig viele Fahrten.
The letters A, B or C at the beginning stand                Zur Zeit kostet das Ticket EUR 35,00 (Inter-
for the building where you will find the                    net).
respective room. The following number tells           •     Das „Baden-Württemberg-Ticket” gilt für bis
you the floor and the correct number of the                 zu fünf Personen ohne Kilometerbegren-
room. Rooms on the ground floor start with                  zung in allen Zügen des Regionalverkehrs

  20
vi.

0, on the 1st floor with 1 and so on.                      (IRE, RE, RB, S-Bahn ...) in Baden-Württem-
                                                           berg. Das Ticket gilt von Montag bis Freitag
Also in Gengenbach the first number tells you the          an einem Tag Ihrer Wahl von 9 Uhr bis 3 Uhr
floor on which you will find the room.                     des Folgetags, an Samstagen, Sonntagen
                                                           und Feiertagen ganztägig von 0.00 bis 3.00
Student restaurant / cafeteria                             Uhr des Folgetags. Zur Zeit kostet das Ticket
Opening hours during lecture period:                       EUR 27,00. Für Alleinreisende 18,00 EUR.
Restaurant:                                            •   Studierende      bis     einschließlich    26
Monday to Friday:               11:10 – 13:00 h            Jahre können die BahnCard zum hal-
Cafeteria:                                                 ben Preis erwerben.
Monday to Friday:                7:30 – 10:30 h
                           and 11:00 – 14:30 h      Versicherung
                                                    Über den Sozialbeitrag sind alle Studieren-
Lunch prices for students: EUR 2.65                 den haftpflicht- und unfallversichert und
                                                    versichert gegen Fahrrad- und Gardero-
                                                    bendiebstahl. Schadensmeldungen für die
                                                    Unfallversicherung an der FH, für die Haft-
                                                    pflicht- und Diebstahlversicherung bei Frau
                                                    Litterst oder Frau Michel im Studentenwerk.

                                                    Veranstaltungen
                                                    Offenburg:
                                                    Jazzfestival, Samba Festival, Open Air Kino, Wein-
                                                    fest, Weihnachtsmarkt, Alemannische Fastnacht

                                                    Gengenbach:
                                                    Kultursommer, Stadtrundgang bei Nacht,
                                                    (Frühjahr / Sommer) (Die Gengenbacher
                                                    Nachtwächter singen von 21-23 Uhr zu jeder
                                                    vollen Stunde), Martinimarkt (November, 2
                                                    Tage), Adventskalender (vom 1.-24. Dezem-
                                                    ber wird täglich ein Fenster des als Advents-
                                                    alender gestalteten Rathauses geöffnet),
                                                    Weihnachtsmarkt, Alemannische Fastnacht

                                                    In der gesamten Region wird im Januar/Februar die
                                                    traditionelle alemannische Fastnacht gefeiert, im
                                                    Herbst findet in fast jedem Ort ein Weinfest statt.
                                                    Die Termine sind jeweils der Presse zu entnehmen.

                                                                                                    21
vii.

Entertainment and leisure time                    Unterhaltung und Freizeit

Swimming pools and lakes:                         Bäder und Seen:
Offenburg:                                        Offenburg:
   • Stegermatt indoor swimming            pool      • Städtisches Hallenbad sowie            Steger-
      (with outdoor pool in the summer)                 mattbad mit Freibad im Sommer
   • Gifiz Lake                                      • Gifiz-Strandbad (See
   • Burgerwald Lake                                 • Burgerwald See
   • Schutterwälder Lake                             • Schutterwälder Baggersee

Gengenbach:                                       Gengenbach:
  • “Island Pool” / outdoor pool                    • Insel-Bad mit Freibad
  • Gengenbach “Baggersee”, lake                    • Gengenbacher Baggersee
  • Berghaupten “Baggersee”, lake                   • Berghauptener Baggersee

