LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia

Die Seite wird erstellt Volker Fritz
 
WEITER LESEN
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
DE | EN

LE PARAISC
DI MITUNS
AKTIVITÄTEN FÜR DIE GANZE FAMILIE
ACTIVITIES FOR THE WHOLE FAMILY

SOMMER 2019
SUMMER 2019
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
03

LE PARAISC
DI MITUNS

             SUMMER FOR KIDS                      04 - 17
             LEICHTE WANDERWEGE FÜR FAMILIEN      18 - 29
             EASY WALKS FOR FAMILIES
             THEMENWANDERUNGEN                    30 - 33
             THEMATIC PATHS
             MOVIMËNT PARKS                       34 - 37
             SUMMERPARK LA CRUSC                  38 - 41
             PARKS, SPIELPLÄTZE UND SEEN          42 - 45
             PARKS, PLAYGROUNDS AND TARNS
             SPORTANLAGEN UND MUSEEN              46 - 49
             SPORTS INFRASTRUCTURES AND MUSEUMS
             AKTIVPROGRAMM                        50 - 59
             ACTIVITIES PROGRAMME
             NÜTZLICHE INFORMATIONEN              60 - 61
             USEFUL INFORMATION
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
04

     SUMMER
     FOR KIDS
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
05

DE
     ALLGEMEINE INFOS
     Summer for Kids ist ein Sommerprogramm für Kinder von 4 bis 14 Jahren
     voll Spaß, Spiel und gesunder Bewegung in unberührter Natur. Ein
     unterhaltsames Programm, das den Kindern erlaubt, das Stadtleben einmal
     ganz zu vergessen und neue Freunde kennenzulernen.

      as Programm findet in Anwesenheit unserer qualifizierten Betreuer und
     D
     bei einer Mindestteilnehmerzahl von 5 Kindern ab 4 Jahren statt.

     SCHLECHTWETTERPROGRAMM
     Bei schlechtem Wetter wird ein Alternativprogramm angeboten: Kinder
     von 4 bis 9 Jahren treffen sich im Kindergarten in Corvara für ein lustiges
     Programm. Kinder im Alter von 9 bis 14 Jahren werden in der Turnhalle
     der Grundschule viele abwechslungsreiche Aktivitäten durchführen. Die
     Möglichkeit zur Programmabsage wird dennoch vorbehalten. Wir weisen
     darauf hin, dass in der Ausrüstung der Kinder ein Sweatshirt und eine
     wind- und wasserfeste Jacke nicht fehlen dürfen.

EN
     GENERAL INFORMATION
      ummer for Kids is a programme designed for children from 4 to 14 years
     S
     that spend their holiday in Alta Badia. It is packed with healthy and useful
     activities, children can have fun while surrounded by nature in its purest
     state, meet lots of new friends and leave the city habits.

      he programme takes place with the presence of our qualified staff and
     T
     must have a minimum of 5 participating children, minimum age of 4 years.

     BAD WEATHER PROGRAMME
     In case of bad weather, children from 4 to 9 years meet in the indoor
     kindergarten in Corvara with a funny programme. Children aged 9 to 14
      will go to the gym of the elementary school with many amusing activities.
      The possibility to cancel the programme is nevertheless reserved. Please
     note that the children must have a fleece and waterproof jacket.
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
06   SUMMER FOR KIDS

     DE
                 ANMELDUNG
                  ie Anmeldung ist verpflichtend und kann in den Tourismusbüros von Alta
                 D
                 Badia oder am Montag direkt beim Treffpunkt im Veranstaltungssaal in
                 Corvara vorgenommen werden. Nach der Anmeldung wird der PASS
                 ausgestellt, der das Recht auf die Teilnahme bescheinigt. Der Pass ist
                 personenbezogen und nicht übertragbar.

                 Die Organisation übernimmt keine Haftung für eventuelle Verletzungen
                 während der Veranstaltungen.

                 Im Falle einer Verspätung seitens der Eltern bei der Rückkehr, sind diese
                  höflichst gebeten, die Animateure zu informieren. Wir weisen unsere
                  geschätzten Gäste darauf hin, dass für jede Viertelstunde Verspätung ein
                  Zuschlag zu den Teilnahmekosten hinzugerechnet wird.

     EN
                 REGISTRATION
                  egistration is compulsory and can be done at the Alta Badia tourist offices
                 R
                 or on Monday at the events hall in Corvara. Once the children are registered,
                 they will receive the PASS as proof of registration. The pass is for their
                 own use and is not transferable.

                  he organisation is not liable for any accidents which may occur during
                 T
                 the activities.

                 If the parents will pick up their children later, they have to inform the
                 animators! Please note that there will be an additional charge on the cost
                 of participation for every 15 minutes of delay.
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
07

DE              AUFENTHALT IN DEN
                                            AUFENTHALT IN DEN      AUFENTHALT IN NICHT-
                MITGLIEDSBETRIEBEN
                                            MITGLIEDSBETRIEBEN DER MITGLIEDSBETRIEBEN DER
                DER AKTION „SUMMER
                                            TOURISMUSVEREINE       TOURISMUSVEREINE
1 TAG           FOR KIDS“
Zeitraum a)              € 22,00                      € 27,00              € 32,00
Zeitraum b)              € 24,00                      € 27,00              € 32,00
1 WOCHE
Zeitraum a)              € 50,00                      € 60,00              € 75,00
Zeitraum b)              € 60,00                      € 60,00              € 75,00

Zeitraum a) 17.06 - 12.07.2019
Zeitraum b) 15.07 - 06.09.2019

Im Preis inbegriffen sind das Grillfest, die Urkunde für die Teilnahme
an der Mini-Olympiade und ein kleines Andenken.

EN              STAY IN THE PARTNER
                AND ASSOCIATED
                                                                   STAY IN THE
                ACCOMMODATIONS              STAY IN THE ASSOCIATED
                                                                   NON-ASSOCIATED
                PARTICIPATING IN THE        ACCOMMODATIONS
                                                                   ACCOMMODATIONS
                “SUMMER FOR KIDS”
1 DAY           SPECIAL OFFER
Period a)                € 22,00                      € 27,00              € 32,00
Period b)                € 24,00                      € 27,00              € 32,00
1 WEEK
Period a)                € 50,00                      € 60,00              € 75,00
Period b)                € 60,00                      € 60,00              € 75,00

Period a) 17.06 - 12.07.2019
Period b) 15.07 - 06.09.2019

The barbecue, the mini-Olympics diploma for taking part and a small
souvenir are included in the price.
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
08   SUMMER FOR KIDS
     WOCHENPROGRAMM / WEEKLY PROGRAMME
     17.06.2019 - 06.09.2019

     DE

                     PROGRAMM
     		 FÜR KINDER VON 4 BIS 9 JAHREN
        Alta Badia lädt alle Kinder zu Spiel und Spaß im Grünen ein. Gemeinsam
         lernen wir hier die Tiere des Bauernhofs kennen, unternehmen eine
         Schatzsuche und versuchen uns in den beliebtesten Sportarten.

                            MONTAG
                     WIR STELLEN UNS VOR!
                     Gemeinsames Spiel und Bemalen eines T-Shirts als Andenken.

                     Treffpunkt: 10:00 Uhr im Veranstaltungssaal in Corvara
                     Anmeldung: von 10:00 bis 11:00 Uhr
                     Programmstart: ca. 11:00 Uhr
                     Rückkehr: ca. 16:00 Uhr beim Biotopteich in Corvara
                     Mittagessen: Lunchpaket mitbringen
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
09

                                                                        4-9
                                                                       YEARS
EN

                PROGRAMME
		 FOR CHILDREN FROM 4 TO 9 YEARS
   Alta Badia invites all the children to come and play having a lot of fun
    surrounded by green. We are going to discover farmyard animals, to make
    treasure hunts and to practice the most beautiful sports.

                       MONDAY
                WE INTRODUCE OURSELVES
                We will play all together and colour a t-shirt to keep a memory of this
                beautiful day.

                Meeting place: 10.00 a.m. events hall in Corvara
                Registration: from 10.00 a.m. to 11.00 a.m.
                Programme starts: approx. 11.00 a.m.
                Return: approx. 4.00 p.m. biotope lake in Corvara
                Lunch: packed lunch
LE PARAISC DI MITUNS - Alta Badia
10   SUMMER FOR KIDS
     WOCHENPROGRAMM / WEEKLY PROGRAMME
     17.06.2019 - 06.09.2019

     DE                  DIENSTAG
                  SPASS MIT LIEBEVOLLEN TIEREN
                  Muuuuu! Bheeeee! Komm und finde heraus, wie die Tiere auf dem Bauernhof
                  Runch leben! Ein Pferd wartet schon, um mit dir in der Manege Teresa
                  durch die Natur zu traben.

                  Treffpunkt: 10:00 Uhr am Hirschgehege „Paraciora“ in Badia
                  Rückkehr: ca. 16:15 Uhr am Hirschgehege „Paraciora“ in Badia
                  Mittagessen: Lunchpaket mitbringen

                         MITTWOCH
                  WIR ENTDECKEN DIE BÄRENHÖHLE
                  Der Tag beginnt in einer richtigen Bärenhöhle, wo wir einen schlafenden
                  Bären entdecken. Unbeschreibliche Stunden zwischen Spiel und Spaß an
                  der frischen Luft beim Beark Park Piz Sorega. Mittwochs steht Alta Badia
                  ganz im Zeichen von Spaß!

