Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle

Die Seite wird erstellt Thorsten Blank
 
WEITER LESEN
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Juillet 2011

Golfclub Henri Chapelle Rue de Vivier 3—B-4841 Henri Chapelle—www.golf-hc.com—T +32 87 88 3275—F +32 87 44 8350 mail@golf-hc.com
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Chers membres, chers amis du golf,
              Liebe Mitglieder, liebe Golffreunde,
                die ersten Wochen der Saison liegen      tungsrat sich in diesem Sommer intensiver mit dem
                schon hinter uns. Sie brachten uns       „inneren“ Zustand des Vereins beschäftigen. Dies
                bereits ungewöhnlich schönes Som-        setzt allerdings voraus, dass Sie, die Mitglieder, mit
                merwetter, eine erhebliche Anzahl gut    uns und nicht nur über uns reden. Sprechen Sie uns
                besuchter Turniere und die Mann-         an, mailen oder faxen Sie uns. Wir wünschen uns
schaftswettbewerbe der Damen und Herren in der           mehr Resonanz aus der Mitgliedschaft (s. Bericht zur
belgischen Föderation nach neuem Modus. Einzel-          Mitgliederversammlung). Nur so sind wir in der Lage,
heiten und Impressionen sind – wie immer – diesem        Probleme anzugehen, Missverständnisse auszuräu-
Newsletter zu entnehmen. Auch – wie immer – lade         men und ein vernünftiges Klima in unserem Club zu
ich an dieser Stelle interessierte Clubmitglieder ein,   schaffen.
sich bei den Mannschaftsführern zur Teilnahme an
den Interclubwettbewerben zu melden. Ich möchte          L’année passée, nous avons revu les conditions ex-
insbesondere die Damen auffordern, sich zu melden,       térieures via la signature du contrat de licence, cette
da wir – im Gegensatz zu den Herrenmannschaften          année, le comité voudrait s’occuper tout particulière-
– uns immer wieder neu aufstellen müssen. Die je-        m e nt        d e      l ’ é t a t   d u      c l ub .
weiligen Captains aller Teams können Sie auf der         Donnez-nous votre avis, par mail ou par fax. Nous
Interclubseite der Homepage finden.                      aimerions savoir ce que pensent nos membres. (Voir
                                                         texte AG). Ainsi, nous pourrions plus facilement
Le début de saison est déjà derrière nous. Le temps      résoudre les problèmes, dissiper les malentendus et
fut exceptionnel et de nombreux joueurs ont participé    créer ainsi un climat agréable au sein de notre club.
aux tournois tant dans les équipes dames que dans
les équipes messieurs. Pour les détails, consultez la    Nach den heißen Wochen wünsche ich dem Platz
« newsletter ». Les joueuses et joueurs voulant par-     etwas Regen, uns allen viel Spaß auf dem Gelände
ticiper aux interclubs sont priés de se présenter aux    und bis bald
capitaines. J’exige cela particulièrement pour les
dames, contrairement aux Messieurs, nous devons          Après ce printemps caniculaire, je souhaite un peu
chaque fois reformer de nouvelles équipes dames.         de pluie pour notre terrain et à vous tous beaucoup
Vous trouverez les références de chaque capitaine        de plaisir au golf
des teams sur la « home page » des interclubs.
                                                         Votre - Ihre
Nachdem wir im vergangenen Jahr die äußeren Rah-
menbedingungen durch die Unterzeichnung des Nut-
                                                         Marita Birgelen
zungsvertrags gestaltet haben, möchte der Verwal-

              Wir bedanken uns bei:
              Nous vous remercions pour:
              Anzeigen / les annonces: Marita Bir-       velier, Ralph Laberger, Gerd Schlos-
              gelen, Georg Göttgens, Christian Ha-       ser, Julius Heiliger, Erich Meier
              gemann, Roland Schöffers, Ralf-Ulrich      Übersetzungen / les traducions:
              Seeger, Peter Souvard, Roland Vah-         Margit Candeago, Colette Cuvelier,
              sen
                                                         Jean-Louis Closset, Laetitia Eussen,
            Artikel / les textes: Marita Birgelen,       Lisiane Vervoort-Kistemann, Samirah
Thomas Koppers, Sabine Strobel, Heide Rosen-             Koch, Cèdric Lejeune
baum, Monika Herrmann, Alexa Bömer, Colette Cu-          Druck / les impressions: Roland Vahsen
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Thérèse Andrien nous a quitté.   Thérèse Andrien hat uns ver-
Elle s’est énormément enga-      lassen. Sie hat sich großartig
gée pour notre club. Nous        für unseren Club engagiert. Wir
sommes très tristes.             sind sehr traurig.
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Interclub 2011

               Für dieses Jahr hatte die belgische        ment, lors de la dernière journée, quelques „ups“
               Föderation einen neuen Spielmodus          manquaient au décompte final pour obtenir cette pre-
               für den Interclub entwickelt, der zwar     mière place. Félicitations mesdames !!! ...et à l’année
lange unklar blieb, aber dann im Endeffekt für einen      prochaine...
bis zum letzten Spieltag spannenden Ablauf sorgte.
Statt bisher zwei Spieltagen und einem eventuellen        Nach den Aufstiegen der letzten Jahre hatte es die
Finaltag, bei dem aber für beide Finalteilnehmer der      Mannschaft der Ladies III mit ihrem Captain Marita
Aufstieg bereits fest stand, waren jetzt für alle Mann-   Birgelen in der Division 2 dieses Jahr sehr schwer
schaften drei Spieltage angesetzt, an denen um je-        und konnte den Abstieg in Division 3 nicht verhin-
den einzelnen Lochgewinn gekämpft werden mußte.           dern.
Erst am Ende des letzten Spieltages entschied sich        Après les montées des dernières années, nous
für alle Mannschaften die endgültige Platzierung          savions que la tâche serait difficile pour l'équipe de
nach Aufrechnung der                                                                 Ladies III.Les craintes
einzelnen Punkte, Match-                                                             furent      justifiées.  La
gewinne, der Ups und                                                                 Capitaine Marita Birgelen
auch der Downs. So wur-                                                              et ses équipières, malgré
den die Turniertage An-                                                              une courageuse lutte, ne
fang und Ende April nach                                                             pouvaient empêcher la
der langen Vorberei-                                                                 descente en division 3.
tungsphase im Winter
sehr spannend.                                                                        Leider konnte unsere
                                                                                      Men I in der Division 4
Cette année, la fédérati-                                                             mit ihrem Captain Didier
on belge a innové en                                                                  Bonni dieses Jahr nicht
proposant un systéme de                                                               antreten, da sie durch
poules lors des compéti-                                                              berufliche Pläne und län-
tions interclub. Long-                                                                gere Auslandsaufenthalte
temps cette nouvelle                                                                  einiger Spieler zu stark
réglementation nous a                                                                 geschwächt war.
paru obscure,mais au
décompte final, nous avons remarqué que la compé-         Nous n’avons pas aligné une équipe en Men I. Le
tition était plus captivante et que le suspense était     capitaine Didier Bonni, ne pouvait rassembler les
maintenu jusqu’au dernier jour. Trois jours de com-       principaux joueurs, absents pour des raisons profes-
pétitions étaient prévus pour toutes les équipes qui      sionelles ou éloignés par des séjours à l’étranger.
ont dû aprement lutter sur chaque trou. Ce n’est qu’à
la fin du dernier jour que les classements définitifs     Durch Absagen von anderen Mannschaften in der
pouvaient être établis. Après une longue phase de         Division 3 konnte unsere Men II mit ihrem Captain
préparation, nos équipes étaient prêtes à en dé-          Achim Held bereits vor dem ersten Spieltag zumin-
coudre en avril.                                          dest auf dem Papier einen Aufstieg verzeichnen,
                                                          schaffte es aber leider nicht, sich in dieser hohen Di-
Unsere Ladies II mit Captain Monika Herrmann              vision zu halten und spielt jetzt wieder in ihrer alten
kämpfte hervorragend und schielte schon nach dem          Division 4.
Aufstieg, verpaßte aber am letzten Spieltag denkbar
unglücklich im Stechen den Aufstieg und konnte aber       En début de saison, le forfait de plusieurs équipes
sicher die Division 4 halten.                             propulse notre team Men II en division 3. Le niveau
                                                          est trop élévé. Achim Held et ses hommes ne peu-
L’équipe Ladies II avec sa capitaine Monika               vent se maintenir et retrouve la division 4.
Herrmann entamait le tournoi d'une telle façon que la
montée semblait à portée de...club. Malheureuse-                                                (Fortsetzung auf Seite 6)
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
(Fortsetzung von Seite 5)                                schaft schaffte mit etwas Glück und einer tollen
Unsere Men III startete dieses Jahr mit einem neuen      Teamleistung den Aufstieg in die Division 3.
Captain. Dirk Heep (ein herzliches Dankeschön für
seine langjährige und engagierte Arbeit!) übergab die    Le capitaine de l’équipe Men IV, Thomas Koppers,
Mannschaft an den neuen Cap-                                                 pouvait recourir à une pléthore
tain Raymond Geradon, der mit                                                de jeunes joueurs. L'équipe ob-
seiner Mannschaft nur knapp                                                  tenait la montée en division 3
am letzten Spieltag den Aufstieg                                             avec un peu de chance et
verpaßte und die Division 4 si-                                              surtout un formidable esprit
cher halten konnte.                                                          d'équipe.

