Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo

Die Seite wird erstellt Svenja Lauer
 
WEITER LESEN
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
Gültig ab 1. Januar 2012

Promed Professional -
Elektrische Feilen 2012
(GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM
 DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE)

DE I EN I FR I IT I ES
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
PROFI LINE

    DE  PROFIGERÄTE FÜR DIE HAUT- UND NAGELPFLEGE
       Als führender Hersteller von technisch ausgereiften und bewährten Profi-Fräsern, entwickelt, forscht und konstruiert Promed Ihre
       Geräte in enger Zusammenarbeit mit Anwendern und Medizintechnik – Ingenieuren. Unsere über 30 Jahre lange Erfahrung
       setzen wir für Sie in sinnvolle Entwicklungen um, die Ihnen das Arbeiten am Kunden wesentlich erleichtern und schneller sowie
       komfortabler gestalten.
       Promed entwickelte als erster Hersteller, technische Innovationen wie ASC (Automatic Speed Control) oder das bewährte
       OPC (Overload Protection Control).
       Promed Geräte werden durch anerkannte Prüfinstitute regelmäßigen Tests unterzogen und unterliegen höchsten Deutschen sowie
       weltweiten sicherheitstechnischen Standards (CE, GS, ) und erfüllen das Kriterium eines Medizinproduktes.
       Unsere Stärken liegen, neben herausragenden, technischen Innovationen, im einzigartigen After Sales Service. Für den
       jährlich empfohlenen Kundendienst Ihres Gerätes bieten wir Ihnen auf Wunsch einen Hol- und Bring - Service und halten jedes,
       noch so kleine Ersatzteil für Sie parat. Promed – profitieren Sie von unserem Know-How.

    EN  PROFESSIONAL EQUIPMENT FOR SKIN, NAIL AND FOOT CARE
       As a leading manufacturer of technically matured and proven professional-cutters, Promed develop, research and design its
       devices in close cooperation with users and medical technology - engineers. Our more than 30 years of experience
       allows us to add meaningful developments for you, which facilitate you to work faster and comfortable on the customers.
       Promed grew as the first manufacturer for technical innovations such as ASC (Automatic Speed Control) or the proven
       OPC (Overload Protection Control).
       Promed devices are regularly tested by recognized testing institutes and undergo a highest German and global safety
       standards (CE, GS, ) and meets the criteria as a medical product.
       Our strengths couch to outstanding technical innovations unique in after-sales service. For annual recommended after-sales
       service of your unit, we offer you on-request a pick and delivery service and keep each, even smaller spare part ready for you.
       Promed – benefit yourself from our know-how.

    FR  APPAREILS PROFESSIONNELS POUR LES SOINS DE LA PEAU, DES ONGLES ET DES PIEDS
       En sa qualité de constructeur de fraises professionnelles fiables et techniquement au point, Promed conçoit, recherche et fabrique
       vos appareils en étroite collaboration avec des utilisateurs et des ingénieurs en technique médicale. Notre expérience de plus
       de 30 ans nous permet de concrétiser des innovations utiles qui vous facilitent considérablement le travail avec vos clients et le
       rendent plus rapide et confortable.
       Promed fut le premier constructeur à développer des innovations techniques telles que ASC (Automatic Speed Control) ou
       OPC éprouvé (Overload Protection Control).
       Les appareils Promed sont régulièrement testés par des instituts de contrôle reconnus et sont conformes aux normes allemandes et
       mondiales les plus strictes en matière de technique de sécurité (CE, GS, ) et remplissent le critère de produit médical.
       Outre notre capacité novatrice exceptionnelle, notre point fort est notre service après ventes unique. Pour le service client
       annuel recommandé de votre appareil, nous vous proposons en option un service de récupération et de livraison et disposons en
       permanence de toutes les pièces de rechange. Promed – profitez de notre savoir-faire.

    IT  APPARECCHI PROFESSIONALI PER MANICURE E PEDICURE
       La Promed, produttore leader di frese professionali collaudate e di elevato livello tecnologico, è da sempre impegnata nella ricerca e
       sviluppa e costruisce i Vostri apparecchi, collaborando sinergicamente con gli utenti e con tecnici specialisti in ingegneria biomedica.
       Possiamo vantare un’esperienza nel settore di più di 30 anni; grazie ad essa riusciamo a sviluppare i nostri utilissimi prodotti che
       rendono molto più facile il lavoro sul cliente e consentono operazioni più rapide e confortevoli.
       La Promed è stato il primo produttore a sviluppare le nuove tecnologie dei sistemi ASC (Automatic Speed Control) o del
       collaudato OPC (Overload Protection Control).
       Gli apparecchi della Promed sono regolarmente sottoposti a test di controllo da parte di Istituti di verifica accreditati, sono soggetti
       ai più elevati standard tecnici di sicurezza sia tedeschi sia riconosciuti in tutto il mondo (CE, GS, ) e rispondono a tutti
       i requisiti di un Prodotto Medicale.
       Oltre alle straordinarie innovazioni tecniche, un altro punto di forza della nostra azienda è l’esclusivo servizio Post Vendita.
       Nell’ambito della nostra assistenza clienti, che consigliamo annualmente, offriamo su richiesta un servizio di prelievo e riconsegna a
       domicilio e abbiamo sempre pronte tutte le soluzioni, persino per i più piccoli pezzi di ricambio. Promed – scoprite i vantaggi del
       nostro know-how.

    ES  APARATOS PROFESIONALES PARA EL CUIDADO DE LA PIEL, DE LAS UÑAS Y DE LOS PIES
       Promed, fabricante líder de limadoras profesionales probadas y perfeccionadas técnicamente, investiga, desarrolla y fabrica sus
       productos en estrecha cooperación con los usuarios y los ingenieros de la medicina técnica. Nuestra empresa emplea la amplia
       experiencia adquirida durante más de 30 años para desarrollar útiles aparatos que facilitan el trabajo diario de los
       profesionales del tratamiento de las uñas haciéndolo más rápido, cómodo y seguro.
       Promed es pionero en el desarrollo de innovaciones técnicas como el sistema ASC (Automatic Speed Control / control
       automático de la velocidad) o el conocido OPC (Overload Protection Control / control de sobrecarga).
       Promed garantiza la calidad de sus productos sometiéndolos regularmente a pruebas de ensayo en laboratorios reconocidos
       y cumpliendo los estándares de calidad alemanes más estrictos, los estándares técnicos de seguridad internacionales
       (CE, GS, ) y los criterios exigidos para productos médicos.
       Nuestra especialidad no sólo es la fabricación de extraordinarias innovaciones técnicas, sino también el exclusivo servicio de
       postventa (After Sales Service). Promed recomienda un mantenimiento anual de los aparatos para el que ofrece adicio-
       nalmente un servicio de recogida y entrega, además de poner a su disposición cualquier pieza de repuesto que pudiera requerir,
       por muy pequeña que fuera. Promed – todo nuestro Know-how a su disposición.

