MASKE In der Kunst der Gegenwart
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MASKE John Stezaker, Mask (Film Portrait In der Kunst der Gegenwart Collage) CLXXIII, 2014 © the artist, courtesy the artist and MASK The Approach, London Foto: FXP Photography, London, In Present-Day Art 2014 *Aargauer Kunsthaus 1.9. 2019 – 5.1. 2020
1 2 1 Aneta Grzeszykowska, Selfie #19, 2014, Sammlung Fotomuseum Winterthur © Aneta Grzeszykowska, Courtesy of Raster Gallery, Warsaw 2 Mike Nelson, Untitled, 2009, ISelf Collection © 2019, ProLitteris, Zürich 3 3 Cecilia Edefalk, At the Moment Untitled, 1997/1998, Malmö Konstmuseum © Cecilia Edefalk/Andreas Nilsson/Malmö Konstmuseum
4 5 4 Sislej Xhafa, Again and Again, 2000–2012, in collaboration with Donna Musica Orchestra, Courbevoie, Courtesy GALLERIA CONTINUA, San Gimignano / Beijing / Les Mou lins / Habana © Sislej Xhafa 5 Cindy Sherman, Untitled #318, 1996, Collection Mudam Luxembourg © Cindy Sherman, Courtesy of the artist and Metro Pic tures, New York 6 6 Christian Marclay, Music (from the series ‹Masks›), 1992, Private Collection, Switzerland © Christian Marclay
Bei Masken denken wir an Fasnacht, Karneval, When we think of masks, we think of Carnival, an afrikanische Stammesriten oder Toten- African tribal rituals or death masks, of theatre, masken, an Theater, Film und Mode, aber auch film and fashion, but also of role playing, an Rollenspiel, Identitätswechsel, Verhüllung changing identities, veiling and protection. The und Schutz. Masken sind einer jener mensch mask is a cult object with a very long, rich, lichen Kultgegenstände mit der längsten, be- and controversial history. It also has an extensive ziehungsreichsten und zugleich kontroversesten tradition in the fine arts: think of classical mod Geschichte. Genauso eine lange Tradition ernism and its predilection for masks from Africa hat die Maske in der bildenden Kunst, etwa in and Oceania. But how is the subject treated in der Klassischen Moderne und deren Vorliebe contemporary art? The international group show für afrikanische und ozeanische Masken. Doch MASK. In Present-Day Art explores this wie wird das Thema in der zeitgenössischen question. Kunst behandelt? Die internationale Gruppenaus- The mask is interesting to contemporary stellung MASKE. In der Kunst der Gegenwart artists not just as an object, but in all of its the spürt dieser Frage nach. matic, social, cultural, and political implications. Die Maske interessiert die zeitgenössischen In the interplay between showing and veiling, Künstler/innen nicht nur als Objekt, sondern and in a society in which adroit self-presentation samt allen ihren inhaltlichen, gesellschaftlichen, is seen as a measure of personal success, the kulturellen und politischen Bedeutungen. Im mask today is once again a highly explosive issue. Spannungsfeld von Zeigen und Verhüllen und in We use masks to slip into a role. They offer an einer Gesellschaft, in der gekonnte Selbstdar opportunity to play with the self. Artists are in stellung als Gradmesser des persönlichen Erfolgs terested less in psychologizing what is behind gehandelt wird, hat die Maske wieder höchste the mask and more in looking at the masks them Brisanz. Masken setzen wir auf, um in eine Rolle selves: as artistic or ritual objects, as a means zu schlüpfen. Sie bieten die Möglichkeit zum of (virtual) self-presentation, a means of political Tausch des Selbst. Die Kunstschaffenden faszi expression or a tool for playing with identities. niert weniger der psychologisierende Blick This exhibition