                  Treffpunkt: 10:00 Uhr Talstation Kabinenbahn Piz Sorega **
                  Rückkehr: ca. 16:00 Uhr Talstation Kabinenbahn Piz Sorega
                  Mittagessen: Lunchpaket mitbringen
                  **     Spesenbeitrag für Kabinenbahn (ab 8 Jahre)

                         DONNERSTAG
                  SPANNENDER SPORTTAG
                  Stelle deine sportlichen Fähigkeiten an einem wunderschönen Tag im Zeichen
                  des Sports in verschiedenen Disziplinen auf die Probe. Während des Vor-
                  mittages erwarten dich Mini-Leichtathletik-Olympiaden und am Nachmittag
                  Spaß beim Active Park Piz La Ila auf 2.000 Meter.

                  Treffpunkt: 10:00 Uhr am Sportplatz von La Villa
                  Mittagessen: Lunchpaket mitbringen
                  Ab 15:45 Uhr: Preisverleihung mit Tombola und Übergabe
                  der Urkunden am Sportplatz von La Villa in Anwesenheit
                  der Eltern
11

                                                                       4-9
                                                                      YEARS

EN           TUESDAY
     LET’S HAVE FUN IN COMPANY OF LOVELY ANIMALS
     Mooooo! Meeeehhhh! Come and see how farm animals live at the Runch
     farm! A horse is waiting for you to trot into the completely natural setting
     of the “Maneggio Teresa”.

     Meeting place: 10.00 a.m. “Paraciora” deer park in Badia
     Return: approx. 4.15 p.m. “Paraciora” deer park in Badia
     Lunch: packed lunch

             WEDNESDAY
     DISCOVER THE BEAR’S CAVE
     Begin the day discovering a big bear sleeping in a cave. Spend unforgettable
     hours between games and outdoor activities at the Piz Sorega Beark Park...
     Wednesday in Alta Badia is all about fun!

     Meeting place: 10.00 a.m. Piz Sorega cable car station**
     Return: approx. 4.00 p.m. Piz Sorega cable car station
     Lunch: packed lunch
     ** Contribution towards cable car costs (from 8 years of age and up)

             THURSDAY
     EXCITING SPORTS DAY
     Put your athletic abilities to the test in a fantastic sports day featuring all
     kinds of activities. During the morning you can take part in mini-Olympics
     of light athletics and in the afternoon play at the Piz La Ila Active Park.

     Meeting place: 10.00 a.m. La Villa sports area
     Lunch: packed lunch
     From 3.45 p.m. onwards: prize giving with bingo and
     presentation of the diplomas at the La Villa sports area,
     with the presence of the parents
12   SUMMER FOR KIDS
     WOCHENPROGRAMM / WEEKLY PROGRAMME
     17.06.2019 - 06.09.2019
13

                                                                4-9
                                                               YEARS

DE           FREITAG
     ABENTEUER AM SUMMER PARK LA CRUSC
     Wir gehen entlang des Lehrpfades auf den Spuren der Wildtiere und nehmen
     am Stempel-Sammelspiel teil. Wir begeben uns in die Drachenhöhle auf
     den Spuren mystischer Gestalten.

     Treffpunkt: 10:00 Uhr Talstation Sessellift Santa Croce **
     Rückkehr: ca. 16:00 Uhr Talstation Sessellift Santa Croce **
     Mittagessen: Grillfest
     ** Spesenbeitrag für Sessellift (ab 8 Jahre)

EN
             FRIDAY
     ADVENTURES AT THE SUMMER PARK LA CRUSC
     On the educational trail of wild animals we play with the collection of the
     stamps. We visit the cave of the dragon on the trail of mystical creatures
     and we play together in the Summer Park in high altitude full of activities
     and curiosities.

     Meeting place: 10.00 a.m. Santa Croce chair lift station **
     Return: approx. 4.00 p.m. Santa Croce chair lift station **
     Lunch: barbecue
     ** Contribution towards chair lift costs
     (from 8 years of age and up)
14   SUMMER FOR KIDS
     WOCHENPROGRAMM / WEEKLY PROGRAMME
     17.06.2019 - 06.09.2019

     DE

                      PROGRAMM
     		  FÜR KINDER VON 9 BIS 14 JAHREN
        Hier werdet ihr zu kleinen Abenteurern. Lernt, euch in den Bergen zu
         orientieren, ein Lager aufzuschlagen, und stellt eure sportlichen Fähigkeiten
         auf die Probe. Echtes Abenteurer-Feeling garantiert. Los geht’s!

                               MONTAG
                       ABENTEUER IN DER FREIEN NATUR
                       Zielen wie Wilhelm Tell, klettern wie Tarzan und Peter Pan. Stelle deine
                       ganze Treffsicherheit beim Bogenschießen und deinen Gleichgewichtssinn
                       im Adventure Park in Colfosco auf die Probe und erlebe zusammen mit
                       uns einen abenteuerlichen Tag.

                       Treffpunkt: 10:00 Uhr im Veranstaltungssaal in Corvara
                       Anmeldung: von 10:00 bis 11:00 Uhr
                       Programmstart: ca. 11:00 Uhr
                       Rückkehr: 16:00 Uhr beim Biotopteich in Corvara
                       Mittagessen: Lunchpaket mitbringen

                               DIENSTAG
                       KLEINE BERGSTEIGER
                       Wir wurden geboren um zu wachsen, zu entdecken, zu springen und zu
                       lernen. Ein Tag inmitten der freien Natur umgeben von der Schönheit der
                       Dolomiten auf dem Piz La Ila Plateau. Am Nachmittag lernen wir das
                       sichere Sportklettern.

                       Treffpunkt: 10:00 Uhr Talstation Kabinenbahn Piz La Ila **
                       Rückkehr: 16:00 Uhr beim Biotopteich in Corvara
                       Mittagessen: Lunchpaket mitbringen
                       ** Spesenbeitrag für Kabinenbahn (ab 8 Jahre)
15

                                                                                   9-14
                                                                                  YEARS
EN

                 PROGRAMME
		 FOR CHILDREN FROM 9 TO 14 YEARS
   Discover your inner explorer along the most exciting trails and find your
    way on mountain paths, set up camp, put your sporting and athletic abilities
    to the test. Your adventure is guaranteed. Come on and let’s move!

                         MONDAY
                 FEELINGS SUSPENDED IN NATURE
                 Take aim like William Tell, climb like Tarzan and Peter Pan. Put your
                 accuracy to the test with archery and try to keep your balance at the
                 Colfosco Adventure Park. We are going to have a day entirely devoted to
                 adventure.

                 Meeting place: 10.00 a.m. events hall in Corvara
                 Registration: from 10.00 a.m. to 11.00 a.m.
                 Programme starts: approx. 11.00 a.m.
                 Return: 4.00 p.m. biotope lake in Corvara
                 Lunch: packed lunch

                         TUESDAY
                 LITTLE MOUNTAINEER
                 We were born to grow, discover, jump and learn. A day in touch with nature
                 surrounded by the beauty of the Dolomites. In the morning walk on the Piz
                 La Ila plateau, in the afternoon we will learn  the sport climbing in complete
                 safety.

                 Meeting place: 10.00 a.m. Piz La Ila cable car station**
                 Return: 4.00 p.m. biotope lake in Corvara
                 Lunch: packed lunch
                 ** Contribution towards cable car costs (from 8 years of age and up)
16   SUMMER FOR KIDS
     WOCHENPROGRAMM / WEEKLY PROGRAMME
     17.06.2019 - 06.09.2019

     DE                   MITTWOCH
                  AB AUF DAS MOUNTAINBIKE
                  Zwei spannende Etappen, eine Runde mit dem Mountainbike um herauszufinden,
                  wie selbst mit dem schwierigsten Gelände umzugehen ist und ein Nachmittag
                  im Zeichen des Bogenschießens auf den Spuren von Robin Hood.

                  Treffpunkt: 10:00 Uhr beim Biotopteich in Corvara**
                  Rückkehr: 16:00 Uhr beim Biotopteich in Corvara
                  Mittagessen: Lunchpaket mitbringen
                  ** Spesenbeitrag für Mountainbike- und Helm-Verleih € 7,00

                          DONNERSTAG
                  AUF ZUM CAMPEN
                  Atemberaubender Ausflug zum Gipfel „Col Plö Alt” mitten in der Natur. Wir
                  lernen gemeinsam den richtigen Boden zu erkennen und wie man ein Zelt
                  aufbaut.

                  Treffpunkt: 10:00 Uhr am Sessellift Gardenaccia**
                  Rückkehr: 16:00 Uhr am Sessellift Gardenaccia
                  Mittagessen: Lunchpaket mitbringen
                  ** Spesenbeitrag für Sessellift (ab 8 Jahre)

                          FREITAG
                  MÖGE DER BESTE GEWINNEN!
                  Jetzt wird richtig gespielt! Ein Tag voll fröhlicher Turniere und Wettbewerbe
                  im Bogenschießen und andere Aktivitäten. Um 15:00 Uhr werden die
                  Gewinner gekürt.