2
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
Inhaltsverzeichnis

Einführung                                          ab S. 2

Zusatzgeräte rund um die Mani-/Pediküre             ab S. 6
     UV-Lichthärtungsgerät „UVL-36“
     Staub-Absauggerät „Nailfan“
     Ultraschallreinigungsgerät „UC-50“

Feilen für den professionellen Einsatz              ab S. 12
      The file 5040 SX (Fußpflege mit Naßtechnik)
      The file 4030 SX (mit Absaugung)
      The file 3020
      The file 2020
      The file 2520

Feilen für den semiprofessionellen Einsatz          ab S. 22
      The file 1020
      The file 620 (620 deluxe)
      The file 520 (520 deluxe)

Geräte/Feilen für Zuhause und Unterwegs             ab S. 28
     Beauty Belle (Duo/H2)
     The file 620 deluxe
     The file 520 deluxe
     Pro Touch S
     Ultra Pro S
     Pedisenso Duo
     Sensitive
     Manimed
     Emotion
     Feeling
     Pocket

Schleifkörper und Zubehör                           ab S. 50
      Schleifkörper / Bits
      Bitsets
      Desinfektionsmittel
      Handstücke
      Fußpedale
      Filter
      uvm.

Tabellenvergleich der Feilen                        ab S. 66

Impressum/Notizen                                   ab S. 70

                                                               3
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
PROFI LINE
    DE                                              EN                                             FR 

    TECHNIK -                                          TECHNOLOGY -                                      LA TECHNIQUE -
    DIE DEN UNTERSCHIED MACHT                          THAT MAKES A DIFFERENCE                           QUI FAIT LA DIFFÉRENCE
                                                                                                         VUE D‘ENSEMBLE
    TOP TECHNIK IM ÜBERBLICK                           TOP TECHNOLOGIES AT A GLANCE                      DES TECHNOLOGIES

    APE – AUTOMATIC-POWER-ELEKTRONIK                   APE – AUTOMATIC POWER ELECTRONICS                 APE – AUTOMATIC-POWER-ELEKTRONIK
    für kraftvolles, effektives Arbeiten. Die intel-   For powerful, effective operation. The intelli-   Pour un travail puissant et efficace. L’électro-
    ligente Elektronik versorgt den Motor bereits      gent electronics supply the motor with more       nique intelligente procure plus de courant au
    bei geringen Drehzahlen mit mehr Strom.            electricity even at low r.p.m.                    moteur même à bas régime.

    ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL                      ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL                     ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL
    Die digitale Drehzahlautomatik registriert den     The digital automatic speed control registers     La régulation numérique de vitesse détecte
    Drehzahlverlust, sobald beim Feilen Druck auf      the loss of speed when pressure is exerted        la réduction de la vitesse en cas de pression
    den Schleifkörper kommt und gleicht diesen         during filing and automatically compensates       sur l‘embout durant le ponçage et la compen-
    automatisch aus. Das Gerät hält seine festge-      for this, allowing the unit to maintain its set   se automatiquement. L‘appareil conserve la
    legte Drehzahl. Ihnen steht immer die volle        speed. You always have the full power at          vitesse réglée. Vous disposez ainsi toujours
    Power zur Verfügung. Dadurch können Sie            your disposal, letting you work even more         du couple optimal, ce qui vous permet de
    besonders zügig arbeiten.                          quickly.                                          travailler rapidement.

    OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL                  OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL                 OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL
    Der einzigartige Überlastungsschutz regis-         The unique overload protection automatical-       Ce système de protection anti surcharge
    triert automatisch eine Blockade des Schleif-      ly detects when the bit is blocked and swit-      détecte automatiquement un blocage de
    körpers und schaltet die Stromzufuhr auf           ches the power down to a non-critical level.      l‘embout et réduit l‘alimentation électrique
    ein unkritisches Level zurück. Statt total ab-     Instead of switching off completely, as is        à un niveau inoffensif au lieu de l‘usuelle
    zuschalten wie üblich, regelt das Gerät die        otherwise usually the case, the unit adjusts      extinction totale. L‘appareil règle la vitesse à
    Drehzahl auf den ursprünglichen Wert zu-           the speed back up to its original level as        sa valeur initiale dès que l‘embout est libre.
    rück, sobald sich der Schleifkörper wieder         soon as the bit can move freely again. This       OPC garantit ainsi une sécurité maximale
    frei bewegen lässt. OPC bedeutet damit op-         means that OPC provides optimum safety            sans interruption du travail.
    timale Sicherheit ohne unnötige Arbeitsunter-      without unnecessarily interrupting your work.
    brechung.                                                                                            SURFACES
                                                       SURFACES                                          Films résistants aux solvants, superbe finition
    OBERFLÄCHEN                                        Nail polish remover resistant foils with a        argentée métallique.
    Nagellackentfernerresistente Folien in edlem       stylish silver-metallic look.
    Silber-Metallic-Look.                                                                                PUISSANCE
                                                       PERFORMANCE                                       La puissance des nouveaux transformateurs
    LEISTUNG                                           New transformers with twice the performance       a doublé pour un meilleur entraînement.
    Stärkere Transformatoren mit höherer Leistung      for more power.
    für mehr Durchzugskraft.                                                                             RÉGULATEUR-TOUT-EN-UN
                                                       ALL-IN-ONE-CONTROL                                Bien en main, maniable et antidérapant, il
    ALL-IN-ONE-REGLER                                  Large, handy and easy to use, this allows         permet de sélectionner à la fois la vitesse et
    Groß, griffig und leicht zu bedienen, erlaubt      you to select speed and rotation direction        le sens de rotation.
    er gleichzeitig die Wahl von Geschwindig-          simultaneously.
    keit und Drehrichtung.                                                                               POIGNÉES
                                                       HANDUNITS                                         Nouveau concept en alliage aluminium-acier
    HANDSTÜCKE                                         A new development made from a lightweight-        inox de construction légère avec roulement à
    Neuentwicklung aus Aluminium-Edelstahl-            construction aluminum-stainless steel combi-      billes de précision. Excellente ergonomie et
    Kombination in Leichtbautechnik mit Präzi-         nation with precision bearing. Extra-powerful     fonctionnement sans vibrations. Les poignées
    sionskugellager. Besonders leistungsstarke         micro motors. Superb ergonomics and vibra-        non métalliques sont fabriquées en thermo-
    Mikromotoren. Super-Ergonomie und vibra-           tion-free operation. Non-metal hand units are     plastique technique et ainsi résistantes contre
    tionsfreies Arbeiten. Nichtmetall-Handstücke       made fromspecial synthetic material, making       acétone, acides et solvants pour ongles.
    sind aus Spezialkunststoff und damit resistent     them resistant to acetone, acidity and nail
    gegen Aceton, Säure und Nagellackentferner.        polish remover.

