So richtig Meeting, Incentive & Events - Unique options for meetings, incentive trips and events - A-ROSA Resorts
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
A-Rosa Resorts & Hideaways So richtig Meeting, Incentive & Events. Unique options for meetings, incentive trips and events Sylt · Travemünde · Scharmützelsee · Kitzbühel · Hamburg · Engadin · Warnemünde
Inhalt Contents 04 Editorial 05 Service 06 Incentives 08 A-ROSA Sylt 14 A-ROSA Travemünde 20 A-ROSA Scharmützelsee 26 A-ROSA Forum am Scharmützelsee 32 A-ROSA Kitzbühel 38 Hotel Louis C. Jacob, Hamburg 44 Hotel Paradies, Engadin / Ftan 50 Hotel Neptun, Warnemünde 2 3
Editorial Service Lieber Geschäftspartner, Dear business partner, S A ie suchen nach dem perfekten Veranstaltungsort inmit- re you looking for the perfect event location in a ten einzigartiger Umgebung? Wir haben gleich mehrere. unique setting? We have not just one, but many. Was auch immer Sie vorhaben – ob eine Tagung, ein Whatever you’re planning – whether a conference, Seminar, ein Incentive, eine Feier oder etwas anderes, ganz seminar, incentive, celebration or something totally different – Neues: Wir sind ganz Ohr für jede auch noch so außergewöhn- we’re all ears. Even for ideas that might seem outrageous at liche Idee und machen sie möglich! Mit persönlichem Service first glance – we’ll make them a reality! With personal ser- und individueller Betreuung für Veranstaltungen mit bis zu vice and individual support for events with up to 500 guests: 500 Gästen. Von der Gestaltung und speziell auf Ihre Wünsche from concept design and arranging décor specially tailored to zugeschnitte Veranstaltungen bis hin zur exklusiven Resort- your desires, to exclusive resort and hotel rental, we organise und Hotelanmietung. Wir organisieren Veranstaltungen, die events that your guests won’t soon forget. Simply send your man so schnell nicht vergisst. Richten Sie Ihre Wünsche und requests and ideas to mice@a-rosa.de Vorstellungen einfach an: mice@a-rosa.de Wir sind für Sie da. We work for you. O W b in den Alpen, am „Märkischen Meer“ oder an Nord- hether in the Alps, at the ‘Märkisches Meer’ or on und Ostsee – an allen Orten erwarten Sie Profis mit the North Sea or Baltic coast – all locations boast einer Leidenschaft für Perfektion. Wir unterstützen Sie professionals who are ready to demonstrate to you bereits in der Planungsphase und erstellen ein auf Ihre individu- their passion for perfection. We provide support right from the ellen Anforderungen abgestimmtes Angebot. Genießen Sie die first stages of planning your event and can compile a bespoke Vorzüge der bewährten A-ROSA Tagungspauschalen und wählen programme that is tailored to your needs. Enjoy the benefits of Sie Ihren Favoriten aus unserem Kaffeepausen-Konzept „À-la- the popular A-ROSA conference packages and choose your fa- carte“. Womit dürfen wir Sie begeistern? vourites from our coffee break options ‘À-la-carte’. What appeals to you the most? Das erwartet Sie: All of this awaits you: - Attraktive Tagungspauschalen, zugeschnitten auf Ihre - Attractive conference packages tailored to your Bedürfnisse requirements - Einzigartige Umgebung - Unique setting - Persönliche Atmosphäre - Personal atmosphere - Perfekter Service - Flawless service - Hochklassiges, vielfältiges Essen - Diverse range of high-quality food - Unendliche Incentive-Möglichkeiten - Unlimited incentive travel options 4 5
Incentives Incentives Begeisterung entfachen. So lautet die Übersetzung des lateinischen Ursprungsworts „incendere“. Bei der Vielzahl an Möglichkeiten in der Umgebung unserer Resorts gibt es keine Zweifel daran, dass Ihnen das gelingen wird. Incentives Ob Teambuilding-Maßnahme oder krönender Abschluss eines erfolgreichen Projekts. Es gibt jede Menge zu erleben! Spark enthusiasm. That’s the basic meaning behind the Latin word ‘incendere’. And with the huge range of activities in the surrounding area of each region, there’s no doubt that you will succeed in doing just that. Whether team building or the grand celebration of a successful project is on the agenda – each event provides many exciting new experiences! Schier unendliche All-but-unlimited Incentive-Möglichkeiten: incentive options - Yachtsegeln und Riva-Boot-Fahren auf dem Scharmützelsee - Yachting and Riva boating on Lake Scharmützel or sailing, sowie Segeltörns, Kutter- und RIB-Bootsfahrten auf Nord- cutter and RIB boat trips on the North Sea and Baltic coasts und Ostsee - Play golf on award-winning courses - Golfen auf ausgezeichneten Golfplätzen - Raft building, canyoning and rafting on river rapids - Floßbau, Canyoning oder Rafting auf rasanten Wildbächen - The original: mud flat hiking on Sylt or GPS rallies - Das Original: Wattwanderung auf Sylt oder GPS-Rallye, - Tandem paragliding from the mountain of ‘Hahnenkamm’ or Erkundung der berühmtesten deutschen Insel the Jeep Trophy around the ‘Wild Kaiser’ mountain range - Tandem-Paragliding vom „Hahnenkamm“ oder Jeep- - Kite buggying – beach sailing on the North Sea coast Trophy um den „Wilden Kaiser" - Parties with a sea view or in a mountain hut with a - Kite-Buggy – Strandsegeln an der Nordseeküste panoramic view of the Alps - Partys mit Meerblick oder Hüttengaudi mit Alpenpanorama - Wine workshops under direction of a sommelier - Wein-Workshops unter Leitung erfahrener Sommeliers - Oyster tasting at Germany’s only oyster farm, off List on the - Austernverkostung in Deutschlands einziger Austernzucht island of Sylt vor List auf Sylt - Husky workshop, ice carving, Eskimo experience incl. igloo - Husky-Workshop, Ice-Carving, Eskimofeeling mit Iglubau building - Skifahren auf der Kitzbüheler „Streif“ mit erfahrenen Skilehrern - Skiing on the Kitzbühel ‘Streif’ ski-run with experienced ski instructors Weitere Möglichkeiten erfahren Sie von unseren MICE- Experten: mice@a-rosa.de Ask our experts about other event options: mice@a-rosa.de 6 7