features a wide variety of hinter die Maske, denn der Blick auf die Maske: media – objects, installations, performances, paint- Sie thematisieren die Maske als Kunstobjekt ings, photographs, and videos – most of which und rituellen Gegenstand, als Mittel der (virtu have been created over the past ten years by art- ellen) Selbstinszenierung, als politisches ists from Switzerland and around the world. Ausdrucksmittel oder als Instrument zum Spiel mit unterschiedlichen Identitäten. Kunstschaffende / Artists In der medial breit angelegten Ausstellung Kader Attia (*1970, FR), Silvia Bächli (*1956, CH) & Eric Hattan (*1955, CH), Sabian Baumann (*1962, CH), Nathalie Bissig (*1981, CH), werden Arbeiten internationaler und nationa- Olaf Breuning (*1970, CH), Edson Chagas (*1977, AO), Hélène Delprat ler Künstler/innen zu sehen sein, die mehrheit (*1957, FR), Cecilia Edefalk (*1954, SE), Nicole Eisenman (*1965, FR), Theaster Gates (*1973, USA), Gauri Gill (*1970, IN), Douglas lich in den letzten 10 Jahren entstanden sind. Gordon (*1966, UK), Aneta Grzeszykowska (*1974, PL), Christoph Hefti (*1967, CH), Judith Hopf (*1969, DE), Cameron Jamie (*1969, USA), Laura Lima (*1971, BR), Christian Marclay (*1955, CH), Mélodie Mousset (*1981, FR/CH), Mike Nelson (*1967, UK), Elodie Pong (*1966, USA/ CH), Pope.L (*1955, USA), Ugo Rondinone (*1964, CH), Amanda Ross- Ho (*1975, USA), Markus Schinwald (*1973, AT), Cindy Sherman (*1954, USA), Francisco Sierra (*1977, CH), Simon Starling (*1967, UK), John Stezaker (*1949, UK), Rosemarie Trockel (*1952, DE), Paloma Varga Weisz (*1966, DE), Gillian Wearing (*1963, UK), Susanne Weirich (*1962, DE), Pedro Wirz (*1981, BR/CH), Sislej Xhafa (*1970, KO) Katalog Catalogue Begleitend zur Ausstellung erscheint eine reich bebilderte Publikation. A richly illustrated catalogue is published in conjunction with the exhibi Mit Beiträgen von Yasmin Afschar, Dr. Daniel Berndt, Emily Butler, tion. With texts by Yasmin Afschar, Dr. Daniel Berndt, Emily Butler, Hendrik Bündge, Wendy Chang, Michelle Cotton, Peter Fischer, Claire Hendrik Bündge, Wendy Chang, Michelle Cotton, Peter Fischer, Claire Hoffmann, Olivier Kaeser, Dr. Melitta Kliege, Susanna Koeberle, Elsy Hoffmann, Olivier Kaeser, Dr. Melitta Kliege, Susanna Koeberle, Elsy Lahner, Leo Lencsés, Bettina Mühlebach, Dr. Lena Nievers, Luca Rey, Lahner, Leo Lencsés, Bettina Mühlebach, Dr. Lena Nievers, Luca Rey, Hemant Sareen, Dr. Jörg Scheller, Madeleine Schuppli, Dr. Angela Hemant Sareen, Dr. Jörg Scheller, Madeleine Schuppli, Dr. Angela Stercken, Thomas D. Trummer. Hrsg. Madeleine Schuppli und Aargauer Stercken, Thomas D. Trummer. Ed. Madeleine Schuppli, Aargauer Kunst Kunsthaus, Aarau. Scheidegger & Spiess, Zürich 2019 haus, Aarau. Scheidegger & Spiess, Zurich 2019 ISBN: 978-3-85881-645-0 ISBN: 978-3-85881-645-0 CHF 49.– / CHF 42.– für Mitglieder des Aargauischen Kunstvereins CHF 49.– (CHF 42.– for members of the Aargau Art Association)
Veranstaltungen Events Vernissage Es ist eine Reihe weiterer Opening A series of other thematic events Samstag 31.8. thematischer Veranstaltungen Saturday 31.8. is planned. Please refer to the geplant, siehe separater Flyer separate flyer (to be published 16 Uhr Performance von (ab August) und 4 pm Performance by in August) or visit Sislej Xhafa: Again and Again, www.aargauerkunsthaus.ch Sislej Xhafa: Again and Again, www.aargauerkunsthaus.ch 2000 – 2019 2000 – 2019 In Zusammenarbeit mit Argovia In cooperation with Argovia Philharmonic Führungen Philharmonic Guided Tours Besammlung vor dem