4
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
IT                                                ES 

TECNOLOGIA -                                         TÉCNICA -
CHE FA LA DIFFERENZA                                 QUE MARCA LA DIFERENCIA
                                                     VISTA GERNERAL
TOP DELLA TECNICA IN BREVE                           DE LA NUEVA TÉCNICA

APE – ELETTRONICA AUTOMATIC POWER                    APE – AUTOMATIC POWER ELECTRONIC
per interventi energici ed efficaci. Il sistema      para la realización de trabajos potentes y
elettronico intelligente fornisce maggiore cor-      eficientes. La electrónica inteligente alimenta
rente al motore già a un numero di giri limitato.    el motor con más electricidad incluso a bajas
                                                     revoluciones.
ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL
Non appena durante la limatura si crea una           ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL
pressione sull‘elemento levigante, il dispositivo    El dispositivo digital automático de giro regis-
automatico digitale registra la perdita di nu-       tra la pérdida de velocidad de giro tan pron-
mero di giri e la compensa automaticamente.          to como se produce presión sobre el cabezal
L‘apparecchio mantiene il numero di giri fissa-      esmerilador durante el proceso de afilamien-
to. Si dispone sempre dell‘intera potenza. Ciò       to. El aparato mantiene su velocidad de giro
consente di lavorare in modo molto spedito.          prefijada. De este modo Usted podrá seguir
                                                     trabajando a un buen ritmo.
OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL
La protezione contro i sovraccarichi, unica          OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL
nel suo genere, registra automaticamente             El control de protección contra sobrecargas
l‘eventuale blocco dell‘elemento levigante e         registra automáticamente un bloqueo del ca-
riduce l‘alimentazione elettrica a un livello        bezal esmerilador y ajusta el suministro de
non critico. Invece di spegnersi, come suc-          corriente a un nivel no crítico. De este modo
cede di solito, l‘apparecchio riporta il nume-       en vez de desconectar el aparato totalmente
ro di giri al valore originario, almeno finché       como es el caso normal este control ajusta la
l‘elemento levigante non riprende a muoversi         velocidad de giro a su valor inicial tan pronto
senza intoppi. OPC significa quindi sicurezza        como el cabezal esmerilador haya sido des-
ottimale senza superflue interruzioni di lavoro.     bloqueado. OPC significa seguridad óptima
                                                     sin interrupciones del trabajo innecesarias.
SUPERFICI
Schermature resistenti all‘acetone in grigio         SUPERFICIES
metallizzato.                                        Láminas de plástico en color metálico platea-
                                                     do resistentes a los disolventes.
FORNITURA
Nuovi trasformatori a doppia resa per una            RENDIMIENTO
maggiore forze d‘intervento.                         Nuevos transformadores con potencia doble
                                                     para una fuerza de arrastre mayor.
REGOLATORE-ALL-IN-ONE
Grande, maneggevole e facile da usare,               ‚ALL-IN-ONE‘
consente di scegliere contemporaneamente             Este regulador de gran tamaño y fácil
velocità e senso di rotazione.                       manejo permite seleccionar al mismo tiempo
                                                     la velocidad y el sentido de giro.
IMPUGNATURE PORTAUTENSILE
Nuova produzione in una combinazione di              MANGOS
alluminio e acciaio inox per la versione in          Nuevo diseño de acero fino y aluminio de
materiale leggero con cuscinetti a sfera di          construcción ligera con rodamiento de bolas
precisione. Micromotori particolarmente effici-      de alta precisión. Micromotores especial-
enti. Massima ergonomia e possibilità di lavo-       mente potentes. Trabajo súper ergonómico y
rare in assenza di vibrazioni. Le impugnature        libre de vibraciones. Los mangos no metálicos
non metalliche sono in un materiale plastico         han sido fabricados con una materia plástica
speciale, e risultano resistenti all‘acetone, agli   especial resistente a la acetona, los ácidos y
acidi e ai solventi per smalto.                      los disolventes.

                                                                                                        5
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
UVL-36
                                                                                 DE                                                                     EN 

    UV-LAMPE ZUM HÄRTEN                                                          Das Promed UV-Lichthärtungsgerät ist ideal                                The Promed UV-light curing device is ideal
    VON GEL UND ACRYL                                                            für professionelles Nageldesign.                                          for professional nail design.

    UV-LAMPS FOR CURING                                                          DAS BESONDERE                                                             THE SPECIAL
    GEL AND ACRYLIC                                                                                                                                        • easy to use application, thanks to 3-speed
                                                                                 • einfachste Bedienung, dank 3-stufigem                                     timer switch (90 sec/120 sec/30 min)
                                                                                   Timerschalter (90 sek/120 sek/30 min)
    LAMPE UV POUR DURCIR                                                                                                                                   • removable bottom part for easy lamp
                                                                                 • abnehmbare Bodenpartie zum kinder-
    LES GELS ET ACRYLES                                                                                                                                      replacement
                                                                                   leichten Lampentausch                                                   • 360 degree silver coating for uniform
    LAMPADA UV PER                                                               • 360 Grad Verspiegelung für gleich-                                        curing
    L’INDURIMENTO DI UNGHIE                                                        mäßiges Aushärten                                                       • 4 anti-slip rubber feet for solid state
    IN GEL E ACRILICO                                                            • 4 rutschfeste Gummifüße für festen Stand                                • 2 year warranty
                                                                                 • 2 Jahre Garantie
    ENDURECEDOR UV DE GEL
                                                                                 LIEFERUMFANG                                                              SCOPE OF DELIVERY
    Y ACRÍLICO
                                                                                 • 1x UV-Lichthärter                                                       • 1x UV-Light curing agent
                                                                                 • 4x 9 Watt Lampenröhren                                                  • 4x 9 Watt Lamp Tubes
                                                                                   (austauschbar)                                                            (interchangeable)
                                                                                 • Bedienungsanleitung                                                     • User manual

                                                                                 TECHNISCHE DATEN                                                          TECHNICAL DATA
                                                                                 Abmessungen: (L x B x H) 230x220x100 mm · Gewicht: ca. 1,52 kg            Measurements: (L x B x H) 230x220x100 mm · Weight: approx. 1.52 kg ·
                                                                                 · Spannungsversorgung: 240 V, 50 Hz; 36 W; · Betriebszeiten: 90 sec./     Power supply: 240 V, 50 Hz; 36 W; · Operating time: 90 sec./120 sec.
                                                                                 120 sec./30 min. · Lampenfassung G23 · Wellenlänge der Lampen: ਨ=365 nm   /30 min. · Lamp holder G23 · Wavelengths of the lamps: ਨ=365 nm

    FR                                                                        IT                                                                     ES 

    La lampe UV Promed est idéale pour                                           Lampada fotoindurente UV Promed – per uso                                 El endurecedor UV de Promed es el aparato
    l‘onglerie professionnelle.                                                  professionale, ideale per il design delle unghie.                         ideal para el diseño de uñas profesional.

    CARACTÉRISTIQUES                                                                                                                                       DESCRIPCIÓN
                                                                                 CARATTERISTICHE
    • utilisation très simple grâce au minuteur à                                                                                                          • Fácil manejo gracias a un interruptor
                                                                                 • facilissima da usare, grazie all’interruttore
     3 positions (90 sec/120 sec/30 min)                                                                                                                     temporal de 3 niveles (90 seg./120 seg.
                                                                                  con timer a 3 cicli (90 sec/120 sec/30 min)
    • socle amovible pour le remplacement aisé                                                                                                               /30 min.)
                                                                                 • base rimovibile per facilitare la sostituzio
      de l‘ampoule                                                                                                                                         • Soporte desmontable para el fácil
                                                                                   ne della lampada
    • miroir 360 degrés pour un durcissement                                                                                                                 recambio de la lámpara
                                                                                 • superficie riflettente a 360 gradi per
      homogène                                                                                                                                             • Reflexión de 360 grados para un
                                                                                    indurire le unghie in modo uniforme
    • 4 pieds antidérapants en caoutchoucpour                                                                                                                endurecimiento homogéneo
                                                                                 • 4 piedini antiscivolo in gomma per una
      une bonne stabilité                                                                                                                                  • 4 pies de goma antideslizantes para fijar
                                                                                    tenuta stabile e sicura
    • garantie 2 ans                                                                                                                                         el aparato sobre la superficie
                                                                                 • garanzia di 2 anni
                                                                                                                                                           • 2 años de garantía
    FOURNITURE                                                                   CONFEZIONE
    • 1 lampe UV                                                                 • 1 lampada fotoindurente UV                                              VOLUMEN DE ENTREGA