A-ROSA Sylt F rischer Wind für neue Ideen, außergewöhnliche Meetings A-ROSA Sylt und Events, eine Veranstaltung weit weg vom Alltag – das bietet das A-ROSA Sylt. Hier steht Ihre Zufriedenheit ganz oben auf der Agenda: Bei einem Meeting mit Meerblick können die Gedanken frei fließen und in anregender Seeluft geht die Arbeit leichter von der Hand. A breath of fresh air for inspired ideas, unusual meetings, celebrations and events that are far removed from the hum- drum of daily life – A-ROSA Sylt has it all. Your satisfaction is our No. 1 priority: ideas flow more freely in meetings with ocean views, and the stimulating sea air makes work a breeze. 8 9
A-ROSA Sylt A-ROSA Sylt Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 177 modern und stilvoll ausgestattete Zimmer, davon 30 Suiten - Großzügige Tagungsebene − Boardrooms mit direktem Blick auf das Watt und Terrassenzugang - 6 Veranstaltungsräume für bis zu 240 Personen - Größtes Hotel auf Sylt mit gleichzeitiger Unterbrin- - 177 modern and stylishly decorated rooms, including 30 suites - Extensive conference area – board rooms with terrace access and direct views of the coastal wetlands - Six event rooms for up to 240 guests - The largest hotel on Sylt which can accommodate both Aktivitäten Activities gung der Personen im Veranstaltungsbereich und your event and your guests in one location in Gästezimmern - Perfect conditions for vehicle presentations as cars can - Perfekte Bedingungen für Pkw-Präsentationen be driven into the event rooms durch befahrbare Veranstaltungsräume - Two unique restaurants ranging from regional to Asian - 2 einzigartige Restaurants mit Außenterrasse von cuisine, complete with outdoor terraces regional bis asiatisch - 3,500 m² SPA-ROSA with wellness worlds on two levels - 3.500 m² großes SPA-ROSA mit Wellnesswelten and a large outdoor area auf 2 Ebenen und großzügigem Außenbereich Aktivitäten So unverwechselbar Activities Take advantage of ex- wie die Insel sind auch die Erlebnisse: periences no less unique than the island Austernverkostung in Deutschlands itself: oyster tasting at Germany’s only einziger Austernzucht, Spaziergänge oyster farm, walks over gorgeous sandy über den Sandstrand oder durch das beaches or the Unesco World Heritage Unesco-Weltkulturerbe Wattenmeer, mud flats, e-bike tours, beach olympics, E-Bike-Touren, Strandolympiaden, beach sailing and beach buggy racing Strandsegeln, Beachbuggy-Rennen auf on Rømø, or a game of bosseln on the Rømø oder Boßeln am Ellenbogen sind famous Ellenbogen road. Where else can nur ein paar Beispiele. Welche Insel hat you find an island that offers all this schon solch eine Vielfalt zu bieten? and more? 10 11
A-ROSA Sylt A-ROSA Sylt Veranstaltungen Über 700 m² Tagungs- und Eventfläche bieten ideale Bedingungen für Präsentationen, Tagungen und Meetings aller Art – immer exakt nach Ihren Vorstellungen geplant und durchgeführt. Im A-ROSA Sylt Veranstaltungen erwartet Sie und Ihre Kollegen oder Gäste echtes Wohlfühlambiente und herzliche, Events persönliche Betreuung. Natürlich sind alle Räume mit der aktuellsten Tagungstechnik ausgestattet. Events The meetings and events space is over 700 m² and offers the ideal conditions for presentations, conferences and meetings of all kind – always planned and realised according to your desires. Honest, personal supervision and a feeling of well-being are always guaranteed for you, your colleagues and your guests at A-ROSA Sylt. And naturally, all rooms are equipped with the latest Events conference technology. Veranstaltungen Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Länge raum- U-Form/ Parla- Stuhl- Stuhl- Steh- Gala/ Floor space x Breite/ Höhe/ U-Form ment/ reihen/ kreis/ empfang/ Gala (m2) Length Room heigth Parlia- row of circle of Standing x width (m) ment seating seating reception (m) MeerRaum I 132 17,60 × 7,50 3,70 40 80 100 60 100 70 MeerRaum II 132 17,60 × 7,50 3,70 40 80 100 60 100 70 MeerRaum I + II 264 17,60 × 15,00 3,70 55 160 250 120 300 200 Foyer Wintergarten 150 22,50 × 6,50 3,70 – – – – 120 – MeerSchaffen 75 11,80 × 6,35 2,62 30 35 45 35 60 – MeerDenken I 59 8,40 × 7,05 2,62 20 25 35 40 40 30 MeerDenken II 59 8,40 × 7,05 2,62 20 25 35 40 40 30 MeerDenken I + II 118 16,80 × 7,05 2,62 40 60 70 70 120 80 mit Dachterrasse (60 m 2) Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 12 13
A-ROSA Travemünde A-ROSA Travemünde P erfekte Aussichten an der Ostsee: Das moderne, lichtdurchflutete Tagungsloft mit eigener Terrasse bietet jede Menge Platz für Privat- sphäre, während die historischen Räumlichkeiten jeder Veranstaltung eine elegante Atmosphäre verleihen. Und das alles direkt vor den Toren Hamburgs und Lübecks. P erfect views of the Baltic Sea: the modern, light-flooded conference loft with its own terrace offers plenty of room for privacy, while the historic setting will lend any event an elegant atmosphere. And it’s all just a stone’s throw from Hamburg and Lübeck. 14 15