                  Treffpunkt: 10:00 Uhr beim Biotopteich in Corvara
                  Rückkehr: 15:00 Uhr beim Biotopteich in Corvara
                  Mittagessen: Grillfest
17

                                                                        9-14
                                                                       YEARS

EN           WEDNESDAY
     MOUNTAIN BIKING
     Two great stop offs, a mountain bike ride to see how to deal with more
     challenging terrain and an afternoon dedicated to archery, following the
     footsteps and exploits of Robin Hood.

     Meeting place: 10.00 a.m. biotope lake in Corvara**
     Return: 4.00 p.m. biotope lake in Corvara
     Lunch: packed lunch
     ** Contribution towards mountain bike- and helmet rental € 7,00

             THURSDAY
     SCOUTS!
     Breathtaking excursion to the “Col Plö Alt” summit in the middle of nature.
     We are going to choose the appropriate terrain for a camp and learn how
     to mount a tent.

     Meeting place: 10.00 a.m. Gardenaccia chair lift**
     Return: 4.00 p.m. Gardenaccia chair lift
     Lunch: packed lunch
     ** Contribution towards chair lift costs (from 8 years of age and up)

             FRIDAY
     MAY THE BEST MAN WIN!
     Today we are not joking around, we are playing for real! A fun day of
     tournaments and challenges to see who is the best in archery and in other
     sport activities. At 3.00 p.m., the very best will get their prizes.

     Meeting place: 10.00 a.m. biotope lake in Corvara
     Return: 3.00 p.m. biotope lake in Corvara
     Lunch: barbecue
18
     LEICHT / EASY
     LEICHTE WANDERWEGE FÜR FAMILIEN
     EASY WALKS FOR FAMILIES
19

DE               WANDERWEGE ENTLANG DES FLUSSES VON DORF ZU DORF
                  Dörfer Corvara, Colfosco, La Villa, San Cassiano und Badia sind durch
                 Die
                 einen langen und leichten Weg entlang des Flusses verbunden. Dieser
                 Spazierweg eignet sich besonders für Familien mit Kinderwagen (ca.
                 1 Gehstunde von Dorf zu Dorf). P.S.: der Künstlerweg „Tru di artisć“ zwischen
                 La Villa und San Cassiano ist nicht für Kinderwägen geeignet.

                  ANDERUNGEN AUF DEM COL ALT – PIZ LA ILA –
                 W
                 PIZ SOREGA – PRALONGIÁ HOCHPLATEAU
                 Mit den Kabinenbahnen Col Alto, Piz La Ila, Piz Sorega und dem Sessellift
                 Pralongiá erreicht man die Hochebene mit einer wunderschönen Aussicht.
                 Hier starten zahlreiche leichte Spazierwege, die zu verschiedenen Berghütten
                 führen.

ENPATH ALONG THE RIVER FROM VILLAGE TO VILLAGE
	
 The villages of Corvara, Colfosco, La Villa, San Cassiano and Badia are
  linked by a long and easy walk which runs alongside the river and is
  particularly suitable for strollers (approx. 1 hour walk from village to
  village). Please note: the artist’s path “Tru di artisć” between La Villa and
  San Cassiano is not suitable for strollers.

                 WALKS ON THE PLATEAU COL ALT – PIZ LA ILA –
                 PIZ SOREGA – PRALONGIÁ
                 The panoramic plateau offers a lot of easy walks and mountain huts,
                 attainable by the cable cars Col Alto, Piz La Ila, Piz Sorega and the chair
                 lift Pralongiá.

                                                anderwege für Trekking-Kinderwägen geeignet
                                               W
                                               Walking paths suitable for trekking stroller
20
     CORVARA
     LEICHTE WANDERWEGE FÜR FAMILIEN
     EASY WALKS FOR FAMILIES
21

DE   CORVARA – PISCIADÚ WASSERFÄLLE
     CA. 1 STD.
     Der Weg beginnt in der Nähe vom Campingplatz und führt eben durch den
     Wald bis zu einer lichten Wiese am Fuße der Pisciadú Wasserfälle.

     CORVARA – COLFOSCO
     CA. 30 MIN.
     Vom Zentrum von Corvara steigt man ab bis zur Str. Sassongher und setzt
      auf dieser etwas steil ansteigenden Straße fort bis zur Kreuzung der
      Str. Merscia. Man schlägt diese Straße ein und erreicht dann auf einem
      ebenen, sonnigen Weg das Dorf Colfosco.

EN    CORVARA – PISCIADÚ WATERFALLS
     APPROX. 1 HOUR
     The path starts nearby the camping and continues almost flat through the
      wood to the Pisciadú waterfalls.

     CORVARA – COLFOSCO
     APPROX. 30 MIN.
     From the centre of Corvara the path descends and continues uphill on
     Sassongher street reaching the crossroad with Merscia street which leads
     on a flat and sunny path to the church of Colfosco.

                                   anderwege für Trekking-Kinderwägen geeignet
                                  W
                                  Walking paths suitable for trekking stroller
22
     COLFOSCO
     LEICHTE WANDERWEGE FÜR FAMILIEN
     EASY WALKS FOR FAMILIES

     DE           COLFOSCO – PISCIADÚ WASSERFÄLLE
                 CA. 30 MIN.
                 Der Weg startet vom Hotel Luianta und führt durch die Wiesen in Richtung
                  der Sella Gruppe bis zu den Pisciadú Wasserfällen. Andernfalls steigt man
                  vom Dorfzentrum entlang der Str. Sotdlijia ab, geht an der Kabinenbahn
                  Colfosco vorbei, überquert eine kleine Brücke und erreicht dann auf dem
                  Weg rechts die Pisciadú Wasserfälle.

                 COLFOSCO – CORVARA
                 CA. 40 MIN.
                 Vom Dorfzentrum steigt man entlang der Str. Sotdlijia ab, geht an der
                 Kabinenbahn Colfosco vorbei, überquert die kleine Brücke und setzt links
                 auf dem ebenen Borest Weg fort, welcher bis nach Corvara führt. Alternative:
                 von der Kirche von Colfosco entlang der Str. Sorá bis zur Kreuzung mit
                 einem rechts abzweigenden Weg, der bis nach Corvara führt.

                 COLFOSCO – EDELWEISSTAL
                 CA. 1 STD.
                 Vom Zentrum von Colfosco steigt man entlang des Weges Nr. 4 bis zur Ütia
                 Edelweiss Hütte hoch. Von hier aus kann man durch den Weg Nr. 3 die Ütia
                 Col Pradat Hütte erreichen.

                                                anderwege für Trekking-Kinderwägen geeignet
                                               W
                                               Walking paths suitable for trekking stroller
23

EN    COLFOSCO – PISCIADÚ WATERFALLS
     APPROX. 30 MIN.
     The path starts at the hotel Luianta and runs through the pastures facing
      the Sella Group reaching the Pisciadú waterfalls. Alternatively from the
      centre of Colfosco take the Sotdlijia street towards the cable car Colfosco
     and continue on the right along the path to the Pisciadú waterfalls.

      COLFOSCO – CORVARA
     APPROX. 40 MIN.
     From the centre of Colfosco take the Sotdlijia street towards the cable car
      Colfosco, turn left on the level route Borest leading down to Corvara.
      Alternatively, from the church of Colfosco take the Sorá street up to an
      intersection, turn right and continue to Corvara.

     COLFOSCO – VAL STELLA ALPINA
     APPROX. 1 HOUR
     From the centre of Colfosco ascend along the path no. 4 which leads to the
     Ütia Edelweiss hut. From here you can continue on path no. 3 and reach
     the Ütia Col Pradat hut.
24
     LA VILLA
     LEICHTE WANDERWEGE FÜR FAMILIEN
     EASY WALKS FOR FAMILIES

     DE           LA VILLA – LECH DA SOMPUNT
                 CA. 30 MIN.
                 Der Weg startet bei der Kirche von La Villa und führt auf der ebenen Str.
                 Rottonara am Hof Sotsas vorbei bis zum Lech da Sompunt See. Von hier
                  kommt man auf demselben Weg zum Dorf Badia, oder rechts hinunter zum
                  Hirschgehege Paraciora.

                  LA VILLA – CIANINS – SOTRÚ – BADIA
                 CA. 1 STD.
                 Vom Tourismusverein steigt man in Richtung Altin ab, überquert die Brücke
                  und schlägt auf der Hauptstraße Richtung San Cassiano, rechts vom Hotel
                  Rezia, den Weg Nr. 13 ein. Dieser führt zu den Weilern von Cianins und
                  Craciurara bis zur Ortschaft Sotrú, wo der Weg bis zur Heiligenstätte von
                 Oies fortsetzt, oder links Richtung Anví zur Kirche von Badia abbiegt.

     EN           LA VILLA – LECH DA SOMPUNT
                 APPROX. 30 MIN.
                 The road starts at the church of La Villa and continues on the Rottonara
                  street to the Sotsas farm and the Lech da Sompunt lake. It is possible to
                  continue on the same way to the village Badia or to reach the the Paraciora
                  stag farm park descending on the right.