    • 4 ampoules tube de 9 watts                                                                                                                           • 1x endurecedor UV
                                                                                 • 4 lampade tubolari da 9 Watt
                                                                                                                                                           • Lámparas de 4x 9 vatios
      (remplaçable)                                                                (sostituibili)
                                                                                                                                                             (recambiables)
    • mode d‘emploi                                                              • libretto di istruzioni per l’uso                                        • Instrucciones de manejo

    CARACTÉRISTIQUES                                                             DATI TECNICI                                                              DATOS TÉCNICOS
    Dimensions : (L x l x h) 230 x 220 x 100 mm · Poids : env. 1,52 kg           Misure: (L x B x H) 230x220x100 mm · Peso: ca. 1,52 kg · Alimentazi       Tamaño: (L x A x A) 230x220x100 mm · Peso: aprox. 1,52 kg
    Alimentation électrique : 240 V, 50 Hz ; 36 W ; · Durées de fonctionnement   ne: 240 V, 50 Hz; 36 W; · Tempi del timer: 90 sec./120 sec./30 min. ·     Tensión: 240 V, 50 Hz; 36 V; · Tiempo de servicio: 90 seg./120 seg./30 min.
    : 90 sec./120 sec./30 min. · Douille de lampe G23 · Longueur d‘onde                                                                                    · Portalámparas G23 · Longitud de onda de las lámparas: ਨ=365 nm
                                                                                 Modello lampada G23 · Lunghezza d’onda delle lampade: ਨ=365 nm
    des ampoules : ਨ=365 nm

                1520g
                             INT.                       GS                                                                                                                                               Art.-Nr. 330010
6
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
Abnehmbare Bodenpartie   Inklusive 4 UV-Lampen      Zum Aushärten von Gel- und             Zur Bearbeitung von Kunstnägeln.
Detachable bottom part   Inclusive 4 UV-Lamps       Acrylnägeln.                           For processing of artificial nails
Socle amovible           Livré avec 4 ampoules UV   For curing gel and acrylic nails.      Pour le traitement d‘ongles artificiels
Base rimovibile          Completa di 4 lampade UV   Pour durcir les ongles gel et acryl.   Per il trattamento di unghie
Soporte desmontable      Incluye 4 lámparas UV      Per indurimento di unghie in           artificiali
                                                    gel o acrilico.                        Tratamiento de uñas esculpidas.
                                                    Endurecimiento de uñas de
                                                    gel y acrílico.
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
DE                                                                          EN 

    GERÄT ZUR BESEITIGUNG                                                     DAS BESONDERE                                                                  SPECIAL FEATURES
    VON GESUNDHEITS-                                                          • Der Promed nailfan zeichnet sich durch                                       • The Promed nailfan stands out
    SCHÄDLICHEM FEINSTAUB                                                       Qualität, einfache Handhabung und be-                                          thanks to its quality, ease of use and
                                                                                sondere Leistungsstärke aus.                                                   high performance.
    UNIT FOR REMOVING                                                         • Ergonomische Formgebung für ermüdungs-                                       • Ergonomic design for non-tiring work –
    HARMFUL FINE DUST                                                           freies Arbeiten – für Sie und Ihre Kunden                                      for you and your clients
                                                                              • Wechselbare, antistatische Polsterauflage                                    • Removable antistatic padded arm rest
    ASPIRATEUR DE MICRO-                                                      • Keine kalten Finger trotz starker Saug-                                      • No cold fingers despite powerful suction
    POUSSIÈRES NOCIVES                                                          leistung                                                                     • Sucks in dust from up to 20 cm away
                                                                              • Staubeinzugsbereich bis 20 cm                                                • Low-noise and low power consumption
    APPARECCHIO PER ELIMI-                                                    • Geräuscharm bei geringem Stromverbrauch                                      • Large (11 x 19 cm), easy to change
    NARE POLVERI SOTTILI                                                      • Großer (11 x 19 cm), leicht wechselbarer                                       fine dust particle filter (washable!)
    DANNOSE PER LA SALUTE                                                       Feinstaub-Partikelfilter (waschbar!)                                         • no filter bags required
                                                                              • kein Filterbeutel notwendig                                                  • Separate dust drawer
    ASPIRADOR DEL POLVO                                                       • Separates Staubentleerungsfach                                               • Antistatic housing
    FINO PERJUDICIAL PARA                                                     • Antistatisches Gehäuse
                                                                                                                                                             PACKAGE CONTENTS
    LA SALUD
                                                                              LIEFERUMFANG                                                                   • Second reusable filter
                                                                              • Zweiter, wieder einsetzbarer Filter                                            (Art. No. 230800)
                                                                                (Art.-Nr. 230800)                                                            • Towel for catching dust 30 x 50 cm
                                                                              • Staubauffangtuch 30 x 50 cm                                                    (Art. No. 940601)
                                                                                (Art.-Nr. 940601)                                                            • replaceable grill
                                                                              • Ersatzgitter
                                                                                                                                                             SPECIFICATIONS
                                                                              TECHNISCHE DATEN
                                                                                                                                                             Main unit dimensions:: (B x H x T) 308 x 140 x 340 mm · Weight: ca. 1.8 kg
                                                                              Abmessungen: (B x H x T) 308 x 140 x 340 mm · Gewicht: ca. 1,8 kg              · Power supply: 230 V, 50 Hz · Fan: Power rating: 18/22 W, Noise level:
                                                                              · Netzspannung: 230 V, 50 Hz · Lüfter: Leistung: 18/22 W, Geräusch:            46/48 db A · Max. air flow 180m3/h
                                                                              46/48 dB A · Max. Luftmenge 180m3/h

    FR                                                                     IT                                                                          ES 