Changement de capitaine dans                                                  Nun warten wir auf den Septem-
l’équipe Men III. Nous remer-                                                 ber. Dann werden die Interclub-
cions Dirk Heep pour tout le tra-                                             spiele der Senioren stattfinden.
vail effectué depuis plusieurs                                                Die Mannschaften haben teilwei-
années. Raymond Gerardon a                                                    se schon mit den Vorbereitungen
repris le flambeau. Pour cette                                                begonnen. Auch hier wird es si-
première fois, son équipe man-                                                cherlich wieder sehr spannend
quait la montée de peu. Cela s’est joué sur un match     werden.
le dernier jour.
                                                         Prochaine échéance en interclub : le mois septem-
Der Captain der Men IV, Thomas Koppers, konnte           bre. Les équipes seniores entreront en compétition.
durch viel – auch jugendlichen – Nachwuchs auf ei-       Certains joueurs ont déjà entamé la préparation.
nen großen Spielerstamm zurückgreifen. Die Mann-         Bonne chance à eux.

                     Auflösung Regelquiz 4 - Solutions du jeu des règles de golf n° 4
              Antwort A ist richtig. Der Ball darf auf   pas que l’on teste le green. Il est vrai que, lors d’une
              dem Grün auch mit einem Tee mar-           partie en matchplay, le fait de marquer avec un mar-
              kiert werden (Dec. 20/1-16). Dies be-      queur ou une
              deutet nicht, dass das Grün damit ge-      pièce peut être
prüft würde. Es ist richtig, dass im Lochspiel das       exigé ; parce ce
Markieren mit einem Marker oder einer Münze ver-         que     la   balle
langt werden kann, weil der Ball durch das Tee ab-       pourrait être dé-
gelenkt werden könnte. Das macht natürlich auch          viée par le tee.
beim Zählspiel Sinn ...                                  Ceci garde éga-
                                                         lement tout son
Réponse A est correcte. Sur le green, vous avez          sens lors d’une
également le droit de marquer votre balle avec un        partie en stroke-
tee.(Dec.20/1-16). Procéder de la sorte ne signifie      play.
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Sie haben keine Post ?
               Vous ne recevez pas de courrier ?
               Email – schnell, bequem, kostenfrei.
               Auch der Club nutzt dieses Medium      Le club dispose de +/- 800 adresses email de ses
               immer mehr, schon um unnötige Kos-     membres. Malheureusement, environ 120 ne sont
               ten für den Postversand zu sparen:     déjà plus valables.
               Informationen, Einladungen, Newslet-
ter etc. Ein email bringt die Information                         Unsere Bitte an alle, die „umgezogen“
bequem auf den Bildschirm.                                        sind oder deren email-Adresse noch
                                                                  nicht hinterlegt wurde: sendet uns bitte
L’Email, rapide, facile et gratuit. Le club                       eine kurze email an mail@golf-hc.com !
utilise également de plus en plus ce                              Das kostet nicht viel Mühe und spart
moyen            de          communica-                           uns allen Geld. DANKE.
tion (informations, invitations, newslet-
ter); ne fût-ce que pour épargner des                               Nous demandons à tout ceux qui ont
frais postaux inutiles. Un Email apporte                            « déménagé » ou qui n’ont pas encore
toute l’information directement sur votre                           communiqué leur adresse email de
écran.                                                              nous faire parvenir un petit message à
                                                                    l’adresse suivante : mail@golf-hc.com.
Der Club verfügt über etwa 800 email-Adressen sei-    Cela ne coûte pas beaucoup d’effort et permet à tous
ner Mitglieder. Davon sind aber leider schon 120      de réaliser des économies. MERCI !
nicht mehr gültig.
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Der Startschuss für den Ladies Day 2011 …
              Le Début des Ladies Day 2011 ...
              … fiel am 5.April bei sehr schönem        21 Damen nahmen Teil und waren begeistert von
              Wetter. Die Beteiligung war Rekord.       diesem fantastischen Platz. Es wurde ein wunder-
              Über 40 Damen haben mitgespielt und       schöner Tag, den wir mit einem gemeinsamen Essen
              waren auch nach der Runde gut ge-         (und ein paar Gläsern Wein) am späten Abend be-
              launt.                                    schlossen. Im Monat Juni stehen einige große Tur-
                                                        niere an, mit super Preisen und Sponsoren. Am 28.6.
C’est sous un beau soleil que les ladies se sont don-   steht ein weiterer Höhepunkt an, denn wir fahren mit
né rendez-vous pour le début de leur saison ce 5        32 Ladies nach Spa. Davon aber mehr beim nächs-
avril 2011. Nous étions 40 dames à participer à ce      ten Mal.
premier tournoi.