A-ROSA Travemünde A-ROSA Travemünde Das erwartet Sie: - 185 komfortable Zimmer, davon 39 Suiten - 9 Veranstaltungsräume: Tagen in denkmalgeschützten Räu- men mit meterhohen, stuckverzierten Decken oder im licht- durchfluteten Tagungsloft mit eigener Terrasse All of this awaits you: - 185 comfortably furnished rooms, including 39 suites - Nine event rooms: meet in rooms that are listed as historical monuments, with high ceilings ornamented with stucco, or in the light-flooded conference loft, which boasts its own Aktivitäten Activities - Workshops der besonderen Art: Weinkurse, Kunstworkshops, terrace Kochkurse, Barbecue am Pool sowie Wintergrillen, Cocktail- - One-of-a-kind workshops: wine appreciation, arts & crafts, kurse, Spirituosen-& Champagnertastings cooking or barbecuing by the pool as well as winter grilling, - 3 herausragende Restaurants mit verschiedenen Stilrichtungen cocktail workshops, champagne and liquor tasting - Wellnessbereich auf 4.500 m² mit vielfältiger Pool- und - Three outstanding restaurants of varying styles and cuisine Saunalandschaft - 4,500 m² wellness area with a pool and sauna area packed - Aktivitäten in der freien Natur: Klettern im nahe gelegenen with many attractions Hochseilgarten, Segeltörns oder Yoga am Strand - Activities in the great outdoors: climbing in the nearby high - Innovative Barkultur in der Fusion Bar ropes course, sailing trips and beach yoga - Innovative berverage creations served at the Fusion Bar Aktivitäten Yachtrevier, Activities Yacht haven, golf Golfparadies und Kulturhochburg. paradise and cultural stronghold. Travemünde hat jede Menge zu bieten: Travemünde has so much to offer: Segel- und Katamarantörns oder Kutter- sailing, catamaran and cutter boat fahrten zum Beispiel. Wer es rasanter trips, for example. And for those who mag, fährt Wasserski oder Wakeboard. prefer to move faster, there’s waterskiing Auch am Wasser gibt es etwas zu erleben, and wakeboarding. But the water’s zum Beispiel bei einer Strandolympiade edge itself can also be exciting, with oder einem BBQ am Pool. Im Hochseil- beach olympics or a BBQ by the pool. Klettergarten meistert man in luftiger Finally, the high climbing garden is a Höhe echte Herausforderungen. place to overcome real challenges up in Das stärkt den Teamgeist und den the air. These activities all improve team Zusammenhalt. spirit and cohesion. 16 17
A-ROSA Travemünde A-ROSA Travemünde Veranstaltungen Für Boardmeetings, Seminare und Kick-offs ist das A-ROSA Travemünde der perfekte Ort. Das Gesamtkonzept des Resorts, die persönliche Servicekultur und die einzigartige Atmosphäre der unter- schiedlichen Tagungsmöglichkeiten ergänzen sich perfekt. Veranstaltungen Events A-ROSA Travemünde is the perfect location for board meetings, Events seminars and kick-off events. The resort concept, personal nature of the service and the unique atmosphere of each different conference room all work harmoniously to create the perfect location. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Länge raum- U-Form/ Parla- Stuhl- Stuhl- Steh- Gala/ Floor space x Breite/ Höhe/ U-Form ment/ reihen/ kreis/ empfang/ Gala (m2) Length Room heigth Parlia- row of circle of Standing x width (m) ment seating seating reception (m) Weißer Saal 250 20,00 × 12,50 5,18 80 140 200 – 240 140 Tagungsloft 180 12,50 × 14,00 5,75 50 60 100 – 170 72 Grüner Saal 60 8,50 × 7,50 4,80 20 30 40 – 50 36 Passatzimmer 30 8,00 × 4,00 4,30 – 10 15 – – – Dialog I 32 5,50 × 5,90 2,40 12 16 20 – 25 – Dialog II 32 5,50 × 5,90 2,40 12 16 20 – 25 – Dialog I + II 64 11,00 × 5,90 2,40 24 32 40 – 50 – Impuls 40 8,20 × 4,80 2,40 16 16 20 – 30 – Begegnung 53 12,00 × 4,40 2,40 30 25 36 – 35 – Thomas-Mann-Zimmer 16 3,50 × 4,40 2,50 – – – – – – Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 18 19
A-ROSA Scharmützelsee N ur eine Autostunde von der Hauptstadt entfernt und doch inmitten idyllischer Natur – das A-ROSA Scharmützelsee. Eingebettet in ein Parkareal und um- A-ROSA geben vom Scharmützelsee sowie von weitläufigen Golflandschaften ist das Resort der perfekte Ort für Veranstaltungen. Wer Abstand vom pulsierenden Berlin sucht, findet hier vor allem eines: Raum für Ruhe und Konzentration Scharmützelsee J ust an hour by car from Germany’s capital, yet surrounded by idyllic nature – the A-ROSA Scharmützelsee. Nestled in park lands on the banks of Lake Schar- mützel and surrounded by extensive golf courses, the resort is the ideal event location. If you’re looking for respite from bustling Berlin, here you’ll find space to unwind and concentrate in a tranquil atmosphere. 20 21