    CARACTÉRISTIQUES                                                          PARTICOLARITÀ                                                                  CARACTERÍSTICAS
    • Le Promed nailfan se distingue par sa                                   • Promed nailfan si distingue per la qua-                                      • El Promed nailfan se caracteriza por
      qualité, son utilisation aisé et sa puissance                             lità, la facilità d’uso e la potenza partico-                                  su alta calidad, fácil manejo y una gran
      exceptionnelle.                                                           larmente elevata.                                                              potencia
    • Forme ergonomique pour un travail anti-                                 • Forma ergonomica per lavorare senza                                          • Diseño ergonómico para el trabajo sin fati-
      fatigue – pour vous et vos clients                                        affaticarsi – per voi e i vostri clienti                                       ga – tanto para Vd. como para sus clientes
    • Support rembourré interchangeable et                                    • Appoggio imbottito, antistatico e                                            • Superficie acolchada antiestática
      antistatique                                                              spostabile                                                                     y recambiable
    • Fini les doigts froids malgré la puissance                              • No dita fredde nonostante l‘elevata                                          • A pesar de la potente absorción,
      d’aspiration élevée                                                       potenza di aspirazione                                                         los dedos no se enfrían
    • Zone d’aspiration des poussières                                        • Area di entrata della polvere fino a 20 cm                                   • Área de absorción del polvo aprox. 20 cm
      jusque 20 cm                                                            • Silenzioso e a consumo ridotto                                               • Poco ruido y bajo gasto de energía
    • Peu bruyant pour une consommation                                       • Ampio (11 x 19 cm) filtro sostituibile                                       • Gran filtro fino de partículas recambiable
      électrique faible                                                         per particelle di polveri sottili (lavabile!)                                  fácilmente (11 x 19 cm), (¡Lavable!)
    • Grand (11 x 19 cm) filtre à particules                                  • Non necessita di sacchetto filtro                                             • No es necesario utilizar filtros de bolsa
      aisément interchangeable (lavable!)                                     • Cassetto per svuotamento polvere                                             • Cajón individual para vaciar el polvo
    • aucun sachet de filtre requis                                             separato                                                                     • Carcasa antiestática
    • Compartiment vide-poussières séparé                                     • Struttura antistatica
    • Boîtier antistatique                                                                                                                                   VOLUMEN DE ENTREGA
                                                                              DOTAZIONE                                                                      • Segundo filtro reutilizable
    FOURNITURE                                                                • Secondo filtro riutilizzabile                                                  (N° de Art. 230800)
    • Deuxième filtre réutilisable                                              (codice art. 230800)                                                         • Paño para recoger el polvo
      (N° d’art. 230800)                                                      • Panno catturapolvere                                                           30 x 50 cm
    • Chiffon attrape-poussière 30 x 50 cm                                      30 x 50 cm                                                                     (N° de Art. 940601)
      (N° d’art. 940601)                                                        (codice art. 940601)                                                         • Rejilla de repuesto
    • grille de rechange                                                      • Griglia di ricambio

    CARACTÉRISTIQUES                                                          DATI TECNICI                                                                   DATOS TÉCNICOS
    Dimensions boîtier de commande: (l x h x p) 308 x 140 x 340 mm · Poids:   Dimensioni dispositivo di controllo: (l x h x p) 308 x 140 x 340 mm · Peso:    Medidas del aparato: (A x A x P ) 308 x 140 x 340 mm · Peso: aprox. 1,8 kg ·
    env. 1,8 kg · Tension secteur: 230 V, 50 Hz · Ventilateur : Puissance :   ca. 1,8 kg · Tensione di rete: 230 V, 50 Hz · Ventilatore: Potenza: 18/22 W,   Tensión nominal: 230 V, 50 Hz · Ventilador: Potencia: 18/22 W, Ruido:
    18/22 W, Bruit : 46/48 db A · Débit d‘air max. 180 m3/h                   Rumorosità: 46/48 db A · Quantità d’aria max. 180m3/h                          46/48 db A · Caudal de aire máximo: 180m3/h

                                       1800g
                                                                                                                                                                                                             Art.-Nr. 230110
8
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
Health authorities recommend the use of dust extractors
                                                                                            in nail studios!
                                                                                            Les autorités sanitaires recommandent              l’usage
                                                                                            d’aspirateurs dans les salons de beauté !
                                                                                            Gli uffici sanitari consigliano di utilizzare apparecchi di
                                                                                            aspirazione nei centri di manicure!
                                                                                            ¡Las autoridades sanitarias recomiendan la utilización
                                                                                            de aspiradores de mesa en los salones de manicura!

                                                                                                                                                          +

Leistungsstarker Saug-   Luftaustritt auf beiden     Zusätzliches Staubent-    Austauschbarer und                    Weiche Armauflage für
motor                    Seiten                      leerungsfach              waschbarer Partikelfilter             ermüdungsfreies Arbeiten
Powerful vacuum motor    Air outlets on both sides   Additional dust drawer    Removable and wash-                   Soft arm rest for non-tiring
Moteur d’aspirateur      Éjection de l’air sur les   Compartiment vide-pous-   able particle filter                  operation
puissant                 deux côtés                  sières supplémentaire     Filtre à particules amo-              Repose-bras souple pour un
Motore aspirante         Uscita dell’aria su         Cassetto supplementare    vible et lavable                      travail sans fatigue
di elevata potenza       entrambi i lati             per svuotamento polvere   Filtro per particelle da              Morbido appoggio per il braccio
Potente motor de         Corriente de aire casi      Cajón adicional para      sostituire e lavare.                  per lavorare senza affaticarsi
aspiración               imperceptible               vaciar el polvo           Filtro de partículas de               Apoyabrazos blando para evitar
                                                                               sustituir y limpiar                   la fatiga durante la aplicación
Promed Professional - Elektrische Feilen 2012 - (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medigo
UC-50
                                                                               DE                                                                      EN 

     ULTRASCHALLREINIGUNGS-                                                    Promed UC-50 - zum Reinigen von Schleif-                                   Promed UC-50 - for cleaning of grinding
     GERÄT                                                                     körpern, Instrumenten, Uhren und CD/DVD‘s.                                 bodies, instruments, watches and CD/DVD ‘s.

     ULTRASONIC CLEANING                                                       DAS BESONDERE                                                              THE SPECIAL

     EQUIPMENT                                                                 • beleuchtetes LCD- Display                                                • illuminated LCD- Display
                                                                               • Timerfunktion (5 Variationen)                                            • Timer function (5 variations)
     APPAREIL DE NETTOYAGE                                                     • geeignet für Leitungswasser                                              • suitable for tap water
     PAR ULTRASONS                                                             • bestens geeignet für Promed Desinfektions-                               • best suitable for Promed disinfectant
                                                                                 mittel Pure-ID (Art. 330810)                                               Pure-ID (Art. 330810)
     APPARECCHIO PER PULIZIA                                                   • Zubehör (CD-Halter, Bithalter,                                           • accessories (CD-holder, bit holder, watch
     A ULTRASUONI                                                                Uhrenhalter)                                                               holder)
                                                                               • 2 Jahre Garantie                                                         • 2 year warranty
     APARATO DE LIMPIEZA                                                       LIEFERUMFANG                                                               SCOPE OF DELIVERY
     POR ULTRASONIDOS                                                          • 1x Gerät UC-50                                                           • 1x device UC-50
                                                                               • 1x Korb mit Uhrenhalter                                                  • 1x basket with clock holder
                                                                               • 1x CD-Halter                                                             • 1x CD-holder
                                                                               • 1x Bithalter                                                             • 1x bit holder
                                                                               • 1x Bedienungsanleitung                                                   • 1x user manual

                                                                               TECHNISCHE DATEN                                                           TECHNICAL DATA
                                                                               Abmessungen: (L x B x H) ca. 200 x 170x 150 mm · Spannungsversor-          Measurements: (L x B x H) approx. 200 x 170x 150 mm · Power
                                                                               gung: 230V~, 50 Hz, 50 Watt · Maximale Füllmenge: 550 ml · Betriebs-       supply: 230V~, 50 Hz, 50 Watt · Maximum capacity: 550 ml · Operating
                                                                               zeiten: 1:30; 3:00; 4:30; 6:00; 7:00 min. · Ultraschallfrequenz: 43 kHz    time: 1:30; 3:00; 4:30; 6:00; 7:00 min. · Ultrasonic frequency: 43 kHz ·
                                                                               · Gewicht: ca. 842 g                                                       Weight: approx. 842 g

     FR                                                                     IT                                                                      ES 

     Promed UC-50 - pour le nettoyage                                          Promed UC-50 – per la pulizia di manipoli                                  Promed UC-50 – limpieza de esmerila-
     d‘embouts de ponçage, d‘instruments, de                                   di frese, strumenti, orologi e CD/DVD.                                     dores, instrumentos, relojes y CD/DVD.
     montres et de CD/DVD.