                                                        Les autres rencontres connurent également beau-
Bei frühlingshaft dekorierten Tischen haben wir ein     coup de succès, le beau temps y a certainement
Glas Prosecco genossen.                                 beaucoup contribué. Un des plus beaux moments fut
                                                        certainement notre déplacement au golf de Hummel-
Et c’est dans une belle ambiance que nous nous          bachaue. Nous étions 21 dames et nous avons pris
sommes retrouvées autour d’une belle table printa-      plaisir à jouer sur ce terrain fantastique. Le temps
nière pour boire ensemble un verre de pro secco.        était magnifique et après le tournoi, nous nous som-
                                                        mes retrouvées assez tard, devant un bon repas et
Die nächsten Spieltage waren auch immer gut be-         quelques verres de vin. En juin de grands tournois
setzt. Sicherlich spielte das Wetter auch eine große    sponsorisés sont programmés avec de très beaux
Rolle. Der Höhepunkt nach diesen ersten Wochen          prix. Le 28 juin, 32 ladies iront jouer à Spa. Les dé-
war sicherlich unser Ausflug nach Hummelbachaue.        tails de ce tournoi vous seront communiqués.
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Deutscher Golfverband — Affiliation à la fédération allemande (DGV)
              Schon lange war es der Wunsch vieler   in der deutschen
              Clubmitglieder, neben der Mitglied-    Sektion und damit
              schaft in der belgischen Föderation    im DGV werden.
              (FRBG) zusätzlich Mitglied beim DGV    L’année passée une
              (Deutscher Golfverband) zu werden.     solution a été trou-
              Dazu hatte es in der Vergangenheit     vée entre la SA et la
einige Versuche des Clubs und der Betreibergesell-   DGV. Une section
schaft gegeben, die aber aus den verschiedensten     allemande a été
Gründen nicht durchführbar waren.                    créée au golf d’Henri
Depuis longtemps                                                  Chapel-
beaucoup de mem-                                                  le. Cet-
bres de notre club                                                te sec-
déjà affiliés à la fé-                                            tion a
dération belge, sou-                                              fait une demande d’admission qui a été
haitaient être égale-                                             acceptée au début de cette année.
ment affiliés à la                                                Maintenant chaque membre d’Henri
fédération du golf                                                Chapelle peut aussi devenir membre de
allemande, et c’est                                               la section allemande et fédération alle-
maintenant chose                                                  mande (DGV).
faîte. Dans le passé                                             Über 80 Mitglieder haben bereits davon
plusieurs demandes                                               Gebrauch gemacht und haben so die
avaient été formu-                                               Möglichkeit, sich bei Turnieren oder
lées par le club et la                                           Greenfeerunden in deutschen Clubs
« SA » mais pour                                                 nicht mehr mit Stammblättern, Meldung
diverses      raisons                                            von Turnierergebnissen oder Fragen
ces demandes n’a-                                                nach einer möglichen Fernmitgliedschaft
vaient pu aboutir.                                               mit teilweise erhöhtem Greenfee herum-
Letztes Jahr wurde                                               plagen zu müssen.
in Abstimmung mit                                                Plus de 80 membres sont déjà affiliés à
der Betreibergesell-                                             la DGV. Cela leur donne la possibilité
schaft und dem                                                   de jouer plus facilement dans les clubs
DGV eine Lösung                                                  allemands, sans tracasseries de toutes
gefunden. Es wurde                                               sortes.
eine     „deutschen
Sektion“ im Golfclub                                             Auf der sportlichen Seite besteht zusätz-
Henri-Chapelle ge-                                               lich die Möglichkeit, an den Wettspielen
gründet, die beim                                                des DGV und des Landesverbandes
DGV einen Aufnah-                                                teilzunehmen und Jugendliche haben
meantrag     gestellt                                            die Möglichkeit, in entsprechende För-
hat, der Anfang die-                                             derprogramme zu kommen. Dies alles
ses Jahres geneh-                                                ist noch im Aufbau und wird sich hoffent-
migt worden ist. So-                                             lich weiter positiv entwickeln.
mit kann jetzt jedes                                             Sportivement, les tournois de la DGV
Mitglied des Golf-                                               sont plus accessibles et les jeunes ont
c l ubs     Henri-                                               la possibilité de participer aux program-
Chapelle mit Spiel-                                              mes de formation. Tout est encore dans
recht auf Viviers                                                la première phase de réalisation, mais
und Charlemagne                                                  nous espérons que bientôt cela sera
zusätzlich Mitglied                                              pleinement opérationnel.
Juillet 2011 - Golf Club Henri-Chapelle
Ladies Day & Men’s Day
              Das Turnierangebot in Henri-Chapelle
              erfreut sich großer Beliebtheit. Jedes      Un autre changement a eu lieu chez le
              Turnier will organisiert und betreut sein   Men’s Captain. Un grand merci à Karl
              – man kann auch sagen: einer muss           Heinz Duryn et Kurt Lorber pour le tra-
              arbeiten, während die anderen spie-         vail effectué.
              len.
                                                          Der Start in die neue Men’s Day Sai-
L’offre des tournois à Henri-Chapelle est très appré-     son gestaltete sich aber schwierig! Es war kein neuer
ciée. Mais chaque tournoi doit être organisé et ac-       Captain in Sicht! Damit war der Fortbestand des be-
compagné, on peut donc dire qu’une personne doit          liebten Men’s Day bedroht.
travailler pendant que les autres jouent.
                                                          Le début de la nouvelle saison du Men’s Day a été
Unser Ladies Captain Monika Herrmann – vielen             compliqué. Il n’y avait pas de nouveau capitaine
Dank, liebe Monika für Deinen tollen Einsatz – hat        Men’s Day en vue et la continuité du Men’s Day
die Leitung an unseren neuen Ladies Captain Heidi         n’était pas certaine.
Rosenbaum übergeben. Heidi
hat mit viel Engagement die                               Schließlich hat sich Gerd Schlosser bereit erklärt,
Aufgabe übernommen und er-                                vorerst im Team die Men’s Captain – Funktion zu
fährt – was man so hört – viel                            übernehmen. Er wird von Hubert Heidecker, Jean-
Zuspruch von den Damen. Sie                               Louis Closset und Frank Wierts unterstützt. Vielen
wird von ihrem Team Danuta                                Dank, dass Ihr Euch in den Dienst der Golffreunde
Klinkenberg, Ingeborg Wilden                              stellt, die den Mittwoch fest in ihrem Kalender reser-
und Danielle Piron unterstützt.                           viert haben!

Notre capitaine des Ladies                                Gerd Schlosser a donc décidé de prendre provisoire-
Monika Herrmann (merci en-                                                     ment la fonction du Men’s
core pour ton engagement) – à                                                  Day Capitaine. Il est soutenu
passer la main notre nouvelle capitaine des Ladies                             par Hubert Heidecker, Jean-
Heidi Rosenbaum. Heidi a pris ce poste avec en-                                Louis Closset et Frank Wierts.
gagement et reçoit beaucoup d’échos positifs des                               Nous les remercions de leur
dames. Elle est soutenue par son équipe : Danuta                               engagement au service des
Klinkenberg, Ingeborg Wilden et Danielle Piron.                                amis golfeurs, qui réservent
                                                                               tous les mercredis de leur
Ebenso hat ein Wechsel des Men’s Captain stattge-                              calendrier.
funden. Herzlichen Dank an Karl-Heinz Duryn und
Kurt Lorber für die viele, geleistete Arbeit!
Up & Down
                                                            Notre rencontre du vendredi a toujours son petit suc-
                 La saison de l’up & down 2011 a com-       cès, beaucoup de nouveaux golfeurs ont ainsi pu
                 mencé sous un beau soleil par notre
                                                            améliorer leur HDC, nous insistons néanmoins pour
                 traditionnelle course au drapeau qui a
                                                            qu’ils soient encadrés par des joueurs confirmés, afin
                 rencontré un beau succès. Un apéritif      qu’ils maîtrisent mieux les règles du golf. Cer-
fut offert lors de la remise de prix, ensuite ceux qui le
                                                            tains golfeurs nous aident pour que tout se passe
désiraient se sont retrouvés autour d’un petit repas
                                                            pour le mieux lors de ces rencontres et nous les re-
bien sympathique.                                           mercions vivement.
Die Up and Down-Kommission eröffnete traditionell
                                                            Unsere Freitagsturniere erfreuen sich nach wie vor
die Golfsaison 2011 mit dem Flaggenturnier. Unter           großer Beliebtheit. Viele neue Golfer konnten bereits
herrlichem Sonnenschein fanden sich zahlreiche              ihr Handicap verbessern. Wir versuchen nach Mög-
Golfer ein. Zur Siegerehrung wurde ein Aperitif ge-
                                                            lichkeit, unsere Neugolfer von etwas erfahreneren
reicht und anschließend konnten alle Willigen sich
                                                            Spielern begleiten zu lassen und ihnen sie so auch
bei einem gemeinsamen Essen wiederfinden.                   Hilfestellung bei der Anwendung der Golfregeln zu
                                                            geben. Wir möchten bei dieser Gelegenheit auch al-
                                                            len danken, die uns Organisation und Ablauf unserer
                                                            Turniere unterstützen.

                                                            Le 24 juillet aura lieu notre grand tournoi de l’année
                                                            et nous cherchons comme chaque année de géné-
                                                            reux sponsors afin de faire de cette journée, une
                                                            journée inoubliable.