Aargauer Meeting in front of the Aargauer Kunsthaus. Bitte um Anmeldung Sonntag 11 Uhr Kunsthaus. Please register at Sunday 11 am an anlaesse.kunsthaus@ag.ch 1.9. mit Brigitte Haas anlaesse.kunsthaus@ag.ch 1.9. with Brigitte Haas 8.9. mit Silja Burch 8.9. with Silja Burch Ab 18 Uhr Ansprachen 15.9. mit Astrid Näff 6 pm Speeches 15.9. with Astrid Näff 17 – 18 Uhr Vorbesichtigung 22.9. mit Silja Burch 5 – 6 pm Preview 22.9. with Silja Burch 18 – 20 Uhr Kinder-Vernissage 29.9. mit Sibilla Caflisch 6 – 8 pm Children’s Opening 29.9. with Sibilla Caflisch Siehe Einladung Vernissage 6. /13.10 mit Silja Burch See the invitation to the opening 6. /13.10. with Silja Burch 20.10. mit Sibilla Caflisch 20.10. with Sibilla Caflisch 27.10. /3.11. mit Brigitte Haas 27.10. /3.11. with Brigitte Haas Performancepreis Schweiz 10.11. mit Silja Burch Swiss Performance Art Award 10.11. with Silja Burch Samstag 21.9. 8.12. mit Brigitte Haas Saturday 21.9. 8.12. with Brigitte Haas Die Finalist/innen Camille Alena, 29.12. /5.1. mit Astrid Näff The finalists Camille Alena, Mani 29.12. /5.1. with Astrid Näff Manifesto Reflex Collective, festo Reflex Collective, Raphaëlle Raphaëlle Mueller, Romy Rüegger, Donnerstag 18.30 Uhr Mueller, Romy Rüegger, Davide- Thursday 6.30 pm Davide-Christelle Sanvee, Steven 5. /12.9. mit Brigitte Haas Christelle Sanvee, Steven Schoch, 5. /12.9. with Brigitte Haas Schoch, Julie Semoroz zeigen ihre 19.9. mit Astrid Näff Julie Semoroz present their new 19.9. with Astrid Näff neusten Performance-Arbeiten. In 26.9. /3.10. mit Sibilla Caflisch est performances. In cooperation 26.9. /3.10. with Sibilla Caflisch Zusammenarbeit mit dem Aargauer 10.10. mit Silja Burch with the Aargauer Kuratorium. 10.10. with Silja Burch Kuratorium. Detailprogramm unter 17.10. mit Brigitte Haas For detailed information please 17.10. with Brigitte Haas performanceartaward.ch 24.10. mit Astrid Näff refer to performanceartaward.ch 24.10. with Astrid Näff Gratiseintritt 7. /14./28.11. mit Brigitte Haas Free admission 7. /14. /28.11. with Brigitte Haas 19.12. mit Astrid Näff 19.12. with Astrid Näff Kuratorenführung Curator-Guided Tour Donnerstag 31.10. 18.30 Uhr Schulen Thursday 31.10. 6.30 pm Schools Mit Madeleine Schuppli, Direktorin With Madeleine Schuppli, Director Eintritt Einführung für Lehrpersonen Admission Introduction for Instructors Mittwoch 4.9. 14.30 – 16.30 Uhr Wednesday 4.9. 2.30 – 4.30 pm Donnerstag 5.9. 17.30 – 19 Uhr Thursday 5.9. 5.30 – 7 pm Fritz Hauser – Schraffur Fritz Hauser – Schraffur Freitag 1.11. 18 und 19.30 Uhr Kinder und Familien Friday 1.11. 6 and 7.30 pm Children and Families Samstag 2.11. 18 und 19.30 Uhr Saturday 2.11. 6 and 7.30 pm Im Dialog mit der Ausstellung Maskenball In dialogue with the exhibition, Masked Ball bringt der Perkussionist und Kom Donnerstag 31.10. the percussionist and composer Thursday 31.10. 5.30 – 7.30 pm ponist das Kunsthaus zum Klingen: 17.30 – 19.30 Uhr fills the Kunsthaus with sound: The Halloween party awaits eine Kollektivperformance mit Das Gruselfest erwartet Kinder a collective performance involving children ages 7 – 13. 100 Mitwirkenden. Ein Projekt von 7 – 13 Jahren. 100 performers. A project of des Künstlerhauses Boswil Künstlerhaus Boswil For additional events for schools, CHF 35.–/CHF 25.– für Mitglieder Weitere Veranstaltungen und In CHF 35.– (CHF 25.