                 LA VILLA – CIANINS – SOTRÚ – BADIA
                 APPROX. 1 HOUR
                 From the village centre walk down towards Altin, cross the little bridge
                 and walk along the main road direction San Cassiano. On the right of hotel
                 Rezia, take path no. 13 direction Cianins and Craciurara till the locality of
                  Sotrú, where it is possible to reach the Oies sanctuary or take the path on
                  the left that descends towards Anví and gets to the church of Badia.
SAN CASSIANO
                                                                                                   25

LEICHTE WANDERWEGE FÜR FAMILIEN
EASY WALKS FOR FAMILIES

DE               SAN CASSIANO – VALPAROLA ALM
                 CA. 1 STD.
                Vom Hotel Armentarola aus schlägt man den Weg in Richtung Pre de Costa
                 ein und setzt durch die Wiesen bis zum Waldbeginn fort. Von hier erreicht
                 man nach einem kurzen Anstieg auf dem Weg Nr. 18 die Valparola Alm,
                 die eine Einkehrmöglichkeit bietet.

 SAN CASSIANO – MALGA SARAGHES – PIZ SOREGA
 CA. 1 STD.
	
 Von der Talstation der Kabinenbahn Piz Sorega, wandert man auf dem Weg
 Nr. 22 Richtung Malga Saraghes Hütte, ca. 1 Stunde Gehzeit. Von hier darf
 man weiter auf dem Piz Sorega Plateau wandern.

EN               SAN CASSIANO – MALGA VALPAROLA
                APPROX. 1 HOUR
                From the hotel Armentarola take the path towards Pre de Costa and continue
                 through the pastures till the start of the wood. From here, after a slight
                 ascent, the path no. 18 arrives at the Malga Valparola alp where it is possible
                 to stop for a meal based on local, homemade products.

 SAN CASSIANO – MALGA SARAGHES – PIZ SOREGA
 PPROX. 1 HOUR
	
 From the start of the Piz Sorega cable car, take the path no. 22 direction
 Malga Saraghes hut, that you reach in approx. 1 hours of walk. If you
 continue on this way, you reach the Piz Sorega plateau, where you can
 walk on different easy paths.

                                                 anderwege für Trekking-Kinderwägen geeignet
                                                W
                                                Walking paths suitable for trekking stroller
26
     BADIA
     LEICHTE WANDERWEGE FÜR FAMILIEN
     EASY WALKS FOR FAMILIES

     DE           BADIA – OIES – BADIA
                 CA. 2 STD
                 Von der San Linert Kirche schlägt man die Str. Anví ein und setzt bis zum
                  Bauernhof Anví fort. Von hier steigt man links hinauf zur Heiligenstätte
                  von Oies. Man erreicht Oies auch über den Kreuzweg (nicht für Kinderwägen
                  geeignet), den man kurz nach dem Beginn der Str. Anví links einschlägt.
                  Von Oies kann man in Richtung Rainé Hof fortsetzten und zum Dorf
                  zurückkehren.

                  BADIA – RUNCH – LECH DLÁ LUNCH – BADIA
                 CA. 2 STD.
                 Vom Gemeindehaus schlägt man die Str. Runcac ein, setzt dann links fort
                  und folgt der Beschilderung Runch Hof und Lech dlá Lunch See. Den
                  Rückweg kann man kurz vor dem Runch Hof links nehmen und über
                  Sotgherdëna und Puntac zum Dorf zurückkehren.

                  BADIA – LECH DA SOMPUNT – HIRSCHGEHEGE
                  PARACIORA – BADIA
                 CA. 1,5 STD.
                 Vom Gemeindehaus aus startet man etwas steil entlang der Str. Runcac
                  Richtung Höfe Ciaminades und Paracia. In Kürze erreicht man den Lech
                  da Sompunt See. Von hier steigt man dem Wildgehege entlang bis zur Hütte
                  Paraciora ab und kehrt längs des Flussufers nach Badia zurück.
27

EN                BADIA – OIES – BADIA
                 APPROX. 2 HOURS
                 From the church of San Linert church take the Anví street and carry on till
                  the farmhouse Anví. From here continue on the left till the Oies sanctuary.
                  Alternatively, it is possible to reach the sanctuary by taking the via crucis
                  (not suitable for strollers) which departs on the left after the beginning of
                  the Anví street. From Oies, continuing direction of the Rainé farm, it is
                  possible to return to the village.

                  BADIA – RUNCH – LECH DLÁ LUNCH – BADIA
                 APPROX. 2 HOURS
                 From the municipality of Badia take the Runcac street and continue left,
                  following the signposts for the Runch farm and the Lech dlá Lunch lake.
                  For the return it is possible to deviate on the left, direction Sotgherdëna
                  and Puntac.

 BADIA – LECH DA SOMPUNT – STAG FARM PARK
 PARACIORA – BADIA
 APPROX. 1,5 HOUR
	
 From the municipality of Badia take the Runcac street and continue on the
 left direction of the Ciaminades and Paracia farms, opening out into the
 basin of the Lech da Sompunt lake. From here descend along the Paraciora
 stag farm park, walk down to the river and coast it to the village of Badia.

                                                 anderwege für Trekking-Kinderwägen geeignet
                                                W
                                                Walking paths suitable for trekking stroller
28
     LA VAL – HIKING VILLAGE
     LEICHTE WANDERWEGE FÜR FAMILIEN
     EASY WALKS FOR FAMILIES

     DE             PEDEROA – CURCELA/BADIA
                    CA. 2 STD.
                    Der Spaziergang startet von der Handwerkerzone Pederoa und setzt flach
                    entlang des Flusses bis zur Kreuzung mit der Straße in Richtung Curcela/
                     Badia.

      ARMENTARA WIESEN
      1-3 STD.
     	
      Die Armentara Wiesen erreicht man, indem man entweder vom Parkplatz
      kurz nach Furnacia oder von Coz hochsteigt. Auf dem Weg Nr. 15A kann
      man bis zum Fuße des imposanten Sas dla Crusc/Heiligkreuz spazieren.

                     LA VAL/BIEI – LECH DA RIT
                    CA. 1 STD.
                    Vom Parkplatz bei der Fraktion Biei schlägt man den Weg Nr. 6 ein und
                     zwischen Wiesen und Wäldern erreicht man den kleinen Biotopsee Lech
                     da Rit See.

                     WEILERRUNDE
                     CA. 2 STD.
                    Von der Dorfkirche aus steigt man links entlang der Straße in Richtung Cians
                     auf. Von hier aus startet rechts ein ebener Weg durch die Wiesen bis zur
                     kleinen St. Barbara Kirche und weiter bis zum Weiler Tolpëi. Bei der Kreuzung
                     dreht man links aufwärts und geht an den Weilern Ciablun und Runch vorbei
                     bis nach Biei, wo der Weg bergab bis zum Ausgangspunkt führt.
29

EN    PEDEROA – CURCELA/BADIA
      APPROX. 2 HOURS
     From the artisans’area take the flat walk which follows the river till the
      crossroads with the road leading to Curcela/Badia.

      ARMENTARA MEADOWS
     1-3 HOURS
     Ascend either from the parking area after Furnacia or from Coz to reach
      the plateau of the Armentara meadows. Continue along path no. 15A to
      arrive at the feet of the majestic mountain Sas dla Crusc.

      LA VAL/BIEI – LECH DA RIT
      APPROX. 1 HOUR
     From the parking area Biei walk along the path through pastures and
      woods until the biotope lake Lech da Rit.

     WALK TO THE FARMHOUSES
     APPROX. 2 HOURS
     Starting from the church of La Val proceed along the paved road towards
      Cians. A level path starts from here and leads to the St. Barbara church
      and continues till Tolpëi. At the cross, turn left direction Ciablun, Runch
      and Biei, where the path leads downhill to the starting point.

                                    anderwege für Trekking-Kinderwägen geeignet
                                   W
                                   Walking paths suitable for trekking stroller
30

     THEMENWANDERUNGEN
     THEMATIC PATHS
31

DEDER KÜNSTLERWEG „TRU DI ARTISĆ”
  CA. 1 STD.
	Den Künstlerweg kann man als eine faszinierende Kunstgalerie in der
  freien Natur mit Werken von lokalen Künstlern bezeichnen. Der Weg führt
  entlang des Flusses für 3,5 km und befindet sich zwischen La Villa und
  dem Museum Ladin Ursus ladinicus im Dorfzentrum von San Cassiano.

 DER LÄRCHENSTEIG „TRU DI LERSC“
 CA. 1 STD.
	
 Der Lärchensteig zwischen den Höfen Rüdeferia und Rü oberhalb des
 Dorfes San Cassiano bildet einen Teil der Naturparkgrenze Fanes-Sennes-
 Prags und wurde als Naturerlebnisweg eingerichtet: Interaktive Stationen
 mit Informationen, Bildern und Spielen ziehen die Aufmerksamkeit der
 Besucher auf sich. Hauptattraktion des Lärchensteiges ist die Mühle des
 Rüdeferia Hofes. Ausgehend von einem der beiden Höfe kann der Steig in
 beide Richtungen begangen werden.