                                                            Am 24. Juli findet traditionell unser OPEN-Turnier
                                                            statt. Wie in jedem Jahr suchen wir noch nach Spon-
Durant cet hiver, l’up & down a organisé des cours          soren für dieses Turnier. Wir hoffen auf rege Beteili-
de danse, nous étions 25 et nous nous sommes ini-           gung und einen wunderschönen Golftag.
tiés à différentes danses, cha cha
cha, valse lente, boogie, rumba,
tango…etc….Le dernier cours a
eu lieu ce samedi 14 mai, et vu
tous ces bons moments passés
ensemble, nous pensons bien re-
faire une session l’hiver prochain.

Während der Wintersaison organi-
sierte der Up and Down einen
Tanzkurs. 25 Personen nahmen
daran teil und die unterschiedlichs-
ten Tänze, vom Cha-Cha-Cha,
langsamen Walzer, Boogie, Rum-
ba bis hin zum Tango und mehr
wurden fleißig geübt. Der Tanz-
kurs fand am Samstag 14.05. sei-
nen Abschluss und aufgrund des
großen Erfolgs wird es wohl im
nächsten Winter eine Neuauflage
geben.
Golfen bei den Senioren macht Spaß!
              Les plaisirs du golf pour les seniors.
                Die Saison starteten wir am 31. März    Après la remise des prix, sur la terrasse, un superbe
                mit unserem Infonachmittag im Club.     buffet nous a été offert.
                Das gesamte Programm für 2011 war
                von JH schon ausgearbeitet und wur-     Das Charity-Turnier unter dem Motto: "Partnerschaft
                de vorgestellt. Zwei Golffreundinnen    wagen - Verantwortung tragen" wurde am 28. April
und fünf Golffreunde hatten sich - wie im Vorjahr -     durchgeführt. Marianne und Edgar Körner setzen
bereit erklärt, bei der wöchentlichen Turnierleitung    sich seit vielen Jahren für ein Hilfsprojekt in Tansania
mit zu helfen, so dass                                                                ein. Diesmal kamen
der Seniorscaptain wohl-                                                              durch Startgelder und
tuend entlastet wird.                                                                 Spenden 2.500 € zu-
                                                                                      sammen, mit denen der
Nous nous sommes                                                                      Bau einer Mädchenschu-
retrouvés     au     club                                                             le    gefördert    werden
d’Henri-Chapelle, le 31                                                               kann.
mars, pour notre après-
midi d’informations. JH a                                                            Le 28 avril avait lieu le
présenté le programme                                                                tournoi      « Charity ».
2011. Deux dames et                                                                  Marianne     et    Edgar
cinq Messieurs se sont                                                               Körner     s'investissent
proposés pour assister –                                                             depuis plusieurs d'an-
comme l’année pré-                                                                   nées pour un projet en
cédente – le capitaine et                                                            Tanzanie. Cette années,
aider à l’organisation
hebdomadaire des tournois.                              grâce aux frais de par-
                                                        ticipations et à des
Bei diesem ersten Treffen wurde auch schon die          dons, ils ont réussit à
Sommer-Dreitagestour angeboten, die bereits nach        récolter 2500 Euros.
einer halben Stunde ausgebucht war. 40 Golferinnen      Cet argent aidera à la
und Golfer werden vom 16.- 18. August nach Strom-       construction       d'une
berg fahren. Bespielt werden die Golfplätze Strom-      école pour jeunes filles.
berg-Schindeldorf und Nahetal in Bad Münster a.
Stein. Am mittleren Tag ist zum "Ausruhen" eine         Die ersten beiden Monatsbecher im Mai gewannen
Rheintour geplant.                                      Lucia Geier und Herbert Wölfel. Beim folgenden
                                                        Freundschaftsspiel in Duvenhof war - wie immer in
Lors de cette première rencontre, un voyage de 3        diesem Frühjahr - das Wetter wieder mal besser als
jours était proposé à l’assemblée. La liste de réser-   vorausgesagt, und wir, die Gäste, waren von der
vation était déjà complète en ½ heure. Ainsi, 40        Gastfreundschaft, der üppigen Rundenverpflegung
golfeurs et golfeuses iront du 16. au 18 août à         und der guten Atmosphäre im Club begeistert.
Stromberg. Au programme : les terrains de golf
Stromberg - Schindeldorf, une visite d’une vallée       Lucia Geier et Herbert Wölfel ont gagné les 2 premi-
proche de Münster et un tour sur le Rhin.               ères compétitions en mai. Notre déplacement au
                                                        tournoi amical à Duvenhof s’est déroulé sous un ciel
Am 19. April fuhren wir nach "Haus Bey", um dort ein    très clément (mieux que les prévisions). Nous avons
Freundschaftsturnier mit Clubmitgliedern zu spielen.    été ravis de l’accueil généreux qui nous a été
Nach der gemeinsamen Siegerehrung bekamen wir           réservé, ainsi que par la bonne ambiance qui règne
ein tolles Buffett auf der Terrasse geboten.            dans ce club.

Le 19 avril nous avons été à la "Haus Bey" pour         Das letzte Mai-Turnier auf Charlemagne war durch
jouer un tournoi amical avec des membres du club.                                             (Fortsetzung auf Seite 13)
(Fortsetzung von Seite 12)                 ressantes Sponsorturnier und das beliebte "Early-
               seine Spielform sehr lustig: 3-            Morning-Turnier" (7 Uhr Kanonenstart!) mit anschlie-
               Schläger-Turnier mit einigen Schika-       ßendem ausgiebigem Frühstück. Das Highlight im
               nen. Es wird durch den sturmerprob-        August wird die schon erwähnte Dreitagestour sein.
               ten Imbißstand an der Kreuzung 4/12        Im September besuchen wir den Golfclub Konrads-
               unvergesslich bleiben. Ganz besonde-       heim.
               ren Dank an die Organisatoren JH und
               Inge Geulen für die Ideen und Köst-        En juin, nous attendons avec impatience de partici-
               lichkeiten.                                per au déplace-
                                                          ment au club de
Le dernier tournoi de mai sur Charlemagne fut très        golf Eifel à Hilles-
plaisant                                                  heim et ainsi que
par la for-                                               de recevoir les se-
mule        de                                            niors du club de
jeu.          Il                                          Maastricht pour un
restera le                                                tournoi amical sur
souvenir                                                  notre terrain. En
inoubliable                                               juillet, nous invitons
de          ce                                            les membres du
stand       de                                            club de Velbert
ravitaille-                                               avec lesquels nous
ment,       in-                                           nous sommes liés d'amitié depuis plusieurs années.
stallé      au                                            Il y aura également un tournoi avec sponsor et le
croisement                                                toujours très populaire tournoi "Early Morning (départ
des trous                                                 en canon à 7 heures avec petit déjeuner copieux).
4/12, qui dans la tempête, apporta du réconfort aux       Le point d’orgue de notre mois d’août sera le voyage
participants. Merci à JH et Inge Geulen pour cette        de trois jours à Stromberg déjà mentionné ci-dessus.
attention particulière et pour les délicieuses saveurs    En septembre, nous visiterons le club de golf de
qu’ils nous ont préparés.                                 Konradsheim.

                                                          Bevor die Saison wieder zu Ende geht, gibt es reich-
                                                          lich Gelegenheiten zu Treffen bei Funspielen und
                                                          beim Abschlussfest. Viel Spaß versprechen auch
                                                          das Martinsganses-
                                                          sen und der Niko-
                                                          lauskaffee,       denn
                                                          schließlich gilt: “Wer
                                                          gut golfen will, sollte
                                                          seinem Körper auch
                                                          Leckereien gönnen.”