A-ROSA Scharmützelsee A-ROSA Scharmützelsee Aktivitäten Das erwartet Sie: All of this awaits you: Activities - 152 komfortable Zimmer, davon 12 Suiten - 152 comfortably furnished rooms, including 12 suites - Großzügige Tagungs- und Eventfläche mit Blick in die weit- - Extensive conference and event areas with views of the läufige Parklandschaft sweeping park landscape - 11 Veranstaltungsräume sowie außergewöhnliche Event- und - 11 event rooms as well as unusual event and incentive Incentive Möglichkeiten für bis zu 500 Personen travel options for up to 500 people - A-ROSA Forum mit 7 Veranstaltungsräumen und über 700 - A-ROSA Forum with 7 event rooms and over 700 m² m² Konferenz- und Ausstellungsfläche inkl. Foyer auf einer dedicated to conferences and exhibitions, including a foyer Ebene – ideal für Pkw-Präsentationen (all on a single level) – ideal for vehicle presentations - Vielfältige kulinarische Möglichkeiten in drei hervorragenden - A variety of culinary options in three outstanding restaurants Restaurants - 4,200 m² wellness area with spacious pool and sauna areas - 4.200 m² großer Wellnessbereich mit großzügiger Pool- und - 330 hectare resort on Brandenburg’s second largest lake, Saunalandschaft with unusual event areas and extravagant conference rooms - 330 ha Resortfläche am zweitgrößten See Brandenburgs mit Also: as of September 2015, we will be offering 150 additio- außergewöhnlichen Eventflächen und extravaganten Tagungs- nal modern rooms in our partner hotel, a-ja Bad Saarow. räumen Übrigens: Ab September 2015 bieten wir Ihnen 150 zusätzliche moderne Zimmer in unserem Partnerhotel a-ja Bad Saarow.Das Resort. Aktivitäten „Die Spiele mögen Activities “Let the games begin!” beginnen!“ Zu Lande oder zu Wasser – das A-ROSA Scharmützel and its surroun- A-ROSA Scharmützelsee und seine Um- dings provide numerous options for team gebung bieten zahlreiche Möglichkeiten events both on land as well as on the für Team-Events. Bei einem Golfturnier water. When it comes to a golf tourna- auf dem hauseigenen Kurzplatz kommt ment on the on-site short course, it’s not es nicht auf das beste Handicap an, hier the best handicap that counts, but the zählen vor allem das gemeinsame Erlebnis group experience and the fun. And on und der Spaß. Und auch auf dem Wasser the water too, everyone pulls together – ziehen alle an einem Strang – zum Beispiel as part of a boat crew on a sailing trip, als Bootscrew bei einem Segeltörn. Außer- for example. In addition, Riva boats, dem warten Riva-Boote, Windsurfing und windsurfing and other water sports andere Wassersportmöglichkeiten. await you. 22 23
A-ROSA Scharmützelsee A-ROSA Scharmützelsee Veranstaltungen Events Veranstaltungen Das weitläufige Gelände des A-ROSA Scharmützelsee sowie die großzügigen Konferenz- und Eventflächen sind einzigartig in der Region und bieten Tagungs- und Präsentationsbedingungen in ungestörter Atmosphäre. Events The extensive hotel grounds at A-ROSA Scharmützelsee and the generously-sized conference and event spaces are unique within the region and offer an undisturbed atmosphere for conferences and presentations. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Länge x Breite/ raumHöhe/ U-Form/ Parlament/ Stuhlreihen/ Block/ Floor space Length x width Room heigth U-Form Parliament row of seating Block (m2) (m) (m) Salon Frankfurt 113 15,00 × 7,50 2,95 28 48 80 28 Salon Heidelberg 113 15,00 × 7,50 2,50 24 48 80 28 Raum Weimar 58 7,70 × 7,60 2,50 – – – 20 Haus 4 Raum Rostock 43 5,80 × 7,40 2,95 16 20 32 16 Raum Aachen 27 7,50 × 3,60 2,50 – – – 10 Raum Tübingen 27 7,50 × 3,60 2,50 – – – 10 Campus 105 15,00 × 7,50 2,95 20 – – 28 Salon Berlin 90 11,90 × 7,50 2,80 18 27 60 20 Salon Brandenburg 90 11,90 × 7,50 2,80 18 27 60 20 Haus 2 Salon Berlin/Brandenburg 180 11,90 × 15,20 2,80 44 90 130 38 Raum Dresden 43 5,80 × 7,40 2,80 16 20 32 16 Raum Potsdam 25 5,90 × 3,60 2,80 – – – 10 Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 24 25
A-ROSA Forum am Scharmützelsee A-ROSA Forum am Scharmützelsee Individualität D ie Nähe zum Golfsport wird im A-ROSA Forum durch seine direkte Lage am Golfplatz spürbar. Das Veranstaltungsforum bindet die Faszination Golf konse- quent ins Raumkonzept ein. So sind z. B. die einzelnen Räume und Breakouts nach Grasarten benannt, die auf den Golfplätzen dieser Welt verwendet werden. Und so, in Perfektion wie ein guter Greenkeeper immer den perfekten Platz vor Augen hat, verfolgt auch das A-ROSA Forum nur ein Ziel: Ihre perfekte Veranstaltung. T he relevance of golf at the A-ROSA Forum is clear simply from the close proxi- mity to the course. The event forum cleverly incorporates the fascination for golf Individuality within Perfection. into the room concept itself. For example, the individual rooms and breakout rooms are named after grass types used in the golfing world. In the same way that a greenkeeper always aims for a perfect golf course, A-ROSA concentrates solely on realising your perfect event. 26 27
A-ROSA Forum am Scharmützelsee Tagen im Grünen Das erwartet Sie: All of this awaits you: - Über 700 m² Konferenz- und Ausstellungsfläche - Over 700 m² dedicated to conferences and inklusive Foyer auf einer Ebene exhibitions, including a foyer – all on a single level - 7 tageslichtdurchflutete Veranstaltungsräume - 7 event rooms, well-lit with daylight - Plenum für bis zu 350 Personen - Plenum for up to 350 guests - Säulenfreie Konzeption aller Räume - Pillar-free design in all rooms - Idealer Ort für Pkw-Präsentationen - Ideal location for a vehicle presentation - Große Terrasse mit Blick auf den Golfplatz - Large terrace overlooking the golf course 28 29