EN               THE ARTIST’S PATH “TRU DI ARTISĆ”
                 APPROX. 1 HOUR
                 The artist’s path is a unique and amazing art gallery in free nature with
                 pieces of art made by local artists. It is situated along the river between
                  La Villa and the Museum Ladin Ursus ladinicus in the centre of San Cassiano.

 THE LARCH WOOD PATH “TRU DI LERSC”
 APPROX. 1 HOUR
	
 This interpretive nature trail, which is known as “Tru di lersc”, extends
 from the Rüdeferia to the Rü farmhouses above San Cassiano. The trail
 can be walked in either direction. It features interactive stations containing
 information about local flora, fauna and geology and the trail’s main
 attraction is a working mill.
32   THEMENWANDERUNGEN
     THEMATIC PATHS

     DE               BESINNUNGSWEG „KLAUS DOROTHEA VON DER FLÜE“
                     CA. 30 MIN.
                     Der Besinnungsweg startet von der Ortschaft Sciaré in San Cassiano und
                      streckt sich entlang des Waldes bis zur schönen Sass Dlacia Kapelle.
                      Entlang des Weges trifft man auf verschiedene Skulpturen, Kunstwerke
                      und tiefe Gedanken, die zum Nachdenken anregen.

      LEHRPFAD „AUF DEN SPUREN DER WILDTIERE”
      CA. 20 MIN.
     	
      Der Lehrpfad führt ausgehend von der Ütia Lee Hütte in Badia fast durchwegs
      eben durch den Wald zum nur 400 Meter entfernten Bergsee Lech Dlá Lé.
      Am Weg zum See befinden sich Skulpturen von Tieren wie Adler, Eule oder
      Bär, die aus Lärchen- und Kieferholz von einem heimischen Künstler mit
      der Motorsäge geschnitzt wurden. Alle Kinder dürfen kostenlos beim
      Aufsichtspersonal des Sesselliftes Santa Croce oder bei der Ütia Lee Hütte
      die Spielkarte für die Stempelsammlung abholen.

      BESINNUNGSWEG „MEMENTO VIVERE“
      CA. 45 MIN.
     	
      Der Ausgangspunkt des Besinnungsweges ist das Dorfzentrum von La Val
      über dem Kirchplatz nach links Richtung Cians. Entlang des Weges sind
      fünf Stationen zu folgendem Thema errichtet worden: „Memento vivere“
      – Gedenke zu leben! Jede Station beschäftigt sich mit einem Lebensabschnitt
      und trägt ein biblisches Zitat als Titel. Der Weg endet bei dem St. Barbara
      Kirchlein oder kann bis zur Dlijia Vedla, der „alten Kirche“, fortgesetzt
      werden. Sie war das ursprünglich religiöse Zentrum des Dorfes La Val.
33

EN               MEDITATION PATH “KLAUS DOROTHEA VON DER FLÜE”
                 APPROX. 30 MIN.
                 The meditation path starts from Sciaré in San Cassiano and continues
                 through the wood ending at the Sass Dlacia chapel. Along the trail there
                 are different works of art, sculptures and phrases to spend some time
                 reflecting.

 THE PATH “TRACKING WILD ANIMALS”
 APPROX. 20 MIN.
	
 The walk starts in Badia at Ütia Lee hut, which is located at the mountain
 station near the Santa Croce chairlift, path no. 7A. The path passes through
 the forest with a quite even slope and arrives at the alpine lake Lech Dlá
 Lé. On the path there are sculptures of wild animals such as the eagle, owl
 and bear that have been carved out of pine and larch wood with a chainsaw
 by a local artist. All children can pick up a map for the stamp collecting
 game free of charge at the Santa Croce chairlift or the Ütia Lee hut.

 SPIRITUAL PATH “MEMENTO VIVERE”
 APPROX. 45 MIN.
	
 From the La Val church take the street on the left that goes up direction
 Cians. Along the trail there are 5 stations binded on the topic “Memento
 Vivere” – Remember to live! Every station is based on a season of life that
 leads to thoughts. The route ends at the little church St. Barbara or just
 200 m forward at the “Dlijia Vedla”, the originally religious centre of the
 village.

                                              anderwege für Trekking-Kinderwägen geeignet
                                             W
                                             Walking paths suitable for trekking stroller
34

     MOVIMËNT PARKS
35

DE
     MOVIMËNT
      as Movimënt Areal auf der Hochebene zwischen Corvara, La Villa und
     D
     San Cassiano umfasst vier Funparks und verfügt über ein Netz aus Wegen
     und Schottersträßchen, die die einzelnen Bereiche miteinander verbinden
     und sich bestens für einen Spaziergang oder eine Radtour eignen. Jeder
     einzelne Park wird Sie mit den dort gebotenen Aktivitäten und Spielen
     begeistern, die allen Altersstufen und für jeden Geschmack etwas bieten.
     Dank der bequemen und schnellen Aufstiegsanlagen Piz La Ila (La Villa),
     Piz Sorega (San Cassiano), Col Alto – Boé (Corvara) und Pralongiá (Campolongo
     Pass) erreicht man die Movimënt Parks mühelos nach einer vergnüglichen
     Fahrt. Sobald Sie dann oben sind, genießen Sie jeden Winkel des Movimënt
     mit Riesenballons zum Springen und für akrobatische Übungen, Pumptrack-
     Strecken, auf denen man sich mit dem Fahrrad und Roller amüsieren kann,
     Wasserspielen, einer echten Bärenhöhle und vielen anderen aufregenden
     Bereichen, die auch Gelegenheit zur Entspannung geben, damit man die
     Schönheit der Dolomiten mit der Familie und im Freundeskreis in aller
     Ruhe bewundern kann. Lassen Sie sich in den Bann des zauberhaften
     Movimënt Parks ziehen – you can’t try this at home!

     WWW.MOVIMENT.IT

EN
     MOVIMËNT
     Located on the high plateau between Corvara, La Villa and San Cassiano,
     the Movimënt park has four separate play areas linked by footpaths and
     dirt roads, ideal for walking and biking. Each area will amaze you with all
     sorts of fun and games to suit any age and any taste. It couldn’t be easier
     to reach the Movimënt park with the handy, high speed lifts Piz La Ila (La
      Villa), Piz Sorega (San Cassiano), Col Alto – Boé (Corvara) and Pralongiá
      (Campolongo Pass).
      Once you have been whisked up high you will find something to amuse you
      at every turn in the Movimënt park. You can leap around with giant play
      balls, whiz along pump tracks on a bike or skateboard, enjoy water games,
      explore the real bear cave or just marvel at this stunningly beautiful
      Dolomite landscape relaxing with your family and friends.
       Experience the sheer magic of the Movimënt park, you can’t try this at
      home!

     WWW.MOVIMENT.IT
36   MOVIMËNT PARKS

     DE           EU SOMMER 2019
                 N
                 RELAX ZONE PIZ LA ILA
                Ein brandneuer Teich, in dem Sie Ihre Füße tauchen und sich nach einem
                 unvergesslichen Tag voller Sport und Spaß entspannen können.

                 AN CASSIANO/PIZ SOREGA: BIKE BEATS
                S
                Fahrradwege Bike Beats: drei in der wilden Natur eingebetteten Pfade von
                 insgesamt 4.760 Metern, die bequem von jedem Dorf von Alta Badia über
                 die Anlagen erreichbar sind.

                PUMP TRACK
                 ump Track Piz Sorega: die lustige Buckel Rennstrecke, befahrbar mit allen
                P
                 nicht-motorisierten Mitteln mit Rädern ausgestattet (MTB, Rollerskates,
                 Roller, E-Bike).

                 ntdecken Sie die Welt von Movimënt und das tägliche Aktivitätenprogramm
                E
                auf www.moviment.it
WWW.ALTABADIASUMMER.IT                                                              37
     WWW.DOLOMITISUPERSUMMER.COM

EN       NEU SOMMER 2019
          NEW RELAXATION AREA PIZ LA ILA
        A brand new pond where you can dip your feet and relax after an unforgettable
          day of sport and fun.

        SAN CASSIANO/PIZ SOREGA: BIKE BEATS
        Bike Beats - bike trails: three beaten tracks surrounded by a wild natural
        environment covering a total of 4.760 metres, easily accessible by ski lifts
        from all the villages of Alta Badia.

        PUMP TRACK
         ump Track Piz Sorega: the funny humps circuit, passable by any means
        P
         non-motorized equipped with wheels (MTB, skates, push scooters, e-bikes).

        Discover the world of Movimënt and the daily activity program at
        www.moviment.it
SUMMERPARK
LA CRUSC
39

DE
               SUMMERPARK LA CRUSC
 DAS SOMMERLICHE ABENTEUERLAND FÜR DIE GANZE FAMILIE
	Der neue Park wartet für die ganze Familie mit zahlreichen spannenden
  und informativen Spielstationen auf.