                                                          Avant que la saison
                                                          de golf ne se ter-
                                                          mine, nous aurons
                                                          une multitude d’oc-
                                                          casions de se ren-
                                                          contrer, que se soit à
                                                          des tournois « fun »
Im Juni freuen wir uns schon auf den Ausflug zum          ou à la fête fi-
Golfclub Eifel in Hillesheim und das Freundschafts-       nale. N’oublions pas
turnier mit den Senioren aus Maastricht bei uns in        le repas de la Saint
HC. Im Juli erwarten wir Gäste aus Velbert, mit de-       Martin et le café de
nen wir langjährig befreundet sind. Es folgt ein inter-   la Saint Nicolas.
Ryder Cup in Henri-Chapelle!
              La Ryder cup à Henri-Chapelle.
              Bevor die Saison auf Touren kommt,        (capitaine Robert « dit Bobby » Ver-
              ist es Tradition mit Fun-Turnieren zu     voort senior), et l’Europe (Capitaine
              beginnen. Wo bleibt da die Span-          Heinz Vogel).
nung? Indem man im Ryder-Cup-Modus in einem
Turnier über 18 Löcher mit drei verschiedenen Spiel-    Wer gewonnen hat? Eigentlich egal –
formen Matchplay spielt! Und zwar als Zweier-Team       eine schöne Turnier-Idee von unserem Captain Tho-
gegen das andere Team im Flight. Alle Teams wur-        mas Koppers, die allen Spass gemacht hat – bei tol-
                                                                      lem Wetter! Revanche? Folgt be-
                                                                      stimmt!

                                                                      Pour la petite histoire, les Usa ont
                                                                      remporté cette première édition. L’en-
                                                                      semble des participants étaient ravis
                                                                      de cette forme de tournoi qui s’est
                                                                      déroulé sous un superbe temps. A
                                                                      l’année prochaine pour une re-
                                                                      vanche, certainement….

den einer Nation zugeordnet, die natürlich würdig
durch ihre Captains Robert Vervoort und Heinz Vo-
gel „geführt“ wurden.

Bien avant la France en 2018, notre capitaine Tho-
mas Koppers a réussi l’incroyable exploit d’organiser
la Ryder Cup à Henri-Chapelle. Ce tournoi fut une
agréable surprise lors de nos traditionnels tournois
« fun » de début de saison. Les 18 trous du parcours
furent joués en match-play sous trois formes de jeux
différents (foursome, 4 balles, Greensome). Chaque
équipe concourrait pour une nation, les USA
Clubbeiträge 2011
              Cotisations 2011
              Liebe Golffreunde!                         core payé leur cotisation au club pour 2011. Les per-
              Cher(e)s ami(e)s!                          sonnes concernées recevront un rappel de paiement
                                                         dans les prochains jours. Des cotisations impayées,
                Zum 31.05.2011 haben 104 Mitglieder      donc un déficit de recette, entrainent automatique-
                ihren Clubbeitrag für 2011 noch nicht    ment des mesures d’économie dans nos dépenses,
bezahlt. Sollten Sie die Zahlung vergessen haben,        et ce, au détriment de l’ensemble de tous nos mem-
so werden Sie in den nächsten Tagen eine Mahnung         bres. Nous demandons aux personnes concernées
erhalten. Ausstehende Mitgliedsbeiträge bedeuten,        de se mettre au plus vite en règle de cotisations, si-
dass die Ausgaben des Clubs nicht durch die Ein-         non elles seront interdites de toutes participations
nahmen gedeckt sein werden. Das wiederum hat zur         aux tournois et rayées de la liste de gestion des han-
Folge, dass Einsparungen vorzunehmen sind. Be-           dicaps.
troffen davon sind alle Clubmitglieder. Im Interesse
aller Mitglieder wird der Club bei allen säumigen Mit-   Schöne Golftage wünscht
gliedern die Handicapverwaltung einstellen und die-      Je vous souhaite de beaux jours au golf
se Mitglieder vom Turnierbetrieb ausschließen.
                                                         Erich Meyer
A la date du 31.05.2011, 104 membres n'ont pas en-
Mitgliederversammlung
              Réunion des membres
              Noch einmal: liebe Mitglieder, liebe      semblée a eu lieu le 18 mars 2011. Là
              Golffreunde,                              aussi vous étiez peu nombreux, 38
                                                        membres pour discuter des différents
              Encore une fois: chers membres,
                                                        points. L’assemblée générale des
              chers amis du golf,
                                                        membres était de nouveau dans l’in-
Schade, dass Sie nicht da waren!                        capacité de voter puisqu’il n’y avait pas 10 pourcents
Dommage que vous n’étiez pas là !                       de membres présents. Nous avons donc reporté
                                                        cette AG au 1er avril, où nous avons pu conclure
                                                        l’agenda.
                                                        Die anschließende ordentliche Mitgliederversamm-
                                                        lung war wiederum ebenfalls nicht beschlussfähig,
                                                        weil nicht 10 % der Mitglieder anwesend oder vertre-
                                                        ten waren. Wir vertagten uns auf den 1. April, an
                                                        dem dann die ordentliche Tagesordnung abgearbei-
                                                        tet werden konnte.
                                                        La proposition de donner au Comité de Direction le
                                                        droit de désigner un nouveau membre remplaçant
                                                        n’a pas été acceptée.
                                                        Jeder Verein lebt von und mit seinen Mitgliedern.
                                                        Das wichtigste Organ jedes Vereins ist die Mitglie-
Kurz berichtet: Die außerordentliche Mitgliederver-
                                                        derversammlung, in der Lob und Kritik ausgetauscht
sammlung am 23.01.2011 war mit 66 anwesenden
                                                        und Diskussionen geführt werden können. Wenn zu
oder vertretenen Mitgliedern zu der vorgeschlagenen
                                                        der Mitgliederversammlung lediglich ein Bruchteil der
Satzungsänderung nicht beschlussfähig. In der 2.
                                                        Mitglieder erscheint, fragt man sich natürlich nach
außerordentlichen MV am 18.03.11 waren 38 Mit-
                                                        den Gründen. Desinteresse oder Zufriedenheit?
glieder anwesend, die über die vorgeschlagene Sat-
zungsänderung diskutierten und abstimmten. Zu-          Pour chaque club, l’Assemblée générale est impor-
stimmung fand der Vorschlag, das Verbot gleichzei-      tante. C’est le moment où chaque membre peut don-
tiger Beschäftigung für den Verein einerseits und die   ner son avis et émettre des critiques. Mais si lors de
Betreibergesellschaft andererseits auf die Mitglieder   ces AG il n’y a presque pas de membres, on se de-
des geschäftsführenden Verwaltungsrats zu be-           mande évidement pour quelle raison : satisfaits ou
schränken. Abgelehnt wurde der Vorschlag, dem ge-       désintéressés ?
schäftsführenden Verwaltungsrat ein qualifiziertes
                                                        Der Verwaltungsrat wünscht und benötigt Resonanz
Vorschlagsrecht bei der Neubesetzung einer Position
                                                        für seine Tätigkeit, die ich hiermit noch einmal aus-
einzuräumen.
                                                        drücklich einfordere.
L’assemblée générale du 23 janvier 2011 pour la         Le comité a besoin de ses membres pour pouvoir
modification des statuts n’a rassemblé que 66 mem-      agir, c’est ce que je vous demande expressément
bres. Le quorum n’étant pas atteint, une nouvelle as-
                                                        encore une fois.
Dec. 20-1/17 Als Ballmarker eingesetztes Tee lenkt Ball des Gegners ab
            Tee marquant la position de la balle déviant la balle de l'adversaire

            F.    Bei einem Lochspiel kennzeich-     um eine oder mehrere Schlägerkopflängen zur Seite
            net B die Lage seines Balls mit einem    versetzt oder dass der die Lage seines Balls mit ei-
            hölzernen Tee. A’s Ball wird durch das   nem Ballmarker, einer kleinen Münze oder einem
            Tee abgelenkt. Wie ist die Regelent-     ähnlichen Gegenstand kennzeichnet – siehe Anmer-
            scheidung?                                               kung zu Regel 20-1.
              Q.    En match play,                                    R.     Le tee n'est pas de l'équipe-
B utilise un tee en bois pour mar-                                    ment de B – Voir Définition de
quer la position de sa balle. La                                      "l'Equipement". Il n'y a pas de pé-
balle de A est déviée par le tee.                                     nalité. A doit jouer sa balle où elle
Quelle est la décision ?                                              repose.
A.    Das Tee gehört nicht zu B’s                                      A aurait dû demander à B de dé-
Ausrüstung – siehe Erklärung                                          placer le tee d'une ou plusieurs
„Ausrüstung“. Es gibt keine Strafe                                    longueurs de tête de club sur le
und A muss seinen Ball spielen,                                       côté ou de marquer la position de
wie er liegt.                                                         sa balle avec un marque-balle, une
                                                     petite pièce ou un autre objet similaire – Voir Note de
A hätte von B verlangen können, dass er das Tee
                                                     la Règle 20-1.
Hagemann-Cup