A-ROSA Forum am Scharmützelsee A-ROSA Forum am Scharmützelsee Bengal Bahia Bermuda Bent Veranstaltungen Auf einer Gesamtfläche von über 700 m 2 ergeben sich zahlreiche Möglichkeiten, die vielfältigen Räume für Ihre Veranstaltung zusammen- zustellen. Die insgesamt 7 Konferenzräume auf einer Ebene mit Blick auf den Golfplatz können durch mobile Trennwände geteilt und höchstvariabel kombiniert werden. So ergibt sich, je nach Ausrichtung der Räumlichkeiten, eine Kapazität von bis zu 350 Sitzplätzen. Ob Galaveranstaltung, Hochzeit, Produktpräsentation Foyer oder Kick-off-Event: Das A-ROSA Forum bietet Ihnen einen idealen Raum für Ihre erstklassige Veranstaltung. Zoysia I Zoysia II Zoysia III Events Covering a total area of over 700 m², there are dozens of options when it comes to choosing the right rooms for your event. A total of seven conference rooms are all located on one level overlooking the golf course. They can be divided up with mobile walls to create highly versatile room combinations. Depending on the exact setup of each room, a capacity of 350 people (seated) can be achieved. Whether for a gala, wedding, product presentation or kick-off event, the A-ROSA Forum offers the perfect space for your first-class function. Terrasse Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Länge x Breite/ raumHöhe/ U-Form/ Parlament/ Stuhlreihen/ Stuhlkreis/ Gala/ Floor space Length x width Room heigth U-Form Parliament row of seating circle of seating Gala (m2) (m) (m) Salon Zoysia I 150 17,50 × 8,50 4,00 40 60 140 40 60 Salon Zoysia II 150 17,50 × 8,50 4,00 40 60 140 40 60 Salon Zoysia III 150 17,50 × 8,50 4,00 40 60 140 40 60 Salon Zoysia I + II 300 17,50 × 17,00 4,00 80 132 280 80 120 Salon Zoysia I + II + III 450 17,50 × 25,50 4,00 – 176 350 – 250 Raum Bent 32 5,80 × 5,50 3,00 12 16 32 16 – Raum Bahia 32 5,80 × 5,50 3,00 12 16 32 16 – Raum Bengal 32 5,80 × 5,50 3,00 12 16 32 16 – Raum Bermuda 32 5,80 × 5,50 3,00 12 16 32 16 – Breakout Bengal + Bahia 64 11,60 × 5,50 3,00 20 40 64 20 – Breakout Bengal 96 17,40 × 5,50 3,00 32 60 96 – – + Bahia + Bermuda Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 30 31
A-ROSA Kitzbühel A-ROSA Kitzbühel I m Stil eines Tiroler Schlosses erbaut, thront das A-ROSA Kitzbühel auf der Sonnenseite des Tals direkt an einem der schönsten 9-Loch Golfplätze Österreichs. Ob in der impo- santen Schlosshalle, auf der Barterrasse mit Blick auf die weltbekannte Streif-Abfahrt am „Hahnenkamm“ und den „Wilden Kaiser“ – im eleganten Resort haben einmalige Veranstaltungen immer Saison. B uilt in the style of a Tyrolean castle, A-ROSA Kitzbühel crowns the sunny side of the valley, directly on one of Austria's most beautiful nine hole golf courses. Whether in the magnificent palace hall, or on the bar terrace with a view of the world-famous ‘Streif’ ski-run on ‘Hahnenkamm’ mountain and the ‘Wild Kaiser’ mountain range – at this elegant resort, it’s always the right season for unparalleled events. 32 33
A-ROSA Kitzbühel A-ROSA Kitzbühel Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 151 komfortable Zimmer, davon 36 Suiten - 151 comfortably furnished rooms, including 36 suites - 4 Veranstaltungsräume für bis zu 250 Personen, mit - Four event rooms for up to 250 people with unique views einzigartigem Blick auf die Kitzbüheler Bergwelt und of the mountains surrounding Kitzbühel and the famed auf die berühmte Streif ‘Streif’ ski-run - Perfekte Bedingungen für Pkw-Präsentationen - Perfect conditions for a vehicle presentation - Imposante Schlosshalle mit Kreuzgewölbe für außer- - Magnificent palace hall with cross vault ceiling for excep- gewöhnliche Veranstaltungen tional events - 2 hervorragende Restaurants vom Frontcooking-Buffet - Two outstanding restaurants, from an open-kitchen bis zum À-la-carte-Steakhouse buffet to an à la carte steakhouse - Urige Tiroler Hüttenabende in stilechtem Ambiente - Rustic Tyrolean cottage evenings with an authentic atmo- und mit fantastischem Bergpanorama sphere and fantastic mountain panoramas - 3.000 m² große Wellnesswelt - 3,000 m² wellness world - Sport- und Golfzentrum der Alpen: einem der schönsten - A sports and golf centre in the Alps with one of Austria's 9-Loch Golfplätze Österreichs direkt am Resort most beautiful nine hole golf courses located right at the resort Aktivitäten 365 Tage Saison – Activities A 365 day season! zum Glück! Denn es gibt viel zu erleben: There’s a lot to experience: a cosy and Gemütlich wird es bei einem Hütten- comfortable hut evening after a deman- abend nach einer anspruchsvollen ding meeting, a challenging ski com- Tagung, herausfordernd bei einem Ski- petition or a group walk by torchlight. rennen oder einer gemeinsamen Fackel- A seminar in the middle of the Alps is wanderung. Ein Seminar inmitten der inspiring and unforgettable. When it’s Alpen ist vor allem eines: inspirierend. time for a break, the fresh mountain air Ist es Zeit für eine Pause, sorgt die klare will certainly yield new ideas. You will Bergluft für frische Ideen. Hier finden find your own source of freedom here – Sie Freiraum nach Ihren Vorstellungen – all just a short hop from Salzburg, und das ganz in der Nähe von Salzburg, Innsbruck and Munich. Innsbruck und München. 34 35