Some    suggestions     for   excursions     in   Einige    Vorschläge     für   Ausflüge     in   die
the Offenburg area:                               Umgebung Offenburgs:
The Vogtsbauernhöfe in Gutach – Black             Vogtsbauernhöfe in Gutach – Schwarzwäl-
Forest Open Air Museum:                           der Freilichtmuseum
This is an open-air museum with Black Forest      Freilichtmuseum mit Schwarzwälder Bau-
farms dating back to the 16th – 18th centuries.   ernhöfen aus dem 16.-18. Jahrhundert. Das
The furniture and machines are all original,      Mobiliar und Handwerkszeug sind original-
as are the farmyards and the herb garden          getreu zu besichtigen sowie Bauerngärten
with over 130 medicinal herbs.                    und ein Kräutergarten mit über 130 Heil-
                                                  pflanzen.
       77793 Gutach / Schwarzwald
       Tel: 07831 9356-0                                   77793 Gutach / Schwarzwald
       www.vogtsbauernhof.org                              Tel: 07831 9356-0
       Opening times: Daily from April 1st                 www.vogtsbauernhof.org
       until November 1st                                  Öffnungszeiten: Täglich geöffnet von
       08:30 – 18:00 h (entry until 17:00 h)               März bis November,
                                                           von 9:00 – 18:00 Uhr (Einlass bis
Dorotheenhütte Wolfach                                     17:00 Uhr)
The only glass works in the Black Forest, in
which the art of glass blowing can be obser-      Dorotheenhütte Wolfach:
ved. Right throughout the year the “Weih-         Die einzige Glashütte im Schwarzwald, in der
nachtsdorf” can also be visited.                  die Kunst des Glasblasens mit dem Mund
                                                  und des Glasschleifens hautnah miterlebt
       Glashüttenweg 4                            werden kann. Während des ganzen Jahres
       77709 Wolfach                              kann das „Weihnachtsdorf“ besichtigt wer-
       Tel: 07834 8398-0                          den.
       www.dorotheenhuette.de
       Opening times: Open daily                           Glashüttenweg 4
       Visits: Mouth blowing, museum, blo-                 77709 Wolfach
       wing for visitors                                   Tel: 07834 8398-0
       09:00 – 16:30 h                                     www.dorotheenhuette.de
                                                           Öffnungszeiten: Täglich geöffnet
                                                           Besichtigung: Mundblashütte,

  22
vii.

Europa-Park in Rust                                      Museum, Glasblasen für Besucher
Huge leisure park between Offenburg and Frei-            9:00–16:30 Uhr
burg (Rust)
                                                   Europa-Park in Rust:
     77977 Rust                                    Großer Erlebnis- und Freizeitpark zwischen Offen-
     Info-Tel: 01805 776688                        burg und Freiburg (Rust).
     www.europa-park.de
     Opening times: Open daily from                      77977 Rust
     March until November, 09:00 – 18:00 h               Info-Tel: 01805 776688
     Driving directions: by train from Offenburg         www.europa-park.de
     to Herbolzheim and then take bus number             Öffnungszeiten: Tägl. geöffnet von
     7200 till Rust Rathaus                              März – November, 9 – 18 Uhr
                                                         Wegbeschreibung: mit dem Zug von Offen-
Major cities:                                            burg nach Herbolzheim und dann mit dem
Karlsruhe                                                Bus 7200 bis Rust Rathaus
Karlsruhe is located approximately 70 km
north of Offenburg and is easily accessible        GroSSstädte:
by train. The town itself is structured in the
shape of a sun, with all streets and lanes         Karlsruhe
running from the centrally located castle like     Karlsruhe liegt ca. 70 km nördlich von Offen-
sunbeams. This structure was laid down by          burg und ist mit der Bahn gut zu erreichen.
Count Karl Wilhelm in 1715. The two highest        Die Stadt ist sonnenstrahlenförmig vom Schloss
courts in Germany sit in Karlsruhe (Bundes-        aus angelegt; d.h. alle Straßen und Alleen laufen
gerichtshof   and    Bundesverfassungsgericht),    vom Schloss aus weg (wie Sonnenstrahlen). Mark-
and as a region of technology Karlsruhe has        graf Karl-Wilhelm legte diesen Fächer im Jahr 1715
also been a European focal point for a num-        so an.
ber of years. The research centre in Karlsruhe     Die beiden höchsten Gerichte der Bundesre-
is the oldest German technical university,         publik Deutschland, der Bundesgerichtshof
and this, along with the technology factory        und das Bundesverfassungsgericht, haben
and the Fraunhofer society really makes the        hier ihren Sitz.
town stand out.                                    Als Technologie-Region steht die Stadt seit
                                                   Jahren im Mittelpunkt der europäischen For-
Sights: The Castle and Badisches Landesmu-         schung. Das Forschungszentrum Karlsruhe
seum, the Market Square with the Town Hall,        der ältesten deutschen Technischen Hoch-
the Town Garden and Zoo, Castle Gottesaue,         schule und die Technologie-Fabrik mit der
the Congress Centre, Turmberg, the Centre          Fraunhofer Gesellschaft zeichnen die Stadt
for Art and Media Technology, the Art Hall,        in diesem Bereich aus.
the Orangery.
www.karlsruhe.de                                   Sehenswürdigkeiten:       Schloß     mit   Badi-
                                                   schem      Landesmuseum,       Marktplatz   mit
                                                   dem Rathaus, Stadtgarten mit Zoo, Schloss
                                                   Gottesaue,      Kongresszentrum,       Turmberg,
                                                   ZKM/Zentrum für Kunst und Medientechnik,
                                                   Staatliche Kunsthalle und Orangerie.
                                                   www.karlsruhe.de

                                                                                                 23
vii.