               Er ist inzwischen schon gute Tradition   rin ist Kerstin Wagner-Hoffmann. Noch spannender
               – der Hagemann Cup, der von unse-        wird es dann demnächst beim Golf & Humor – Cup
               rem letzten Präsidenten Christian Ha-    zugehen …
               gemann veranstaltet
               und gesponsert wird.
               Tradition ist auch,
die vielen Teilnehmer nach neun
Löchern mit Austern, Lachshäpp-
chen und einem kalten Glas Weiss-
wein aufzumuntern.
Le Hagemann Cup – un tournoi de-
venu une tradition, organisé et
sponsorisé par notre ancien Prési-
dent du Club Christian Hagemann.
Les huitres, les amuses bouches au saumon et le
petit verre de vin blanc après 9 trous, ça aussi est    Le suspens pour tous les participants était la remise
devenu une tradition.                                   de prix. Le premier prix pour le gagnant était un
                                                        voyage à Dubai remporté par Kerstin Wagner-
Zusätzliche Spannung brachte für alle Anwesenden        Hoffmann. Encore plus de suspens vous attend au
der Siegerehrung die Verlosung einer Reise nach         prochain Golf & Humor Cup…
Dubai unter allen Teilnehmern. Glückliche Gewinne-

              Regelquiz 5
              Ronnie und Annie betreten den Ab-         Ronnie et Annie sont au départ du trou n° 5 du Vi-
              schlag von Vivier Nr. 5. Annie sagt       vier. Annie dit ironiquement à Ronnie que l’obstacle
              grinsend zu Ronnie, dass das Was-         d’eau est, aujourd’hui, particulièrement long.
              serhinderniss heute ungewöhnlich
                                                        Ronnies Abschlag ist flach. Sehr flach. Der Ball setzt
lang sei.
                                                        auf dem Wasserhinderniss auf und springt aber ein-
                                                                  deutig aus dem Wasserhinderniss her-
                                                                  aus. Sie können aber nicht sehen, wo
                                                                  der Ball zur Ruhe kommt.
                                                                    Ronnie frappe sa balle à plat. Très à
                                                                    plat… La balle touche l’obstacle d’eau et
                                                                    tous deux voient sans équivoque la balle
                                                                    ressortir de cet obstacle. Par contre, ils
                                                                    ne peuvent voir l’endroit où la balle repo-
                                                                    se définitivement.
                                                                    Ronnie will die Wasserregel anwenden.
                                                                    Annie sagt: „Nein, du kannst aber einen
                                                                    provisorischen Ball spielen.“ Stimmt
                                                                    das ???
                                                                    Ronnie veut utiliser la règle « obstacle
                                                                    d’eau ». Annie dit : « Non, mais tu peux
                                                                    jouer une balle provisoire. » Est-ce cor-
                                                                    rect ????
Sehr geehrte Mitglieder — Chers membres — Geachte leden