     SIGNES DISTINCTIFS                                                        CARATTERISTICHE                                                            DESCRIPCIÓN
     • écran ACL éclairé                                                       • display LCD illuminato                                                   • Pantalla LCD iluminada
     • minuterie (5 variations)                                                • funzione timer (5 cicli)                                                 • Temporizador (5 niveles)
     • adapté pour l‘eau du robinet                                            • adatto per acqua di rubinetto                                            • Utilizable con agua corriente
     • convient parfaitement pour le désinfectant                              • funzionamento ottimale con disinfettante                                 • Utilizable con el desinfectante Pure-ID
       Promed Pure-ID (n° d‘art. 330810)                                         Promed Pure-ID (Art. 330810)                                               Promed (N° de Art. 330810)
     • accessoires (support de CD, support                                     • accessori (supporto CD, supporto frese,                                  • Accesorios (soporte para CD, soporte
       d‘embouts, support de montres)                                           supporto orologi)                                                           para esmeriladores, soporte para relojes)
     • garantie 2 ans                                                          • garanzia di 2 anni                                                       • 2 años de garantía

     FOURNITURE                                                                CONFEZIONE                                                                 VOLUMEN DE ENTREGA
     • 1 appareil UC-50                                                        • 1 apparecchio UC-50                                                      • 1x Aparato UC-50
     • 1 panier avec support de montres                                        • 1 cestino con supporto orologi                                           • 1x cesta con soporte para relojes
     • 1 support de CD                                                         • 1 supporto per CD                                                        • 1x soporte para CD
     • 1 support d‘embouts                                                     • 1 supporto frese                                                         • 1x soporte para esmeriladores
     • 1 mode d‘emploi                                                         • 1 libretto di istruzioni per l’uso                                       • 1x Manual de instrucciones

     CARACTÉRISTIQUES                                                          DATI TECNICI                                                               DATOS TÉCNICOS
     Dimensions : (L x l x h) env. 200 x 170 x 150 mm · Alimentation élec-     Misure: (L x B x H) ca. 200 x 170x 150 mm · Alimentazione: 230V~,          Tamaño: (L x A x A) aprox. 200 x 170x 150 mm · Tensión: 230V~,
     trique : 230 V~, 50 Hz, 50 watts · Quantité maximale de remplissage :     50 Hz, 50 Watt · Capacità massima: 550 ml · Tempi del timer: 1:30; 3:00;   50 Hz, 50 Vatios · Cantidad de llenado máximo: 550 ml · Tiempo de ser-
     550 ml Durées de fonctionnement : 1:30 ; 3:00 ; 4:30 ; 6:00 ; 7:00 min.   4:30; 6:00; 7:00 min. · Frequenza ultrasuoni: 43 kHz · Peso: ca. 842 g     vicio: 1:30; 3:00; 4:30; 6:00; 7:00 min. · Frecuencia ultrasónica: 43 kHz
     · Fréquence ultrasons : 43 kHz · Poids : env. 842 g                                                                                                  · Peso: aprox. 842 g

     842g
                 INT.                      GS                                                                                                                                                          Art.-Nr. 330210
10
Neu!

   PURE-ID (Konzentrat)
   Art.No.: 330810

Mit Korb - Fassungsvermögen 550 ml   Mit Bit- und CD-Halter                Digitales display mit Timerfunktion   Verschiedenste Anwendungen
With basket - Capacity 550 ml        With bit- and CD-holder               Digital display with Timer function   Wide range of applications
Avec panier - capacité de 550 ml     Avec support d‘embouts et de CD       Écran numérique avec minuterie        Applications des plus diversifiées
Capacità del corpo porta-cestino     Dotato di supporto frese e            Display digitale con funzione timer   Per le più diverse applicazioni
550 ml                               supporto CD                           Pantalla digital con temporizador     Diferentes aplicaciones
Capacidad volumétrica con cesta -    Con soporte para CD y esmeriladores
550 ml
5040 SX
                                                                                               DE                                                                           EN 
     PROFESSIONELLES HOCHLEISTUNGS-                                                           Modernes Hochleistungs-Spraygerät in kom-                                       Modern high-performance spraying device
     SPRAYGERÄT FÜR DIE FUSSPFLEGE IN                                                         pakter, leichter Bauweise mit sehr großem                                       in compact, light weight with very big water
                                                                                              Wasserbehälter. Ideal für die Fußpflege in                                       tank. Ideal for foot-care in your house and
     NASSSPRAYTECHNIK
                                                                                              Ihrem Studio und zum Transportieren geeignet.                                   suitable for transporting.
                                                                                              DIE ANWENDUNG                                                                   APPLICATION
     PROFESSIONAL HEAVY DUTY
                                                                                              Alle Arten von Fräsarbeiten in der Fußpflege.                                   All types of filing work in the foot care. Nail
     SPRAYING UNIT FOR FOOT CARE                                                              Nagel- und Hornhautbearbeitung.                                                 and cornea treatment.
     IN WET SPRAY TECHNIQUE
                                                                                              DAS BESONDERE
     PULVÉRISATEUR HAUTES                                                                                                                                                     THE SPECIAL
                                                                                              • 3 Speicher-Tasten zur Programmierung
                                                                                                                                                                              • 3 memory buttons for individual
                                                                                                von individuell, eingestellten Drehzahlen
     PERFORMANCES PROFESSIONNEL                                                                                                                                                 programming, preset rotating speeds
                                                                                              • Steuerrung über eine Folientastatur
                                                                                                                                                                              • Control via keyboard
     (POUR PÉDICURE AVEC TECHNIQUE                                                            • leistungsstarke Micropumpe für feinsten
                                                                                                                                                                              • Powerful micro pump for fine spray
     DE PULVÉRISATION HUMIDE                                                                    Sprühnebel (regulierbar)
                                                                                                                                                                                (adjustable)
                                                                                              • Handstück max. 40.000 U/min
                                                                                                                                                                              • Hand piece max. 40.000 rpm.
                                                                                                (Rechts-/Linkslauf)
     APPARECCHIO CON SISTEMA                                                                                                                                                    (Clockwise-/anti clockwise run)
                                                                                              • ergonomisches Handstück mit integrierter
                                                                                                                                                                              • Ergonomic hand piece with integrated
     SPRAY PER USO PROFESSIONALE                                                                Sprühvorrichtung
                                                                                                                                                                                spray appliance
     AD ALTE PRESTAZIONI PER PEDICURE                                                         • starke Durchzugskraft bei bereits gerin-
                                                                                                                                                                              • Strong engine power at low speed
                                                                                                ger Drehzahl
     CON TECNICA AD ACQUA SPRAY                                                                                                                                               • Overload protection for the hand piece
                                                                                              • Überlastungsschutz für den Handstückmotor
                                                                                                                                                                                engine
                                                                                              • Stand-by Taste für alle Funktionen
     IULVERIZADOR PROFESIONAL                                                                                                                                                 • Stand-by buttons for all functions
                                                                                              • Wasserbehälter (410 ml) - leicht nachfüll-
                                                                                                                                                                              • Water containers (410 ml) - easily refillable
     DE ALTO RENDIMIENTO PARA EL                                                                bar durch ein Stecksystem
                                                                                                                                                                                through a plug-in system
     CUIDADO DE LOS PIES MEDIANTE LA                                                          • Optional: Fußpedal (on/off) und elektro-
                                                                                                                                                                              • Optional: Foot pedal (on/off) and
                                                                                                nisches Schwellerpedal
     TÉCNICA DE PULVERIZACIÓN HÚMEDA                                                                                                                                            electronic rocker pedal
                                                                                              TECHNISCHE DATEN                                                                TECHNICAL DATA
                                                                                              Spannungsversorgung: 115V~/230V~, 50 Hz / 60Hz, 105 W; Sek. 24V ·               Power supply: 115V~/230V~, 50 Hz / 60Hz, 105 W; Sec. 24V ·
                                                                                              207 x 163 x 245 mm (LxBxH)· Leistung: Handstück 100 Watt · Pumpenleistung:      207 x 163 x 245 mm (L x B x H) · Performance: Hand piece 100 Watt
                                                                                              550 mbar; 6ml/min · Gewicht: Handstück 112 g, Gerät gesamt ca. 3,2 kg ·         · Pump capacity: 550 mbar; 6ml/min · Weight: Hand piece 112 g, total
                                                                                              Entspricht den Anforderungen der MDD 93/42/EWG                                  unit approx. 3.2 kg Meets the requirements of MDD 93/42/EWG