A-ROSA Kitzbühel A-ROSA Kitzbühel Veranstaltungen Tagen und konferieren auf der Sonnenseite Kitzbühels. Tageslichtdurchflutete Veranstaltungsräume sorgen für das gewisse Extra an Eleganz und Atmosphäre. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt und reichen vom exklusiven Din- ner in der Schlosshalle des Resorts bis hin zum Barbecue Abend im Steakhouse Kaps. Veranstaltungen Events Conduct meetings and conferences on the sunny side of Kitzbühel. Events Daylight-flooded event rooms give your event that extra touch of elegance and an exquisite atmosphere. The options are unlimited and extend from an exclusive evening meal in the resort’s palace hall right up to a barbecue evening at Steak- house Kaps. Events Veranstaltungen Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Länge raum- U-Form/ Parla- Stuhl- Steh- Gala/ Floor space x Breite/ Höhe/ U-Form ment/ reihen/ empfang/ Gala (m2) Length Room heigth Parlia- row of Standing x width (m) ment seating reception (m) Kaiser Maximilian 111 12,00 × 12,00 3,90 25 40 60 80 50 Kaiserin Maria Theresia 111 12,00 × 12,00 3,90 25 40 60 80 50 Erzherzog Leopold 83 6,50 × 12,00 4,30 20 20 50 60 30 Habsburg (alle 3 Räume 305 30,50 × 12,00 3,90 – 150 220 250 120 verbunden) Schlosshalle 247 – 7,15 – – – 200 100 Andreas Hofer 32 6,00 × 4,00 3,15 – – – – – Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 36 37
Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Hotel Louis C. Jacob D as Louis C. Jacob zählt zu den schönsten Konferenzhotels in Hamburg. Die Tagungs- räume eröffnen einen herrlichen Blick auf die Elbe und bieten Platz für bis zu 220 Teilnehmer. Seit mehr als 200 Jahren steht das Haus an der Elbchaussee für hanse- atische Lebensart, privaten Charme und exzellenten Service. Nahe der Hamburger City, in einzigartiger Lage am Elbufer, verbindet sich Tradition mit modernem Hotelkomfort. T he Louis C. Jacob is renowned as one of Hamburg's most beautiful conference hotels. The conference rooms offer magnificent views onto the River Elbe and can accom- modate up to 220 participants. For over 200 years, this building located on the Elb- chausee – a famous street along the Elbe – has been well known for the Hanseatic life-style, intimate charm and excellent service. Situated near central Hamburg in a unique location on the shores of the Elbe, it combines tradition with all the comforts of a modern hotel. 38 39
Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Das erwartet Sie: All of this awaits you: - 85 luxuriöse Zimmer, davon 21 Juniorsuiten und Suiten - 85 luxurious rooms, including 21 junior suites and suites - 6 Veranstaltungsräume - six event rooms Aktivitäten - Gourmetrestaurant Jacobs Restaurant, Weinwirtschaft - the gourmet restaurant Jacobs Restaurant, the wine bar Kleines Jacob, Jacobs Bar und Wohnhalle mit Kamin, Kleines Jacob, Jacobs Bar and grand hall with fireplace, Activities weltberühmte Lindenterrasse, historischer Eiskeller world-famous lime tree terrace, historic ice cellar - Wellnessbereich mit Sauna und Whirlpool - wellness area with sauna and whirlpool - Hotelgarage mit 120 Stellplätzen - hotel garage with 120 parking places - Exklusiv-Catering im Jenisch Haus - exclusive catering at the Jenisch House - Elbanleger in Fußnähe - Elbe pier within walking distance Aktivitäten Ob auf dem Wasser, Activities Whether on the water, in hoher Lage darüber oder in einem der looking down on it from above or at one schönsten Parks Hamburgs – die Möglich- of Hamburg’s most beautiful parks; the op- keiten für maßgeschneiderte Rahmen- tions for individual maritime and culinary programme rund um Maritimes und programmes are countless. Climb on board Kulinarik sind zahllos. Gehen Sie mit Ihren a Hamburg launch with your guests and Gästen an Bord einer Hamburger Barkasse experience a maritime menu whilst cruising und erleben Sie auf der Elbe schippernd the Elbe. Our sommeliers will deliver a eine schwimmende Tafel. unique wine event for you. Or celebrate a Unsere Sommeliers kreieren für Sie ein kitchen party. Our world famous lime tree einmaliges Wein-Event. Oder Sie feiern eine terrace is the perfect location for a reception Küchenparty. Für Aperitif und Empfang or an aperitif. With the magnificent view on bietet sich die legendäre Lindenterrasse to the river it's become a tradition to wave an, von der regelmäßig auslaufende Kreuz- off the cruise ships passing by on their way fahrtschiffe mit viel Emotion verabschiedet to the sea. Celebrate in unprecedented style werden. Ganz individuell feiern Sie in einer at one of Hamburg's most beautiful villas, der schönsten Villen Hamburgs, dem Je- the Jenisch House, situated at the same- nisch Haus, im gleichnamigen Park nahe named park near the Hotel Louis C. Jacob. www.mediaserver.hamburg.de_Jörg Modrow dem Hotel Louis C. Jacob. 40 41
Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Hotel Louis C. Jacob • Hamburg Veranstaltungen Tagen mit Blick auf die Elbe. Die 6 individuellen Räumlichkeiten eignen sich für geschäftliche Anlässe von 10 bis 220 Personen. Vom Empfang im historischen Eiskeller über ein Dinner in der rustikalen Weinwirtschaft Kleines Jacob bis zu einem abendlichen Event in einer der schönsten Hamburger Villen, dem Jenisch Haus, bietet das Hotel Louis C. Jacob viele Optionen. Für klei- nere Tagungen oder Besprechungen bis zu 10 Personen bieten sich die Tagungs- suiten an, die auch in „Meet & Sleep“-Kombination genutzt werden können. Events Hold conferences with a view of the Elbe river. The six individualised rooms are suitable for business events for 10 to 220 people. From a reception at the historic ice cellar to a dinner at the rustic wine bar Kleines Jacob, right up to an evening event at one of Hamburg's most beautiful villas, the Jenisch House: the Hotel Louis C. Jacob offers a numerous of opportunities. The conference suites can accommodate for smaller conferences and meetings for up to 10 people and in combination with the 'Meet & Sleep' option. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Länge raum- U-Form/ Parla- Stuhl- Steh- Gala/ Floor space x Breite/ Höhe/ U-Form ment/ reihen/ empfang/ Gala (m2) Length Room heigth Parlia- row of Standing x width (m) ment seating reception (m) Landschaftszimmer Landscape room 65 11,80 × 5,50 3,50 26 30 50 70 40 Gartenzimmer Garden room 56 8,60 × 6,50 3,50 14 15 30 40 32 Französisches Zimmer French room 56 8,60 × 6,50 3,50 12 15 25 40 32 Biedermeierzimmer Biedermeier room 45 7,50 × 6,50 2,70 12 12 25 30 – Eiskeller Ice cellar – Ø 6,80 6,50 – – – 30 – Elbsalon 1 Salon Elbe 1 93 12,60 × 7,40 3,50 30 40 100 125 60 Elbsalon 2 Salon Elbe 2 93 12,60 × 7,40 3,50 30 40 100 125 60 Großer Elbsalon The large salon Elbe 186 25,20 × 7,40 3,50 60 100 200 220 120 Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 42 43