              Wir möchten Sie gerne über die zahl-      Hangar: Het gebouw van de greenkeeping, vroeger
              reichen Neuerungen im Golf &              gelegen bij de ingang van de golf, is vanaf een paar
              Country Club Henri-Chapelle. Dies         weken vervangen door een hele nieuwe gebouw ge-
              sind die größten, bereits realisierten    legen naast de INDOOR. Van een oppervlakte van
Investitionen:                                          225m², dit is een hele troef voor onze greenkeepers.
    Neues Greenkeeping Gebäude                                                       Putting- und Chip-
    Neues Putting- und Chippinggrün                                                  ping Grün:       Neben
    Neue Rasen- und Kunstrasenabschläge
                                                                                     der Driving Range
    Neues Green 12 und Abschlag 13
                                                                                     wurde ein neues Put-
    Projekte Loch 13-14-17                                                           ting Grün angelegt,
    20 neue Elektro Buggies
                                                                                     das bald geöffnet wird.
    Neue Gestaltung des Innenhofes
                                                                                     Zur Freude vieler Mit-
C’est avec plaisir que nous vous informons des                                       glieder bleibt das Put-
changements effectués depuis le début de la saison                                   ting Grün gegenüber
au Golf & Business Club Henri-Chapelle ainsi que                                     der Terasse bestehen.
ceux à venir. Vous trouverez ci-dessous les plus                                     Zum einen kann das
grands investissements déjà réalisés :                                               Putting Green der Dri-
   Nouveau hangar pour le greenkeeping                                               ving Range von Clinic-
   Nouveaux Putting Green et Chipping Green                                          Teilnehmern benutzt
   Nouvelles surfaces d’herbe et artificielle                                        werden, um eine Beru-
   Nouveau green 12 et départ 13 Viviers                                             higung am Abschlagen
   Projets trous 13-14-17                               von Tee 10 zu erreichen und zum anderen Ihnen nun
   20 nouveaux buggies électriques                      eine zentrierte Übungszone anzubieten, ohne lange
   Nouveau revêtement de sol dans la cour               Wege zum Üben der Abschläge, Chipps, Pitches
                                                        und Putts in Kauf nehmen zu müssen.
In deze nieuwbrief heeft de Management besloten, in
samenwerking met de Club, u over de veranderingen       Putting Green et Chipping Green : Un nouveau
van dit jaar en de toekomstigen te informeren. Geli-    Putting Green a été construit à côté du Driving Ran-
eve hieronder de grootste investeringen al onderwor-    ge et sera bientôt opérationnel. Evidemment, le Put-
pen te vinden:                                          ting Green déjà existant en face de la terrasse reste
    Nieuwe hangar voor de greenkeeping                  en fonction pour la plus grande joie des membres.
    Nieuwe Putting Green en Chipping Green              Pourquoi ? Le Putting Green du Driving Range ac-
    Nieuwe gras en artificiele maat                     cueillera les participants à des journées d’initiation et
    Nieuwe Green hole 12 en afslag 13 Viviers           ceux-ci ne seront dès lors plus obligés de descendre
    Projecten holes 13-14-17                            à l’ancien Putting et ainsi déranger les joueurs qui
    20 nieuwe electro buggies                           démarreraient au TEE 10 Vivier.
    Nieuwe wegdek in het hof                            Putting Green en Chipping Green: Een nieuwe
Greenkeeping-Gebäude: Früher lag das Greenkee-          Putting Green werd gebouwd naast de Driving Ran-
ping-Gebäude nahe der Einfahrt zum Golfplatz. Das       ge en zal binnenkort in gebruik staan. Zeker is het
neue Gebäude grenzt an die Indoor Golfschule an.        feit dat de oude Putting Green tegenover de terras
Mit der Ausstattung Küche, Umkleiden und Sanitär-       overblijft. Waarom hebben wij dan een nieuwe opge-
bereich entspricht die neue Heimat der Greenkeeper      bouwd ? Het is zo gedaan voor de deelnemers van
den heutigen Ansprüchen.                                de clinics zodat ze niet meer moeten naar onder ko-
                                                        men en de mensen die op hole 10 Vivier niet storen.
Hangar: Le bâtiment du greenkeeping, autrefois si-
tué à l’entrée du golf, vient d’être remplacé par une   Neuer Rollrasen: Auf der Driving Range sind zwei
bâtisse flambant neuf située à côté de l’INDOOR.        neue Abschlagsflächen zu finden. Zum einen ein
D’une superficie de 225 m², il est un réel atout pour                                         (Fortsetzung auf Seite 21)
le travail de nos greenkeepers.
(Fortsetzung von Seite 20)                 de 12 viviers was bijna niet meer te „Putten“. De nie-
               breites Kunstrasenband und zum an-         uwe, gelegen op de Chapelle baan, zal vanaf begin
               deren vor dem Kunstrasen eine Ra-          2012, afhankelijk van het weer , ter uwer dienst
               senfläche, auf der vom Tee abge-           gesteld worden.
               schlagen werden kann. Diese ist
                                                          Buggies: Anfang diesen Jahres haben wir 20 neue
               durch Seile gekennzeichnet.                Buggies gekauft, die teilweise die alten Benzin-
                Surface herbe et artificielle : Deux      Buggies ersetzen. Zusätzlich wurde ein neuer Car-
surfaces de départ ont vu le jour au Driving Range,       Port gebaut, der diese neuen Buggies vor Wind und
une surface d’herbe et l’autre artificielle. La surface   Wetter schützt.
d’herbes devant la partie du gazon synthétique peut       Buggies : Début de cette année, nous avons fait
être utilisé avec la balle sur tee.
                                                          l’acquisition de 20 nouveaux buggies électriques,
Gras en artificiele maat: 2 afslag matten zijn ge-        remplaçant en partie les anciens buggies essences.
bouwd bij de Driving Range, een in gras en een artifi-    De plus, un Car Port est venu s’ajouter derrière l’hô-
ciele. Volgens de weervooruitzichten zijn beide be-
                                                          tel pour protéger ces nouveaux buggies.
reikbaar.
                                                          Buggies: Begin dit jaar hebben wij 20 nieuwe electro
Vivier: Green 12 - Abschlag 13: Das alte, hängen-         buggies gekocht. Deze vervangen bijna alle oude
de Green von Loch 12 erlaubte fast keinen fairen          benzine buggies. Daarnaast is een nieuwe Car Port
Put. Das neue Green wurde auf Chapelle angelegt           daarbij gekomen.
und wird je nach Wetterbedingungen Anfang 2012
zugänglich sein. Diese Spielbahn wird eine wahre          Innenhof: Der Bereich des Hofes vor dem Clubhaus
                             Herausforderung für          und hinter dem Hotel wurde durch eine neue Pflaste-
                             diejenigen, die das          rung mit Klinkersteinen verschönert.
                             Grün in 2 Schlägen           Cour : La cour d’entrée ainsi que la partie derrière
                             erreichen wollen. Der                                             l’hôtel ont été
                             Abschlag des Herren                                               embellis par
                             Back Tees Loch 13                                                 des klinkers.
                             befindet sich nun                                                 Ceci afin de
                             auch auf dem Gelän-                                               permettre      à
                             de von La Chapelle.                                               votre golf de
                                                                                               garder      son
                              Green 12 et départ                                               standing      et
                              13 parcours « Les                                                par      consé-
                              Viviers » : L’ancien
                                                                                               quent un meil-
                              Green du trou 12 Vi-
                                                                                               leur service.
                              viers, trop en pente,
                              ne permettait presque                                            Hof    (cour):
                              pas de faire un bon                                              Het     ingang
                              « PUT ». Le nouveau         hof en het gedeelte achter het hotel zijn helemaal
                              Green, situé sur « La       vernieuwd door klinkers. Deze om het hoogte niveau
                              Chapelle » verra le         van uw golf club te behouden.
                              jour début 2012, si les     Laufende Projekte: Auf Charlemagne ist eine Ver-
                              conditions climatiques      änderung des Loch 3 und ein neuer Abschlag für
                              le permettent. Celui-ci     Herren auf Loch 8 geplant. Ebenso soll ein neuer
                              constituera un vrai         Bunker vor dem Loch 7 entstehen. Auch auf Viviers
                              défi pour les joueurs       sind Veränderungen geplant; weitere Details lesen
                              voulant attaquer le         Sie im Artikel von Herrn Held.
                              green en 2 coups. Le
                              départ Homme Back           Les projets en cours : Sur Charlemagne, nous al-
                              Tee du trou 13 Vi-          lons prévoir 1 restyling du trou 3, faire un départ
                              viers, quant à lui, se      homme au trou 8 et faire un bunker juste devant le
trouvera également sur le parcours « la Chapelle ».       green du trou 7. Sur Viviers, un restyling est prévu,
                                                          pour les détails veuillez voir l’article de Mr. Held.
Green 12 en aflsag 13 Vivier: De oude green van                                               (Fortsetzung auf Seite 22)
(Fortsetzung von Seite 21)                 Prenez contact avec le secrétariat. Il en va de même
              Toekomstige projecten: Op Charle-          pour les lockers.
              magne hebben wij een restyling van         Lockers: Een paar jaar geleden hebben wij besloten
              hole 3 voorzien, een nieuwe afslag         de omkleedruimten helemaal te vernieuwen volgens
              hole 8 en een nieuwe bunker voor           de wensen en een enquete van onze leden. Wij stel-
              green van hole 7. Op Vivier is een res-    len nu vast dat velen zijn nog vrij. Geïnteresseerd ?
              tyling voorzien. Voor meer details, ge-    Gelieve kontakt op te nehmen met het sekretariaat.
              lieve het artikel van Dhr Held te lezen.
                                                         Allgemeine Informationen:
Zusätzliche Informationen:                               Informations générales :
Quelques informations supplémentaires non-               Andere informatie:
négligeables :
Enkele algemene informatie:                              Mitglieder, die mit einem Gast spielen, haben die
                                                         Möglichkeit eine Startzeit zu reservieren. Wir freuen
Player Assistent: Das Team der Player Assistent ist      uns, dass immer mehr Mitglieder die Möglichkeit nut-
von Grund auf neu besetzt. Wir heißen die Herren         zen, die Platzbelegung im Internet (Clubseite) be-
Josef Kubizek und Jean Michel Offerman sowie Marc        quem von zu Hause oder unterwegs einzusehen.
Gilbert, der schon länger bei uns arbeitet, herzlich
willkommen.                                              Les membres qui amèneraient des invités ont le droit
                                                         de réserver un tee-time.
Player Assistant : L’équipe des Player Assistant a
été entièrement revues et nous souhaitons la bienve-     De leden die gasten uitnodigen mogen starttijden
nue à Messieurs Josef Kubizek, Jean-Michel Offer-        reserveren. Daarnaast kunnen de leden via de web-
man ainsi que Marc Gilbert, ce dernier officiant déjà    site van de club, zien welke starttijden al geboekt
dans les années passées.                                 zijn.
Player assistant: Het team van de player assistant       Sollten Sie Ihre Föderationskarte, Sticker 2011, Bag-
was helemaal vernieuwd. Wij heten hartelijk welkom       tag oder Gratis Greenfee (bei Überweisung des Nut-
aan Dhren Josef Kubizek, Jean-Michel Offerman en         zungsentgelts vor dem 15.02.2011) noch nicht ha-
Marc Gilbert die al een paar jaren werkzaam was.         ben, können Sie diese im Sekretariat abholen.
Pro Shop: Der Pro Shop ist täglich bis 13 Uhr 30         Nous sommes très contents que de plus en plus de
geöffnet. Hier können Sie Basisartikel, Polo-Shirts      membres profitent de pouvoir regarder les réserva-
und Pullover mit Logo erhalten. Auf Anfrage können       tions de terrain depuis la maison, grâce à votre ac-
auch Schläger gekauft werden.                            cès au site internet du club. Si vous n’avez pas enco-
                                                         re reçu votre carte fédérale, badge membre et green-
Proshop : Le proshop est ouvert tous les jours jus-      fee gratuit (si vous avez réglé votre cotisation avant
que 13h30. Tous les articles de base sont disponi-       le 15 février), ils sont à votre disposition au secréta-
bles ainsi que des polos et pulls logotés. Nous ven-     riat.
dons également des clubs sur demande.
                                                         Hebt u uw federatie kaart nog niet gehaald (als u de-
Proshop: De proshop is elke dag open tot 13.30 uur.      ze besteld hebt) , lidkaart, enz, deze staan op kan-
Alle basis artikellen zijn bereikbaar maar ook polos     toor ter uwer beschikking.
en pullovers met logo. Wij verkopen ook clubs op
aanvraag.                                                Wir möchten wir uns bei zahlreichen Mitgliedern be-
                                                         danken, die uns spontan zu den bereits getätigten
Locker und Umkleiden: Vor einiger Zeit haben wir         Investitionen gratuliert haben. Schön, dass die An-
die Damen- und Herren-Umkleiden renoviert, da sich       strengungen zur Verbesserung des Standings und
viele Mitglieder sich dies gewünscht haben. Es sind      des Services wahrgenommen und geschätzt werden.
noch viele Schränke frei. Interessiert ? Fragen Sie
gerne das Sekretariat danach. Es sind ebenso Lo-         C’est avec un grand plaisir que nous constatons la
cker verfügbar.                                          valorisation des nombreux efforts en vue d’améliorer
                                                         le standing et le service.
Lockers et vestiaires : Il y a quelques années, nous
avons décidé de rénover entièrement les vestiaires       Gerne zu Ihren Diensten grüßt herzlichst
hommes et dames sur demande et étude faites au-          Ihr Management Team
près de nos membres. Nous constatons qu’une gran-
de partie de ceux-ci sont encore libre. Intéressés ?     Avec plaisir à votre service, les meilleures saluta-
                                                         tions du management team.
Pro Cup & Tengo BE / Challenge de la Francophonie