               Kinder können im neuen SummerPark La Crusc auf eine besondere
               Erlebnisreise gehen. Die Stationen sind durch einen Rundweg miteinander
               verbunden, viele Neuheiten und Unterhaltungsmöglichkeiten erwarten die
               jüngeren, aber natürlich auch älteren Besucher – so geht es etwa zum
               Goldwaschen, in eine Drachenhöhle oder auch zum Murmeltierkampf. Die
               beliebten Riesenstühle aus Holz, der Mini-Streichelzoo sowie die Hütte
               mit Bilderausstellung sind in den SummerPark integriert. Das Thema der
               Bilderausstellung wird jedes Jahr neu ausgesucht und es liegen auch
               Bücher auf um mehr Informationen zu erhalten.

EN
               SUMMERPARK LA CRUSC
	 SUMMER-TIME ADVENTURE LAND FOR THE ENTIRE FAMILY
	 This summer-time adventure land for the entire family awaits you with
   countless exciting and informative play stations.

                t the new SummerPark La Crusc, children can embark on an exciting
               A
               adventure. The stations on the circuit trail are connected to one another
               and offer children and teenagers many novel and entertaining possibilities
               for fun such as panning for gold, a visit to the dragon cave or engaging in
               a funny marmots battle. The giant chairs made of wood, the mini petting
               zoo as well as the hut with photo exhibition are integrated into the SummerPark.
               The theme of the photo exhibition will change each year and in the hut
               there are books to have more information about it.
40        SUMMERPARK LA CRUSC

     DE            NEUE ATTRAKTIONEN IM SUMMERPARK LA CRUSC
                   Kleine Abenteurer können sich freuen: Ab Sommer 2019 wartet der SummerPark
                   La Crusc nämlich gleich mit zwei neuen Attraktionen sowie einer neuen
                   Bilderausstellung auf euch.

                   In diesem Jahr kommen gleich zwei neue Attraktionen hinzu: Während bei
                    der Holzkugelbahn ein aufregender Hindernislauf wartet, erzählen Schautafeln
                    die spannende Legende von Dolasilla, der Prinzessin der Fanes. Auch die
                    Bilderausstellung präsentiert wieder einige tolle Kunstwerke – diesmal
                    gestaltet von Kindern der Grundschule Badia.

     EN            NEW ATTRACTIONS AT THE SUMMERPARK LA CRUSC
                    rom summer 2019 junior adventurers can look forward to two new attractions
                   F
                   at the SummerPark La Crusc plus a new picture exhibition.

                    his year sees two new attractions added: the wooden ball run is an exciting
                   T
                   obstacle course, while display panels relate the fascinating legend of
                   Dolasila, Princess of the Fanes. The picture exhibition also presents some
                   magnificent works of art – this time created by the children of the Badia
                   primary school.

                   Erfahren Sie mehr auf www.santa-croce.it
                   Discover more on www.santa-croce.it
41
42   PARKS FÜR FAMILIEN UND KLEINE SEEN
     PARKS FOR FAMILIES AND TARNS

     DETIERPARK COLFOSCO
     	Erleben Sie die liebvollen Nutztiere im Kleintierpark leben. Der Park ist
       ganzjährig geöffnet mit freiem Eintritt.

                     HIRSCHGEHEGE SOMPUNT
                     Sompunt 8 | +39 334 2247272
                     Auf dem gekennzeichneten Weg, auch mit trekking Kinderwagen begehbar,
                      darf man Hirsche und Damwild in ihrem natürlichem Lebensraum beobachten.
                      Jeden Dienstag darf man den Park mit dem Besitzer von 10:00 Uhr bis 11:00
                      Uhr besichtigen. In der Nähe des Hirschparks befindet sich auch ein kleiner
                     Tierpark und ein Spielplatz.

                     MINI ZOO
                     Im kleinen Streichel-Zoo, am Rande vom SummerPark La Crusc, können
                      die Kinder interessante Tiere beobachten, etwa wie Esel, Alpakas, Kaninchen,
                      Zwergziegen. Der Park ist jeden Tag geöffnet mit freiem Eintritt.
43

EN               ANIMAL PARK COLFOSCO
                 Discover how funny farm animals live. The park is opened every day with
                 free entrance.

  DEER PARK SOMPUNT
  Sompunt 8 | +39 334 2247272
	Following the thematic path, suitable also with trekking strollers, kids and
  adults can admire deers living in their natural habitat. Every Tuesday, from
  10.00 a.m. to 11 a.m. you have the possibility to visit the park together with
  the owner. Near the deer park, there is a little animal park and a playground.

                 MINI ZOO
                 In the small petting zoo, near to the SummerPark La Crusc, children can
                  observe interesting animals, such as donkeys, alpacas, rabbits and pygmy
                  goats. The park is open every day with free entrance.
44   PARKS FÜR FAMILIEN UND KLEINE SEEN
     PARKS FOR FAMILIES AND TARNS

     DE           SPIELPLÄTZE
                  Corvara:      beim Biotopsee und im Pinienwald
                  Colfosco:     im Pinienwald und beim Tierpark
                  La Villa:     Sportzone, Str. Ninz, Str. Boscdaplan
                  San Cassiano: Sportzone
                  Badia:        Sportzone, Lech da Sompunt See, Hirschgehege Paraciora
                  La Val – Wanderdorf: Pinienwald Gnates, Handwerkerzone Pederoa

                  BARBECUE – PICKNICK ZONE
                  Reservierung in den Tourismusbüros
                  La Villa:     Sportzone
                  San Cassiano: Sass Dlacia, Langlaufzentrum
                  Badia:        Sportzone

                  BERGHÜTTEN MIT TIERPARK
                  Corvara:    Boconara, Crëp de Munt, Munt Planfistí, Piz Arlara
                  La Villa:     Tablá, La Fraina
                  San Cassiano: Saraghes, Scotoni, Valparola Alm
                  Badia:        Lee, Paraciora, Sponata
                  La Val:       Ranch da André

                  FAMILY ARCHERY PARK
                  La Villa:   Bergstation Kabinenbahn Piz La Ila (Tel. +39 333 3149855)

                  HOCHSEILGARTEN
                  Colfosco:  Adventure Park  (Tel. +39 347 6866545)

                  KLEINE SEEN UND BERGSEEN
                  Biotopsee in Corvara, Lech de Boé
                  Kleiner See in Colfosco
                  Kleiner See am Sportplatz in La Villa
                  Lech da Sompunt, Lech Dlá Lé, Lech Dlá Lunch
                  Lech da Pidrô, Lech da Rit
45

EN   PLAYGROUNDS
     Corvara:       at the biotope lake and in the pinewood
     Colfosco:      in the pinewood and in the farm park
     La Villa:	sports area, Ninz street, Boscdaplan street
     San Cassiano: sports area
     Badia:         sports area, Lech da Sompunt lake, stag farm park Paraciora
     La Val – Hiking Village: Gnates, artisan area Pederoa

     BARBECUE – PICNIC ZONE
     Reservation at the tourist offices
     La Villa:      sports area
     San Cassiano: Sass Dlacia, Cross-country centre
     Badia:         sports area

     MOUNTAIN HUTS WITH ANIMAL PARK
     Corvara:    Boconara, Crëp de Munt, Munt Planfistí, Piz Arlara
     La Villa:     Tablá, La Fraina
     San Cassiano: Saraghes, Scotoni, Malga Valparola
     Badia:        Lee, Paraciora, Sponata
     La Val:       Ranch da André

     FAMILY ARCHERY PARK
     La Villa:   Bottom station Piz La Ila cable car (Tel. +39 333 3149855)

     ADVENTURE PARK
     Colfosco:  Adventure Park  (Tel. +39 347 6866545)

     PONDS AND TARNS
     Biotope lake Corvara, Lech de Boé
     Pond in Colfosco
     Pond at the sports area of La Villa
     Lech da Sompunt, Lech Dlá Lé, Lech Dlá Lunch
     Lech da Pidrô, Lech da Rit
46   SPORTANLAGEN UND MUSEEN
     SPORTS INFRASTRUCTURES AND MUSEUMS

     DE          BIOTOPSEE
                 Corvara | Str. Sotscofes
                 Tel. +39 0471 836906
                 Öffnungszeiten: 09:00 - 18:00
                 Eintritt: Erwachsene € 8,50 | Kinder 7-14 Jahre € 6,50 | bis 6 Jahre € 3,00
                 mit Alta Badia Summer Card: - 20%

                 KLETTERWÄNDE
                 Boulder Indoor: Living Nature Hotel Störes
                 San Cassiano | Str. Plan 22
                 Tel. +39 0471 849486
                 Öffnungszeiten: Jeden Tag - 10:00 – 20:00

                 Boulder Indoor: Arpizé Boulder Corvara
                 Corvara | Str. Burjé 5
                 Tel. +39 0471 836474
                 Öffnungszeiten: Dienstag – Samstag 09:00 – 22:00
                                   Sonntag 09:00 – 20:00
                 Ruhetag: Montag
                 Eintritt: Erwachsene € 10,00 | Kinder 6 – 18 Jahre € 7,00

                 EISSTADION
                 Corvara | Str. Burjé 3
                  Tel. +39 0471 830301
                  Öffnungszeiten: 15:00 - 18:00 | 21:00 - 23:00
                  Eintritt: Erwachsene € 5,50 | mit Schlittschuhverleih € 10,00 | Kinder (bis
                 12 Jahre) € 3,50 | mit Schlittschuhverleih € 7,00
                 mit Alta Badia Summer Card -20 %