Freiburg                                                 Freiburg im Breisgau
Freiburg is located approximately 60 kms south of        Freiburg liegt ca. 60 km südlich von Offen-
Offenburg, and like Karlsruhe, it is easily accessible   burg und ist bequem mit dem Zug erreich-
by train. There are roughly 200000 people living in      bar. Die Stadt hat ca. 200.000 Einwohner,
Freiburg, of which 30000 are students. As one of         davon 30.000 Studierende.
the main German ecological cities, Freiburg has          Als „Ökohauptstadt“ hat die Universitäts-
many new businesses in the hi-tech industry, and         stadt Freiburg sehr viele neue Betriebe im
particulary in solar energy. Freiburg has a histo-       Bereich Hightech (speziell im Bereich Solar-
rical town centre with the Cathedral, the Cathe-         energie).
dral Square, the historical department store, and        Freiburg hat einen historischen Stadtkern
the surrounding small alleys. The little streams         mit dem Münster, dem Münsterplatz, dem
(Bächle), another historic feature which once ser-       historischen    Kaufhaus   und     umliegenden
ved as a means of removing sewage, now brings            kleinen Gassen. In der Stadt fließen noch
fresh Black Forest water through the town.               die „Bächle“, die früher der Abwasserbesei-
                                                         tigung dienten und heute mit ihrem frischen
Sights: The Cathedral, the historical department         Schwarzwaldwasser für gute Luft sorgen.
store, Martin’s City gate, Schwaben City Gate, the
“Castle Hill” with its beautiful view over the city,     Sehenswürdigkeiten: Münster, Historisches Kauf-
the Theatre, the Old Town Hall, the archaeological       haus, Martinstor, Schwabentor, Schlossberg
museum Colombischlösschen and the Augustiner-            (schöne Aussicht über die Stadt), Stadtthea-
museum.                                                  ter, Altes Rathaus., das archäologische Museum
www.freiburg.de                                          Colombischlösschen und das Augustinermuseum.
                                                         www.freiburg.de
Baden-Baden
Baden-Baden is located approximately 50 kms              Baden-Baden
north of Offenburg and easily accessible by train.       Baden-Baden liegt ca. 50 km nördlich von Offen-
The town is famous for its Casino, which is well         burg und ist sehr gut mit der Bahn zu erreichen.
known all over the world. It has a more than 250         Die Stadt ist weit über das Rebland hinaus berühmt
year old history and inspired Fjodor M. Dosto-           für sein Casino, das auf eine mehr als 250jäh-
jowsky to write the novel „the Gambler“.                 rige Geschichte zurückblickt und etwa Fjodor M.
Baden-Baden is a health resort rich in tradition.        Dostojewski zu seinem Roman „Der Spieler“ inspi-
Sights to visit are: the Kurhaus, the Trinkhalle, the    riert hat.
Russian church, the art-museum Frieder Burda and         Baden-Baden ist ein traditionsreicher Kurort .
all its gardens and parks.                               Besonders sehenswert sind: Das Kurhaus, die
www.baden-baden.de                                       Trinkhalle, die russische Kirche, das Kunstmuseum
                                                         Frieder Burda, aber auch die vielen Gärten und
Strasbourg                                               Parks.
Strasbourg is located approximately 25 kms from          www.baden-baden.de
Offenburg on the other side of the Rhine in France
in the Alsace. The town is a European “capital” and      Strasbourg
home to the European Parliament, the Council of          Strasbourg liegt ca. 25 km von Offenburg
Europe and the European Court of Human Rights.           entfernt auf der anderen Rheinseite in Frank-
Especially beautiful in Strasbourg are the Cathe-        reich. Die Stadt ist eine der europäischen
dral, and the quarter of the town known as “La           „Hauptstädte“ und Sitz des Europäischen
Petite France” or “Little France”. Interesting Museum    Parlaments, des Europa-Rats und des Euro-
                                                         päischen Gerichtshofs für Menschenrechte.

  24
Sie können auch lesen