– for mem families, children, and adoles KV und P. mit ermässigtem Eintritt formationen für Schulen, Familien bers of the AAA and people with cents, as well as barrier-free und Kinder sowie barrierefreie reduced admission) events please refer to the sepa Angebote siehe separater Flyer. rate flyer. Filmtag MASKE Samstag 9.11. Movie Day MASK Ein Mini-Festival rund um die Sammlung Saturday 9.11. The Collection Maske im Film, vom experimentel Schweizer Kunst A mini-festival about masks in Swiss Art len Streifen bis zum Horror-Block- movies, from experimental films to buster, kuratiert und kommentiert Manufaktur-Sonntag horror blockbusters, curated and Manufactory Sunday von Michael Sennhauser, u. a. Film- Skulpturproduktion commented by Michael Senn Sculpture Production redaktor bei SRF Sonntag 1.9. 13.30 Uhr hauser, among other things movie Sunday 1.9. 1.30 pm Rundgang durch Rüetschi AG und editor at Swiss Television Guided tour of the Rüetschi AG anschl. Führung im Kunsthaus. and afterwards of the Kunsthaus Simon Starling: Vortrag und Im Rahmen der IndustrieWelt Aar- collection. On the occasion of Gespräch (in Englisch) gau, siehe zeitsprungindustrie.ch Simon Starling: Lecture and IndustrieWelt Aargau, please refer Dienstag 3.12. 18.30 Uhr Dauer: 90 min Conversation (in English) to zeitsprungindustrie.ch Der britische Künstler und Turner- Eintritt Tuesday 3.12. 6.30 pm Duration: 90 mins. Preisträger spricht über die Video- The British artist and Turner Prize Admission installation Project for a Masquerade Europäische Tage des Denkmals winner talks about the video instal (Hiroshima) (2010–2011), mit Sonntag 15.9. 13 und 15 Uhr lation Project for a Masquerade European Heritage Days Madeleine Schuppli, Direktorin. Architekturführung zum Kunsthaus (Hiroshima) (2010–2011), with Sunday 15.9. 1 and 3 pm Anschliessend Apéro Dauer: je 90 min Madeleine Schuppli, Director. Architectural tour of the Eintritt + CHF 10.– Eintritt Followed by a reception Kunsthaus Admission + CHF 10.– Duration of each tour: 90 mins. Admission
Allgemeine Informationen General Information Eintritt Private Führung Admission Private Guided Tour Erwachsene: CHF 17.– Durch eine aktuelle Ausstellung Adults: CHF 17.– Of a current exhibition of your choice Kinder und Jugendliche nach Ihrer Wahl Children and young people In German, English, French bis 16 Jahre: gratis In Deutsch, Englisch, Up to the age of 16: free and Italian Personen in Ausbildung bis 26 Französisch und Italienisch Trainees and persons up to the 1-hour tour Jahre / Kulturlegi / IV: CHF 12.– Dauer: 1 Stunde age of 26 / Disabled: CHF 12.– CHF 190.– + Admission Gruppentarif (ab 10 Personen): CHF 190.– + Eintritt Group rate (as of 10 people): Your Event at the CHF 10.– / Person CHF 10.– / person Ihr Anlass im Aargauer Kunsthaus Aargauer Kunsthaus We gladly assist you in organising Das Aargauer Kunsthaus ist The Aargauer Kunsthaus is Gerne unterstützen wir Sie bei your event. rollstuhlgängig. wheelchair-accessible. der Organisation. T + 41 (0)62 835 23 81 T + 41 (0)62 835 23 81 anlaesse.kunsthaus@ag.ch anlaesse.kunsthaus@ag.ch Öffnungszeiten Opening Hours Art Meet Di – So 10 – 17 Uhr Kunst-Treffen Tue – Sun 10 am – 5 pm Workshop with specially tailored Do 10 – 20 Uhr Workshop mit massgeschneider Thu 10 am – 8 pm programme in an exhibition of your tem Programm in einer Ausstellung choice. A creative sequence in Öffnungszeiten Feiertage nach Ihrer Wahl. Eine gestalte- Holiday Opening Hours the studio may be part of the event. Geöffnet 10 – 17 Uhr: rische Sequenz im Atelier kann Open from 10 am – 5 pm: 2-hour workshop Stephanstag 26.12.2019 Teil der Veranstaltung sein. St Stephen‘s Day 26.12.2019 CHF 280.– + Admission Silvester 31.12.2019 Dauer: 2 Stunden New Year‘s Eve 31.12.2019 Art Education Neujahr 1.1.2020 CHF 280.