                 ÖFFENTLICHES HALLENBAD
                 La Villa | Mittelschule, Str. Ninz 9
                 Tel. +39 0471 847888
                 Montag, Mittwoch, Freitag, Samstag: 16:00 - 20:00
                 Dienstag und Donnerstag: 16:00 - 21:00 | Sonntag: geschlossen
                  Eintritt: Erwachsene € 7,00 | Kinder € 5,50 | mit Alta Badia Summer Card -20 %

                 KLEINFELDFUSSBALLPLATZ
                 San Cassiano | Sportzone: Tel. +39 366 3451771
                 Badia | Sportzone: Tel. +39 339 3580788
47

EN   BIOTOPE LAKE
     Corvara | str. Sotscofes
     Tel. +39 0471 836906
     Open: 9.00 a.m. - 6.00 p.m.
     Price: adults € 8,50 | children 7-14 years € 6,50 | up to 6 years € 3,00
     with Alta Badia Summer Card: - 20%

     CLIMBING HALLS
     Boulder Indoor: Living Nature Hotel Störes
     San Cassiano | Str. Plan 22
     Tel. +39 0471 849486
     Open: Every day – 10.00 a.m. – 8.00 p.m.

     Boulder Indoor: Arpizé Boulder Corvara
     Corvara | Str. Burjé 5
     Tel. +39 0471 836474
     Open: Tuesday – Saturday 9.00 a.m. – 10.00 p.m.
                Sunday 9.00 a.m. – 8.00 p.m.
     Day off: Monday
     Price: adults € 10,00 | children 6 – 18 years € 7,00

     ICE STADIUM
     Corvara | str. Burjé 3
      Tel. +39 0471 830301
      Open: 3.00 p.m. - 6.00 p.m. | 9.00 p.m. - 11.00 p.m.
      Price: adults € 5,50 | with skates € 10,00
      children (up to 12 years) € 3,50 | with skates € 7,00
      with Alta Badia Summer Card -20 %

     PUBLIC SWIMMING POOL
     La Villa | Secondary school building, str. Ninz 9
      Tel. +39 0471 847888
      Monday, Wednesday, Friday, Saturday: 4.00 p.m. - 8.00 p.m.
      Tuesday and Thursday: 4.00 p.m. - 9.00 p.m. | Sunday: closed
      Price: adults € 7,00 | children € 5,50 | with Alta Badia Summer Card  -20 %

     SOCCER FIVE-A-SIDE
     San Cassiano | sports area: Tel. +39 366 3451771
      Badia | sports area: Tel. +39 339 3580788
48   SPORTANLAGEN UND MUSEEN
     SPORTS INFRASTRUCTURES AND MUSEUMS

     DE            REITHALLE TERESA
                   Badia | Sporthotel Teresa,  Str. Damez 64
                    Tel. +39 339 3913677

                   SKATE PARK
                   Badia | Sportzone: Tel. +39 339 3580788

     		 SPORTPLÄTZE
        Corvara | Vormerkung beim Bar Stadio
        Tel. +39 0471 830301
        La Villa | Vormerkung
        Tel. +39 338 3462087
        La Val | Informationen beim Tourismusverein
        Tel. +39 0471 843072

     		 TENNISHALLE
        Corvara | Str. Burjé
        Tel. +39 0471 836474

     		 TENNIS
        Corvara | Tennishalle: Tel. +39 0471 836474
        La Villa | Sportzone: Tel. +39 348 5133371
        Badia | Sportzone: Tel. +39 339 3580788

     		            MUSEUM LADIN URSUS LADINICUS
                   San Cassiano | Str. Micurá de Rü 26
     		            MUSEUM LADIN CIASTEL DE TOR
                   San Martino in Badia | Str. Tor 65

                   Tel. +39 0474 524020
                   www.museumladin.it | info@museumladin.it
                   Öffnungszeiten: 01.05. - 30.06.2019 und 01.09. - 31.10.2019
                   Dienstag - Samstag: 10:00 - 17:00 | Sonntag: 14:00 - 18:00
                   Montag: geschlossen
     		            01.07 - 31.08.2019
                   Montag - Samstag: 10:00 - 18:00
                   Sonntag: 14:00 - 18:00
49

EN               HORSE BACK RIDING TERESA
                 Badia | Sporthotel Teresa, str. Damez 64
                 Tel. +39 339 3913677

                 SKATE PARK
                 Badia | sports area: Tel. +39 339 3580788

                 SOCCER FIELDS
                 Corvara | Reservation Bar Stadio
                 Tel. +39 0471 830301
                 La Villa | Reservation
                 Tel.+39 338 3462087
                 La Val | Info and reservation at the tourist office
                 Tel. +39 0471 843072

		               TENNIS INDOOR
                 Corvara | str. Burjé
                 Tel. +39 0471 836474

		               TENNIS OUTDOOR
                 Corvara | tennis hall: Tel. +39 0471 836474
                 La Villa | sports area: Tel. +39 348 5133371
                 Badia | sports area: Tel. +39 339 3580788

		               MUSEUM LADIN URSUS LADINICUS
                 San Cassiano | Str. Micurá de Rü 26
		               MUSEUM LADIN CIASTEL DE TOR
                 San Martino in Badia | Str. Tor 65

   Tel. +39 0474 524020
   www.museumladin.it | info@museumladin.it
		 01.05. - 30.06.2019 and 01.09. - 31.10.2019
   Tuesday - Saturday: 10.00 a.m. - 5.00 p.m. | Sunday: 2.00 p.m. - 6.00 p.m.
   Monday: closed
		 01.07 - 31.08.2019
   Monday - Saturday: 10.00 a.m. - 6.00 p.m.
   Sunday: 2.00 p.m. - 6.00 p.m.
50   AKTIVPROGRAMM
     PROGRAMME ACTIVITIES

     DE              JEDEN DIENSTAG 25.06 – 03.09.2019*
                     DEVERTIMËNT POR MITUNS – SPASS IM TIERPARK
                     Colfosco, Kleintierpark | 17:00 Uhr
                      Ein unvergesslicher Nachmittag mit Clowns und Zauberern.
                       * außer 30.07. und 06.08.2019

                     26.06 | 03.07 | 10.07 | 24.07 | 21.08 | 28.08 | 04.09.2019
                     DOMISDÉ DI MITUNS – AUF DEN SPUREN DES LADINISCHEN BÄREN
                     San Cassiano – Museum Ladin Ursus ladinicus | 16:45 Uhr
                     Nachmittag für unsere kleinen Gäste von 5 bis 12 Jahren mit Besichtigung
                     des Museum Ladin Ursus ladinicus, Kreativ- und Bastelwerkstatt. Gegen
                     Bezahlung - Informationen und Anmeldung beim Tourismusbüro San
                     Cassiano innerhalb 16:00 Uhr (beschränkte Plätze).

       06.07.2019
       MARATONA FOR KIDS
       Corvara, Zielgelände Maratona dles Dolomites | 10:30 Uhr
     	Radrennen für Kinder zwischen 6 und 12 Jahren. Einschreibungen vor Ort
       ab 09:00 Uhr. Preis: € 5,00.

       10.07 | 24.07 | 21.08.2019
       LE PICE LAURANT DL BOSCH – DER KLEINE WALDRANGER
       Badia – Sompunt / Hirschgehege Paraciora | 10:00 Uhr
     	Ein unvergessliches Naturerlebnis für die kleinen Ranger. Wir werden nach
       den Spuren der Waldtiere suchen, ihre Geräusche hören und ganz nah zum
       Hirsch, dem majestätischen Tier des Waldes schleichen. Informationen
       und Anmeldung in den Tourismusbüros innerhalb des Vortages erforderlich
       (beschränkte Plätze).

       17.07 | 31.07 | 07.08 | 21.08 | 28.08.2019
       PAISC EN FESTA - IM REICH DER TIERE
       San Cassiano, Dorfzentrum 16:00 Uhr – 19:00 Uhr
     	Begegnung mit den Naturparkbetreuern des Naturparks Fanes-Sennes-
       Prags, entdecken Sie Wissenswertes zu Flora, Fauna, Naturparks in Südtirol
       und zu den Dolomiten UNESCO Welterbe.
51

EN               EVERY TUESDAY 25.06 – 03.09.2019*
                 DEVERTIMËNT POR MITUNS – FUN IN THE ANIMAL PARK
                 Colfosco, farm park | 5.00 p.m.
                 Fun and amusement with clowns and magicians.
                 * except 30.07. and 06.08.2019

 26.06 | 03.07 | 10.07 | 24.07 | 21.08 | 28.08 | 04.09.2019
 DOMISDÉ DI MITUNS – FOLLOWING THE TRACKS OF THE LADIN BEAR
 San Cassiano – Museum Ladin Ursus ladinicus | 4.45 p.m.
	
 An afternoon for our little guests from 5 to 12 years includes a visit to the
 Museum Ladin Ursus ladinicus and a creative workshop. Entrance for a
 fee - Information and reservation at the San Cassiano Tourist Office until
 4.00 p.m. (limited places).