     F                                                                                     I                                                                            E  
     Pulvérisateur hautes performances moderne                                                Moderno apparecchio spray ad alte prestazi-                                     Moderno, compacto y ligero pulverizador de
     de construction {compacte et légère avec                                                 oni, compatto e leggero, con un capiente                                        alto rendimiento con gran depósito de agua.
     réservoir d‘eau grande capacité. Idéal pour la                                           serbatoio per acqua. Ideale per pedicure in                                     Ideal para el cuidado de los pies en su salón
     pédicure dans votre studio et en déplacement.                                            studio, adatto anche per uso portatile.                                         de belleza y como aparato portátil.
     L‘APPLICATION                                                                            APPLICAZIONI                                                                    APLICACIÓN
     Tous les types de tâches de fraisage en pédi-                                            Adatto per pedicure con tutti i tipi di frese.                                  Todo tipo de trabajos de limado para el
     cure. Traitement des ongles et des callosités                                            Trattamenti di unghie e duroni.                                                 cuidado de los pies. Tratamiento de las uñas
                                                                                                                                                                              y las callosidades.
     SIGNES DISTINCTIFS                                                                       CARATTERISTICHE
     • 3 touches mémoire pour la programmati                                                  • 3 tasti memoria per programmare il                                            DESCRIPCIÓN
      on de réglages individuels de la vitesse de                                               numero di giri configurato individualmente                                     • 3 teclas de memorización para programar
      rotation                                                                                • comando con tastiera a membrana                                                 las revoluciones individuales
     • commande par clavier souple                                                            • micropompa ad alte prestazioni per una                                        • Control a través de un teclado de membrana
     • micro-pompe performante pour pulvérisati                                                 nebulizzazione finissima (regolabile)                                          • Potente microbomba para la pulverización
       on ultrafine (réglable)                                                                • manipolo max. 40.000 giri/min                                                   fina (regulable)
     • poignée max. 40.000 t/min (rotation                                                      (senso orario/antiorario)                                                     • Torno: máx. 40.000 Rpm.
       droite/gauche)                                                                         • manipolo con impugnatura ergonomica,                                            (giro a la dcha./izda.)
     • poignée ergonomique avec dispositif de                                                   con dispositivo spray integrato                                               • Torno ergonómico con dispositivo de
       pulvérisation intégré                                                                  • prestazioni notevoli già a ridotto numero                                       pulverización integrado
     • grande puissance même à faible régime                                                    di giri                                                                       • Gran potencia a bajas revoluciones
     • protection contre surcharge pour le moteur                                             • dispositivo di protezione da sovraccarico                                     • Protección de sobrecarga para el motor
       de la poignée                                                                            per il motore del manipolo                                                      del torno
     • touche veille pour toutes les fonctions                                                • tasto stand-by per tutte le funzioni                                          • Tecla de Stand-by para todas las funciones
     • réservoir d‘eau (410 ml) - remplissage aisé                                            • serbatoio dell’acqua (410 ml) – si ricarica                                   • Depósito de agua (410 ml) – fácilmente
       grâce au système enfichable                                                              facilmente grazie al sistema di innesto a                                       rellenable gracias a un práctico sistema de
     • en option : pédale (on/off) et pédale à                                                  incastro                                                                        inserción
       seuils électronique                                                                    • Optional: Comando a pedale (on/off) e                                         • Opcional: pedal interruptor (on/off) y pedal
                                                                                                azionamento a pedale elettrico                                                  electrónico
     CARACTÉRISTIQUES                                                                         DATI TECNICI                                                                    DATOS TÉCNICOS
     Alimentation électrique : 115 V~/230 V~, 50/60 Hz, 105 W ; sec. 24 V                     Alimentazione: 115V~/230V~, 50 Hz / 60Hz, 105 W; 24V · 207 x 163 x              Tensión: 115V~/230V~, 50 Hz / 60Hz, 105 V; seg. 24V · 207 x 163 x 245 mm
     · 207 x 163 x 245 mm (L x l x h)· Puissance : poignée : 100 watts · Pompe : 550 mbar ;   245 mm (LxBxH)· Potenza: Manipolo 100 Watt Potenza della pompa: 550 mbar;       (LxAxA)· Potencia: torno 100 Vatios · Potencia de la bomba: 550 mbar; 6ml/min.
     6 ml/min · Poids : poignée 112 g, appareil complet env. 3,2 kg · Conforme aux            6ml/min · Peso: manipolo 112 g, apparecchio completo ca. 3,2 kg · Conforme ai   · Peso: torno 112 g, aparato total aprox. 3,2 kg. · Cumple las exigencias de la
     spécifications de la directive MDD 93/42/CEE                                             requisiti della Direttiva Dispositivi Medici 93/42/CEE                          norma MDD 93/42/CEE

                                                                                               3200g                                                                          STOP
                                                                                                                                    H2O
                                             40.000                                                        INT.                                                                                                                 Art.-Nr. 205040
12
Neu!

                                                                                                                                               +

                                                                                                                                               +

Steckverbindung zum Wechseln           Wasserbehälter beleuchtet         Spraykanal integriert            LED für Drehzahlanzeige
des Behälters (410 ml)                 Illuminated water container       Spray channel integrated         LED for clockwise/counterclockwise
Plug connection for changing the       Réservoir d‘eau éclairé           Canal de pulvérisation intégré   operation
container (410 ml)                     Serbatoio dell‘acqua illuminato   Canale spray integrata           DEL pour rotation à droite/gauche
Raccord enfichable pour le rem-        Depósito de agua iluminado        Canal de spray integrado         LED spia per rotazione a destra/
placement du réservoir (410 ml)                                                                           sinistra
Innesto a incastro per sostituire il                                                                      LED para el sentido de marcha
serbatoio (410 ml)                                                                                        ala izquierda y a la derecha
Sistema de inserción para
recambiar el depósito (410 ml)
DE                                                                     EN 