– + Eintritt New Year‘s Day 1.1.2020 Separate programme available for Geschlossen: Closed: Kunstvermittlung schools, families, children, and Heiligabend 24.12.2019 Christmas Eve 24.12.2019 Für Schulen, Familien und Kinder, adolescents, as well as barrier-free Weihnachten 25.12.2019 Christmas 25.12.2019 Jugendliche und barrierefreie Ange events bote separates Programm erhältlich T + 41 (0)62 83 23 31 T + 41 (0)62 835 23 31 kunstvermittlung@ag.ch Kunsthaus Café Kunsthaus Café kunstvermittlung@ag.ch Di – So 10 – 17 Uhr Tue – Sun 10 am – 5 pm Do 10 – 20 Uhr Thu 10 am – 8 pm Aargau Art Association Reservation : Reservation: Aargauischer Kunstverein By becoming a member of the T + 41 (0)62 835 23 37 T + 41 (0)62 835 23 37 Unterstützen Sie das aktuelle Aargau Art Association you support Kunstschaffen und geniessen Sie contemporary art and artists and enjoy als Mitglied des Aargauischen a number of advantages, such as Museumsshop Museum Shop Kunstvereins viele Vorzüge wie free admission to various art museums, Erhältlich sind Publikationen, Fach Sells publications, special litera Gratiseintritt in zahlreiche Kunst invitations to exclusive events, literatur, Kinderbücher, Editionen, ture, children’s books, editions, museen, Einladungen zu exklusiven free participation in events etc. Filme, Kunstkarten, Plakate u. v. m. films, art postcards, posters etc. Anlässen, kostenlose Teilnahme T + 41 (0)62 835 23 30 an Veranstaltungen u. v. m. kunsthaus@ag.ch T + 41 (0)62 835 23 30 Wegbeschreibung How to get to us Junior Art Association kunsthaus@ag.ch Aarau liegt zwischen Zürich, Basel Aarau is located between Zurich, Juniors ages 0 – 20 discover art ! und Bern und ist mit den öffent Junior-Kunstverein Basel and Berne and is easily Events and activities are lichen Verkehrsmitteln gut erreich- Junioren von 0 – 20 Jahren reached by public transport. By geared to specific age groups bar. Mit dem Zug : Schnellzüge entdecken die Kunst! Angebote train : Fast trains from Zurich and T + 41 (0)62 835 23 31 ab Zürich und Bern halbstündlich für spezifische Altersgruppen Berne every half-hour (from Zurich kunstvermittlung@ag.ch (Zürich 30 Min., Bern 40 Min.), T + 41 (0)62 835 23 31 30 mins., from Berne 40 mins.) ; ab Basel viertelstündlich (30 Min.). kunstvermittlung@ag.ch every quarter of an hour from In 5 Minuten vom Bahnhof erreich- Basel (30 mins.). Five minutes’ More Information bar, entlang dem Gleis oder der walk from the railway station, along For additional information on the Bahnhofstrasse, Richtung O lten. the tracks or the Bahnhofstrasse Kunsthaus as well as on exhibitions in the direction of Olten. and events please refer to our w ebsite www.aargauerkunsthaus.ch Weitere Informationen Newsletter Kurzfristige Programmänderungen For regular updates on the current und weitere Informationen zum Kunsthaus programme, you are Kunsthaus sowie zum Ausstellungs- welcome to sign up for our news und Veranstaltungsprogramm finden letter at kunsthaus.news@ag.ch Sie auf www.aargauerkunsthaus.ch Social Media Newsletter Become a fan of the Aargauer Gerne informieren wir Sie mittels Kunsthaus on Facebook and follow Newsletter regelmässig über das us on Twitter and Instagram. aktuelle Programm. Anmeldung : kunsthaus.news@ag.ch Social Media Werden Sie Fan vom Aargauer Kunsthaus auf Facebook und folgen Sie uns auf Twitter und Instagram. *Aargauer Kunsthaus Aargauerplatz, CH–5001 Aarau T + 41 (0)62 835 23 30 kunsthaus@ag.ch www.aargauerkunsthaus.ch
Sie können auch lesen