              Der Pro Cup ist auch ein fester Be-         Les joueurs qui ont commencé tôt ont eu un peu
              standteil unseres Turnierkalenders. Es      froid avant que le soleil n’apparaisse. Petite sur-
              herrschte sehr windiges Wetter und          prise : Le départ était organisé du TEE 10. Nous
dazu war der Platz on den vielen Sonnenstunden im         avons pu apprécier les visages souriants des gag-
April und Mai ausgetrocknet. Die frühen Spieler hat-      nants qui ont fait des points ce jour-là.
ten dazu noch recht niedrige Temperaturen, bevor
sich später wieder die
Sonne wärmend zeig-
te. Kleine Überra-
schung: es wurde von
Tee 10 gestartet. Dass
man auch an diesem
Tag punkten konnte,
zeigen die fröhlichen
Gesichter der Gewin-
ner.

Le Pro Cup est un tour-
noi fixe de notre calen-
drier. Il y avait beau-
coup de vent et le par-
cours était très sec vu
les heures ensoleillées
du mois d’avril et mai.

               Trainingsreise mit PGA Professional John Galbraith
               Stage de golf et voyage à Chypre
                Unser Golf-Pro John M. Galbraith ver-
                anstaltet    im    November       (21.-   Notre « Pro », John M. Galbraith, organise en no-
                28.11.2011) wieder eine Trainingsrei-     vembre (du 21. au 28 novembre) un voyage d’agré-
se zum Aphrodite Hills Resort auf Zypern – ein ex-        ment et d'entraînement à l’Aphrodite Hills Resort sur
zellentes Ziel! Wir berichteten bereits über diese An-    l’ile de Chypre. Une excellente destination!
lage – für weitere Informationen empfiehlt sich ein
Blick auf www.aphroditehills.com !                        Das Angebot beinhaltet Flug, Transfer, Hotel mit
                                                          Halbpension, 5 Greenfees und natürlich den Golfun-
                                                          terricht! Auskünfte erteilt John M. Galbraith unter der
                                                          Tel.-Nr. 0032 488 279 202.

                                                          L’offre comprend le vol, transfert, hôtel avec la demi-
                                                          pension, 5 Greenfees et naturellement les leçons de
                                                          golf. Pour des renseignements supplémentaires :
                                                          www.aphroditehills.com ou contactez John M. Gal-
                                                          braith au numéro de Tel. 0032 488 279 202.
Schöner spielen! - Un jeu plus attractif
               Es tut sich was – wo – auf unserem         ein Ballspiel im Hindernis zulässt.
               Golfplatz „Le Vivier“.
                                                          Trou 10 : La rivière à la droite du green a été com-
               Quelque chose se passe sur notre           plètement submergée. Par ce côté, on peut donc
               parcours « Les Viviers ».                  plus facilement attaquer le green. Seul le bunker
                                                          dérange. Par contre, derrière le green se cache un
                Dort sind einige Veränderungen im         grand étang qui ne permet plus de jouer la balle
                Gange, die den Golfcourse nicht nur       dans l’obstacle.
attraktiver, sondern auch teilweise diffiziler machen.
Die Betreibergesellschaft investiert so manchen Eu-       Loch 12: Das Grün wird nach hinten auf das ur-
ro in die Qualität der Anlage. Nachdem die Grüns          sprüngliche Gelände von La Chapelle gelegt, das
aufwendig von Grund auf bearbeitet wurden, und das        heißt, etwa 40 Meter mehr Ballflug – aber – ein Grün,
Ergebnis sehen wir gerade jetzt J, werden nun eini-       dass nicht „hängend“ gebaut ist. Endlich bleibt ein
ge Spielbahnen verändert. Aber fangen wir von vor-        gut geschlagener Ball auf dem Grün und rollt nicht
ne an:                                                    nach unten oder hinten weg. Die Zeiten, von bis zu 9
                                                          Putts!!! (ich weiß, wovon ich rede) sind hoffentlich
                                                          vorbei J. Das Loch wird nicht nur durch die entstan-
                                                          dene Länge schwieriger, sondern auch wegen dem
                                                          Teich links unterhalb des Grüns und wegen der Bäu-
                                                          me rechts vom Grün. Insgesamt eine gelungene
                                                          Komposition und ein gefälliges PAR 4 Loch.

                                                          Trou 12 : Le green va être placé sur le parcours
                                                          Chapelle. Ce qui signifie 40m de plus. Mais un green
                                                          qui ne penche pas ! Une balle bien tapée restera fi-
                                                          nalement sur le green et ne partira plus dans toutes
                                                          les directions. Le temps des 9 put est, et je sais de
                                                          quoi je parle, je l’espère, terminé. Le trou ne sera
                                                          pas seulement plus difficile par sa longueur mais
                                                          aussi à cause de l’étang à la gauche du green et des
                                                          arbres à sa droite. Finalement, une belle composition
                                                          et un par 4 plaisants.

                                                          Loch 13: Ein wunderbarer Abschlag Herren weiß
                                                          wurde gebaut – ich kann es gar nicht erwarten, dort
                                                          meinen ersten Schlag zu machen. Da dieser Ab-
Il y a des changements en cours qui rendent le par-       schlag ca. 30 Meter nach hinten versetzt wurde, hat
cours non seulement plus attractif, mais aussi plus       das natürlich auch Auswirkungen auf die anderen
difficile. Le management investit dans la qualité du      Abschläge, da ansonsten eine „Lady“ bei Manchem
parcours. Apres un travail intensif sur les greens – le   an der Tagesordnung wäre. Ich finde, eine sehr gute
résultat se voit maintenant – il y aura quelques          Sache, da diese außerordentliche Spielbahn in Bel-
changements sur les trous. Mais commençons par le         gien, ja ich würde sagen in ganz Europa, einzigartig
début :                                                   und nach Meinung vieler Gäste das Markenzeichen
                                                          von Henri Chapelle ist. Neudeutsch nennt sich das
Loch 10: Der Bach rechtseitig des Grüns wurde un-         wohl „Signature Hole“, jetzt mit einer Länge von über
ter die Erde gelegt – das Grün kann deshalb auf die-      530 Meter von weiß! Eine echte Herausforderung.
ser Seite gefahrloser angespielt werden, es „stört“
nur noch der Bunker. Allerdings hinter dem Grün der       Trou 13 : Un magnifique départ homme back tee a
10 lauert jetzt ein ausgewachsener Teich, der kaum                                              (Fortsetzung auf Seite 25)
Sie können auch lesen