Hotel Paradies • FTAN Hotel Paradies D ie besten Ideen entstehen fernab des Alltags. Höhenflüge und Inspiration für bis zu 50 Personen bietet das 5-Sterne-Hotel Paradies in Graubünden auf einer der schönsten Sonnenterrassen der Alpen in 1.650 m Höhe. Ein einzigartiger Pan- oramablick auf das Silvrettamassiv und zwei Veranstaltungsräume schaffen die perfekte Atmosphäre für Ihre erfolgreiche Tagung. T he best ideas take shape far removed from the trappings of everyday life. The 5-star Hotel Paradies in Graubünden provides an atmosphere full of energy and inspiration for up to 50 people at 1,650 m on one of the most beautiful sun-glos- sed terraces the Alps has to offer. A unique panorama view of the Silvretta mountain range and two event rooms create the perfect atmosphere for your successful meeting. 44 45
Hotel Paradies • FTAN Hotel Paradies • FTAN Aktivitäten Das erwartet Sie: All of this awaits you: Activities - 23 individuelle und luxuriöse Zimmer und Suiten - 23 individual, luxurious rooms and suites - 2 Tagungsräume (bis 50 Personen) mit Blick auf die - Two conference rooms for up to fifty people with a imposanten Silvrettagipfel view of the magnificent Silvretta peaks - Restaurant Charn Alpina (40 Sitzplätze) – in unserer - Charn Alpina restaurant (seats forty), where our Fleischmanufaktur verarbeitet unser Küchenteam die kitchen team conjures up mouth-watering creations besten Produkte aus der Region using the region’s finest meats - Restaurant La Cucagna (50 Sitzplätze) – Sie wählen - La Cucagna restaurant (seats fifty) – choose from a aus einer täglich wechselnden Karte aus den Engadiner daily changing menu of Engadin specialities of our Leibspeisen des Küchenchefs und bestimmen dabei head chef and determine the portion size and order Menüabfolge und Portionsgrösse selbst. of the courses yourself - Sonnenterrasse mit traumhaftem Ausblick auf eine - Sunny terrace with a gorgeous view of the impressive imposante Bergkulisse mountains all around - Offene und gemütliche Kaminhalle mit Bar - Open and welcoming lounge with fireplace and bar - Wellnessbereich mit Sauna, Dampfbad und holz- - Wellness area with sauna, steam bath and outdoor befeuerten Dutch-Tubs im Freien wood-fired Dutch tubs Aktivitäten Schlossbesichti- Activities Castle tours, gungen, ein Frühstück auf dem Berg, Trot- a mountain-top breakfast, scooter trips tinett-(Roller-)Abfahrten oder Brot backen or baking fresh bread in the stone oven im Steinofen einer alten Mühle – of an old mill – there are a multitude es gibt viele Möglichkeiten, Ihre Tagung of ways to individualise your conference. individuell abzurunden. Pilze- oder Try picking mushrooms or herbs with Kräutersammeln mit dem Küchenteam, die the kitchen team, making your own Herstellung von eigenem Käse auf der Alp cheese on the alp or a visit to Tarasp oder die Besichtigung des Schloss Tarasp. Castle. For an especially unique high- Ein ganz besonderes Highlight sind indivi- light try one of our individually tailored duell gestaltete Kochkurse auf 2.200 m in cooking classes at 2,200 m in the unserer Kochhütte 'Chasa da Fö'. ‘Chasa da Fö’ cabin. 46 47
Hotel Paradies • FTAN Hotel Paradies • FTAN Events Veranstaltungen Veranstaltungen Der Blick aus den beiden Veranstaltungsräumen geht direkt auf das unglaubliche Panorama der Silvrettagipfel und des Laschinamassivs. Mit einer Tagung dürften Sie dem Himmel kaum näher kommen als hier. Mit seinen 23 Zimmern bietet sich das Paradies mit all seinen Räumen auch für eine Exklusiv- buchung an – tagen Sie dann nach Gusto in der Kaminhalle, der Bibliothek oder auf der Terrasse. Events The view from both event rooms provides an incredible panorama of the Silvretta peaks and the Lischana mountains. Only a conference here will bring you this close to the sky. With its 23 rooms, the Paradies and its diverse range of spaces offers everything the most exclusive of bookings could desire. Realise your perfect meeting in the open fireplace lounge, the library or on the terrace. Kapazitäten/ Capacity Fläche/ Länge raum- U-Form/ Parla- Stuhl- Stuhl- Steh- Gala/ Floor space x Breite/ Höhe/ U-Form ment/ reihen/ kreis/ empfang/ Gala (m2) Length Room heigth Parlia- row of circle of Standing x width (m) ment seating seating reception (m) La Cucagna 65 11,30 × 5,70 2,30 – 25 40 20 50 30 Bel Paradis 30 7,20 × 4,20 2,30 – 12 20 8 20 14 Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. 48 49