  06.07.2019
  MARATONA FOR KIDS
  Corvara, Arrival area Maratona dles Dolomites | 10.30 a.m.
	Bike competition for children between 6 and 12 years. Registration on-site
  from 9.00 a.m.. Price: € 5,00.

                 10.07 | 24.07 | 21.08.2019
                 LE PICE LAURANT DL BOSCH – THE LITTLE RANGER OF THE FOREST
                 Badia – Sompunt / Paraciora deer park | 10.00 a.m.
                 Unique experience for the little forest rangers, during which they will have
                 the opportunity to discover the traces of wild animals and to approach up
                 to a few meters from the predominant animal of our woods, the deer.
                 Information and reservation at the tourist offices by the day before (limited
                 places).

  17.07 | 31.07 | 07.08 | 21.08 | 28.08.2019
  PAISC EN FESTA – ANIMAL LIFE GALORE
  San Cassiano, centre 4.00 p.m. – 7.00 p.m.
	Meet the rangers of the Fanes-Senes-Braies Nature Park and to discover
  a lot of curiosities about the flora, the fauna, the South Tyrol‘s Nature Parks
  and about the Dolomites UNESCO Wolrd Heritage.
52   AKTIVPROGRAMM
     PROGRAMME ACTIVITIES

     DE17.07 | 31.07 | 07.08 | 14.08.2019
       DOMISDÉ DI MITUNS - „IL LIBRO NELLA ROCCIA: SIMPATICHE BELVE”
       San Cassiano, Museum Ladin Ursus ladinicus | 17:00 Uhr
     	Buchvorstellung für Kinder mit Kreativwerkstatt in italienischer Sprache.
       Das Programm ist in den Tourismusbüros erhältlich.

                     18.07 | 25.07 | 01.08 | 08.08 | 22.08 | 29.08 | 05.09.2019
                     JÖBIA DE CORVARA – DONNERSTAG IN CORVARA
                     Corvara, Fußgängerzone | 17:15 Uhr – 19:15 Uhr und 21:00 Uhr – 22:15 Uhr
                     Die Fußgängerzone von Corvara wird mit Clowns, Spielen, Musik und
                     Straßenkünstlern belebt.
53

EN   17.07 | 31.07 | 07.08 | 14.08.2019
     DOMISDÉ DI MITUNS - “IL LIBRO NELLA ROCCIA: SIMPATICHE BELVE”
     San Cassiano, Museum Ladin Ursus ladinicus | 5.00 p.m.
     Book presentation with creative workshop in Italian language. Programme
     available in the tourist offices.

      18.07 | 25.07 | 01.08 | 08.08 | 22.08 | 29.08 | 05.09.2019
      JÖBIA DE CORVARA – THURSDAY IN CORVARA
     Corvara, pedestrian area | 5.15 p.m. – 7:15 p.m. and 9.00 p.m. – 10.15 p.m.
     The pedestrian area springs into life featuring clowns, games, music and
      busters.
54   AKTIVPROGRAMM
     PROGRAMME ACTIVITIES

     DE
      19.07.2019
      LE MONN DLA FOTOGRAFIA – DIDAKTISCHER KREATIVWERKSTATT
      La Villa, Veranstaltungssaal | 14:00 Uhr – 17:00 Uhr
     	
      Die Welt der Fotografie entdecken. Die Teilnehmer basteln ihren eigenen
      Fotoapparat und entwickeln die aufgenomenne Fotos in einer echten
      Dunkelkammer. Informationen und Anmeldungen innerhalb des Vortages
      erforderlich (beschränkte Plätze).

       31.07 | 19.08.2019
     	PASTELNUN LA DLIJIA – BASTELN WIR GEMEINSAM
       DIE KIRCHE LA CRUSC/HL. KREUZ
       Badia, SummerPark La Crusc | 10:00 Uhr – 13:00 Uhr
       Kreativwerkstatt für Kinder im Alter von 8 bis 14 Jahren: Mit Hilfe von
       Kinderbetreuerinnen kannst du selbst deine Kirche kreieren und mit nach
       Hause als Erinnerung von deinem Urlaub nehmen. Die vorherige Anmeldung
       ist erwünscht: +39 0471 838097, info@santa-croce.it; Die Teilnahme ist
       kostenlos.

       04.08.2019
       FESTA DI JOLUNS – FEST DER DRACHEN
       Corvara, Fußballfeld | 15:00 Uhr
     	Gemeinsam erlernen wir die Konstruktion und die Flugtechnik der Drachen.
       Der Himmel über Corvara wird einmalig in den tausend Farben der Drachen
       aufleuchten. Anmeldung ab 14:00 Uhr beim Fußballplatz – Corvara.

                      20.06 | 27.06 | 04.07 | 25.07 | 22.08 | 05.09.2019
                      SÖN LE LUCH DA MURIN – GEOLOGE FÜR EINEN TAG
                      Badia, Bauernhof Murin | 09:30 Uhr
                     Was erzählen die Felsen, die die Dolomiten zum UNESCO Welterbe gemacht
                      haben? Wir experimentieren und erfahren es indem wir unsere eigene
                      Sammlung an Dolomiten Gesteine herstellen. Informationen und Anmeldung
                      in den Tourismusbüros innerhalb des Vortages erforderlich (beschränkte
                      Plätze).
55

EN
 19.07.2019
 LE MONN DLA FOTOGRAFIA – DIDACTIC WORKSHOP
 La Villa, Events hall | 2.00 p.m. – 5.00 p.m.
	
 Children will create their own wooden camera and learn how to develop
 the taken photography in a real darkroom. Information and reservation at
 the tourist offices by the day before (places limited).

  31.07 | 19.08.2019
	PASTELNUN LA DLIJIA – WE BUILD THE CHURCH
   OF LA CRUSC/SANTA CROCE
  Badia, SummerPark La Crusc | 10.00 a.m. – 1.00 p.m.
  Workshop for children from 8 to 14 years old: realize your church with the
  help of the animators and take it home as memory of your holiday. Reservation
  is appreciated: +39 0471 838097, info@santa-croce.it; The workshop is
  free.

                 04.08.2019
                 FESTA DI JOLUNS – KITES FEAST
                 Corvara, Football field | 3.00 p.m.
                 Together we will learn the design and technique of flying kites.  The sky
                  of Corvara will be painted with colourful kites. Reservation from 2.00 p.m.
                  at the football field - Corvara.

                 20.06 | 27.06 | 04.07 | 25.07 | 22.08 | 05.09.2019
                 SÖN LE LUCH DA MURIN – GEOLOGIST FOR ONE DAY
                 Badia, Murin farmhouse | 9.30 a.m.
                 What do the rocks that made the Dolomites UNESCO World Heritage tell
                  us? We discover it together with experiments, while creating our Dolomites
                  rocks collection! Information and reservation at the tourist offices by the
                  day before (limited places).
56   AKTIVPROGRAMM
     PROGRAMME ACTIVITIES
     LEICHT GEFÜHRTE WANDERUNGEN / EASY GUIDED WALKS

     DE
      JEDEN MITTWOCH 03.07 – 04.09.2019
      LA VITA SÖN MUNT - DAS ALMLEBEN KENNENLERNEN
      Corvara, Tourismusbüro | 08:50 Uhr
     	
      Wanderung zur Munt Planfistí Alm wo wir beim Melken der Ziegen oder
      bei der Butterherstellung das Leben auf der Alm kennenlernen können.
      Anmeldung bei den Tourismusbüros erforderlich (beschränkte Plätze).

       06.07 | 18.07 | 08.08 | 29.08.2019
       JUN A PE CUN I LAMA Y ALPACA – WANDERUNG MIT LAMAS UND ALPAKAS
       La Villa, Park vor der Skischule | 10:00 Uhr und 15:00 Uhr
     	Eine einzigartige Gelegenheit für Groß und Klein, ein neues Erlebnis in
       Begleitung dieser liebevollen Tiere zu genießen. Es handelt sich um einen
       gemütlichen Spaziergang mit den Lamas, die an der Leine geführt werden.
       Spaß und Entspannung pur! Informationen und Anmeldung in den
       Tourismusbüros innerhalb des Vortages erforderlich (beschränkte Plätze).
57

EN
 EVERY WEDNESDAY 03.07 – 04.09.2019
 LA VITA SÖN MUNT – EXCURSION ON THE ALP FARM
 Corvara, ufficio turistico | 8.50 a.m.
	
 We visit the Munt Planfistí alp, where the owner Maria will show us how
 to prepare the butter and how to milk goats. Reservation at the tourist
 offices by the day before (limited places).

                06.07 | 18.07 | 08.08 | 29.08.2019
               JUN A PE CUN I LAMA Y ALPACA – EXCURSION WITH LAMAS AND ALPACAS
               La Villa, park in front of the ski school | 10.00 a.m. and 3.00 p.m.
               A unique occasion for children and adults to experience a new adventure
                with these lovely animals and having a lot of fun. The trekking consists in
                a relaxing walk with the lamas at the leash along different paths. Information
                and reservation at the tourist offices by the day before (limited places).
Sie können auch lesen