Hotel NEPTUN • Warnemünde I m schönen Ostseebad Warnemünde wartet direkt am breiten Sandstrand ein einma- liges Tagungsumfeld auf Sie. Ob Küchenparty, Beach-Barbecue oder Segeln auf einer Hotel NEPTUN der weltweit schnellsten Regatta-Yachten – im Hotel NEPTUN wird jede Veranstaltung einzigartig, wird jede Tagung ein Erfolg. Möglich werden die besonderen Incentive-Ideen, touristischen Programme und kulinarischen Erlebnisse vor allem durch eines: den persönli- chen Einsatz unserer Mitarbeiter. I n the beautiful Baltic Sea spa town of Warnemünde, a unique conference environment awaits you right on the broad, sandy beach. Whether you’re interested in a culinary party, a beach barbecue or sailing on one of the world’s fastest regatta yachts – at Hotel Neptun, every event is unique and every conference is a success. Special incentive ideas, sightseeing programmes and culinary experiences are all possible thanks to the personal dedication displayed by all of our employees. 50 51
Hotel NEPTUN • Warnemünde Hotel NEPTUN • Warnemünde Das erwartet Sie: All of this awaits you: Aktivitäten Activities - 336 Zimmer und Suiten mit Balkon und Meerblick - 336 rooms and suites with balconies and sea view - 8 Veranstaltungsräume für bis zu 500 Personen - 8 event rooms for up to 500 guests - 4 À-la-carte-Restaurants: Restaurant DÜNENFEIN, - 4 à la carte restaurants: the hotel restaurant, Restaurant GENUSSHAFEN, Grillstube BROILER und a fish restaurant, the Broiler grill restaurant, das Bistro NEPTUN´s M. and the bistro NEPTUN´s M. - Café PANORAMA und Sky-Bar in der 19. Etage in 64 m Höhe - Café PANORAMA and Sky Bar on the 19th floor, - 2.400 m² großer NEPTUN SPA mit Meerwasserschwimmbad in 64 metres und Original-Thalasso-Zentrum - 2,400 m² NEPTUN SPA with a seawater swimming pool and Original Thalasso Centre Aktivitäten Ob sommerliches Activities Whether a summery Strand-Event und Barbecue mit feinsten beach event and barbecue with the Grillspezialitäten oder sportliches Golf- finest grill specialities or a sporting turnier und entspannte Entdeckungs- golf tournament and relaxed winter reise mit der 100-jährigen Schmalspur- respite opportunity with the 100 year bahn „Molli“ – einzigartige Momente old narrow-gauge railway ‘Molli’ – stehen hier zu jeder Jahreszeit auf dem every season offers a totally unique Programm. programme. © MBB Molli GmbH 52 53
Hotel NEPTUN • Warnemünde Hotel NEPTUN • Warnemünde Veranstaltungen Übernachten, tagen und genießen – das Hotel NEPTUN bietet alles unter einem Dach. Die Tagungs- und Kongress-Etage mit Meerblick bietet in ihren 9 Sälen und Salons Platz für bis zu 500 Personen, die Sky-Bar ermöglicht einen außergewöhnlichen Abend in über 64 m Höhe, das Bankett-Team inszeniert eine romantische Hochzeit am Strand und das Neptun SPA-Team setzt jede Veran- staltung durch verschiedenste sportliche Aktivitäten in Szene. Events Spend the night, hold a conference and enjoy yourself – Hotel NEPTUN offers everything you need under one roof. The conference and congress floor with a sea view offers space for up to 500 people in 9 rooms and salons. The Sky-Bar ensures an unforgettable evening 64 metres up in the air, the banquet team holds sensational weddings on the beach and the NEPTUN SPA-Team brings every event to life with various sporting activities. Kapazitäten/Capacity Fläche/ Länge raum- U-Form/ Parla- Stuhl- Stuhl- Steh- Gala/ Floor space x Breite/ Höhe/ U-Form ment/ reihen/ kreis/ empfang/ Gala (m2) Length Room heigth Parlia- row of circle of Standing x width (m) ment seating seating reception (m) Bernsteinsaal 360 24,40 × 17,80 3,50 – 300 500 – 450 350 * Bernsteinsaal 1 210 14,20 × 14,80 3,50 70 150 260 – 230 150 Bernsteinsaal 2 151 10,20 × 14,80 3,50 50 110 180 – 120 120 Foyer Bernsteinsaal 260 18,20 × 15,80 2,90 – – – – 150 – Gang Bernsteinsaal 98 32,60 × 3,00 3,00 – – – – – – Salon Muschel + Seestern 190 26,60 × 7,20 3,00 70 150 170 – 200 130 Salon Muschel 100 14,00 × 7,20 3,00 36 70 80 – 100 60 Salon Muschel 1 50 7,00 × 7,20 3,00 15 35 40 – 50 30 Salon Muschel 2 50 7,00 × 7,20 3,00 15 35 40 – 50 30 Seestern 90 12,60 × 7,20 3,00 32 70 80 – 100 60 Seestern 1 43 6,00 × 7,20 3,00 15 35 40 – 50 30 Seestern 2 47 6,60 × 7,20 3,00 15 35 40 – 50 30 Salon Aquamarin 60 8,40 × 7,20 3,00 – – – – – 20 Salon Arkona 37 7,20 × 5,10 2,80 12 24 30 – – – Salon Utkiek 29 6,60 × 4,30 2,60 – – – – 20 14 Alle Angaben beziehen sich auf maximale Belegung. All data refers to maximum capacity. * 500 Personen in Verbindung mit Hotelrestaurant. * capacity of 500 people including the restaurant 54 55
A-ROSA SY LT Listlandstraße 11 // 25992 List // Germany Tel. +49 (0) 46 51-96 750-0 Fax +49 (0) 46 51-96 750-799 sylt@a-rosa.de A-ROSA TR AV E M ÜNDE Außenallee 10 // 23570 Lübeck-Travemünde // Germany Tel. +49 (0) 45 02-30 70-0 Fax +49 (0) 45 02-30 70-700 travemuende@a-rosa.de A-ROSA SCH A R M ÜTZE LSE E Parkallee 1 // 15526 Bad Saarow // Germany Tel. +49 (0) 33 631-626-70 Fax +49 (0) 33 631-625-25 scharmuetzelsee@a-rosa.de A-ROSA K ITZBÜHE L Ried Kaps 7 // 6370 Kitzbühel // Austria Tel. +43 (0) 53 56-656 60-0 Fax +43 (0) 53 56-656 60-819 kitzbuehel@a-rosa.de Hotel Louis C. Jacob Elbchaussee 401–403 // 22609 Hamburg // Germany Tel. +49 (0) 40-822 55-423 Fax +49 (0) 40-822 55-444 bankett@hotel-jacob.de Hotel Paradies Munt Plan 140c // 7551 Ftan // Switzerland Tel. +41 (0) 81 861-08 08 Fax +41 (0) 81 861-08 09 info@paradieshotel.ch Hotel Neptun Seestraße 19 // 18119 Rostock-Warnemünde // Germany Tel. +49 (0) 381-777-0 Fax +49 (0) 381-777-888 info@hotel-neptun.de
Sie können auch lesen