     IHRER GESUNDHEIT ZU LIEBE!                                                      Der Nachfolger des bekannten „Promed 4030 S“                              The successor to the well-known “Promed
     MODERNE FEILE MIT                                                               wurde bei gleicher Leistung um 40% ge-                                    4030 S” with 40% less noise but the same
     ABSAUGUNG                                                                       räuschreduziert. Für alle, die Probleme mit                               performance. For all those who have problems
                                                                                     Schleifstaub haben. Direkt am Nagel wird der                              with filing dust. The Promed 4030 SX sucks
                                                                                     Feilstaub angesaugt und durch spezielle Mikro-                            away the dust directly at the nail and can filter
     LOVE YOUR HEALTH! MODERN                                                        feinstaub-Fleecefilter zu 99.9% ausgefiltert.                             out 99.9% of it with the aid of special micro flee-
     FILE WITH VACUUM DEVICE                                                         Die strenge DIN EN ISO 60335-2-69/ Staub-                                 ce filters. The strict DIN EN ISO 60335-2-69/
                                                                                     klasse „M“ wird erfüllt.                                                  dust class „M“ is fulfilled.
     PAR AMOUR DE VOTRE SANTÉ!
                                                                                     DIE ANWENDUNG                                                             APPLICATIONS
     LIME MODERNE AVEC
                                                                                     Besonders geringe Staubbelastung durch                                    Particularly low dust levels by direct extrac-
     ASPIRATION                                                                      direkte Absaugung an den Schleifkörpern;                                  tion of the abrasives; perfect for nail design
                                                                                     Perfekt für Nageldesign und Fußpflege.
     LA VOSTRA SALUTE CI STA A                                                                                                                                 and pedicure.
                                                                                     DAS BESONDERE
     CUORE! MODERNA LIMA PER
                                                                                     • Hochwirksame, stufenlos regelbare                                       SPECIAL FEATURES
     UNGHIE COMPLETA DI ASPI-                                                          Absaugung (350 Watt)                                                    • Highly-effective, continuously adjustable
     RATORE                                                                          • Folientastatur, stufenlose Drehzahl-                                      suction function (350 Watts)
                                                                                       regelung bis 30.000 U/min                                               • Keyboard, rotation speed continuously
     ¡POR EL BIEN DE SU SALUD!                                                       • Digitale Drehzahlanzeige                                                  adjustable up to 30.000 rpm.
     MODERNAS LIMADORAS CON                                                          • Belastungsabhängige Drehmoment-                                         • Digital speed display
     FUNCIÓN DE ASPIRACIÓN                                                             stabilisierung                                                          • Load-dependent torque stabilization
                                                                                     • federleichtes Handstück (95 g)                                          • Lightweight hand piece (95 g)
                                                                                     • Optional: Fußpedal (on/off) und                                         • Optional: Foot pedal (on/off) and
                                                                                       elektronisches Schwellerpedal                                             electronic rocker pedal

                                                                                     TECHNISCHE DATEN                                                          TECHNICAL DATA
                                                                                     Drehzahl: bis 30.000 U/min stufenlos in beide Laufrichtungen · Span-      Rotation speed: up to 30.000 rpm, continuously adjustable in both directions
                                                                                     nung: 220/240 V, 50 Hz, (115 V, 60 Hz Option) · Micromotor:               · Power supply: 220/240 V, 50 Hz, (115 V, 60 Hz option) · Micro motor:
                                                                                     40 Watt · Drehmoment: 15 mNm · Saugleistung: 1.000 mm Wassersäule         40 Watts · Torque: 15 mNm · Suction power:1.000 mm water column

     FR                                                                           IT                                                                     ES 
     Le successeur du modèle „Promed 4030 S“                                         Il successore del noto „Promed 4030 S“ è                                  La sucesora de la conocida limadora “Promed
     est de 40% plus silencieux pour une puis-                                       stato progettato con una rumorosità inferiore                             4030 S“ dispone de su misma potencia y sin
     sance identique. Pour toutes les personnes                                      del 40% a parità di potenza. Per tutti colo-                              embargo produce un 40% menos de ruido.
     sensibles aux poussières de ponçage. La                                         ro che hanno problemi con la polvere della                                Para todas las personas que tienen problemas
     poussière est aspirée à proximité directe de                                    limatura, aspirata direttamente sull‘unghia                               con el polvo. El polvo es aspirado directa-
     l‘ongle et filtrée à 99.9% par un filtre spé-                                   e filtrata al 99.9% da uno speciale filtro                                mente en la uña y filtrado al 99.9% por mi-
     cial en fleece pour poussières microfines.                                      fleece per polvere finissima. La rigorosa                                 crofiltros Fleece especiales. La estricta norma
     La stricte norme DIN EN ISO 60335-2-69 /                                        DIN EN ISO 60335-2-69 / polvere classe                                    DIN EN ISO 60335-2-69 / polvo de la clase
     classe de poussières „M“ est rencontrer.                                        „M“ è adempiere                                                           „M“ se ha cumplido.

     APPLICATION                                                                     UTILIZZO                                                                  APLICACIÓN

     Production de poussières très réduite grâce                                     Consente di ridurre in modo notevole                                      Aspiración directa del polvo en los esmeril-
                                                                                     l’impatto delle polveri grazie all’aspiratore                             adores; aparato ideal para el diseño de uñas
     à l’aspiration directe près des embouts de                                      posto direttamente sui manipoli; perfetta per
     ponçage ; parfait pour l’onglerie et la pédicure                                il design delle unghie e per pedicure.                                    y el cuidado de los pies

     PARTICULARITÉS                                                                                                                                            CARACTERÍSTICAS
                                                                                     PARTICOLARITÀ
     • Aspiration puissante progressivement                                                                                                                    • Aspiración muy efectiva regulable sin
                                                                                     • Aspirazione molto efficace e a regolazione
       réglable (500 watts)                                                                                                                                      escalonamientos (500 vatios)
                                                                                       continua (500 watt)
     • clavier souple,, réglage progressif                                                                                                                     • Teclado de membrana, regulación de la
                                                                                     • Tastiera a membrana, regolazione continua
       de la vitesse jusque 30.000 t/min                                                                                                                         velocidad de giro hasta 30.000 Rpm
                                                                                       del numero di giri fino a 30.000 giri/min.
                                                                                                                                                               sin escalonamientos
     • Affichage numérique de la vitesse                                              • Display digitale numero di giri
                                                                                                                                                               • Indicador de velocidad digital
     • Compensation du couple selon la charge                                        • Stabilizzazione del momento torcente in                                 • Regulador de la velocidad de giro
     • poignée poids plume (95 g)                                                      funzione del carico                                                       dependiente de la carga
     • en option : pédale (on/off) et pédale à                                       • manipolo ultraleggero (95 g)                                            • Torno muy ligero (95 g)
       seuils électronique                                                           • Optional: Comando a pedale (on/off) e                                   • Opcional: pedal interruptor (on/off) y
                                                                                       azionamento a pedale elettrico                                            pedal electrónico
     CARACTÉRISTIQUES :                                                              DATI TECNICI:                                                             DATOS TÉCNICOS:
     Vitesse : progressivement réglable entre jusque 30.000 t/min dans les           Numero di giri: Fino a 30.000 giri/min regolazione continua in entrambi   Número de revoluciones: hasta - 30.000 Rpm sin escalonamientos en am-
     deux sens de rotation · Tension : 220/240 V, 50 Hz, (115 V, 60 Hz option)       i sensi di rotazione - Voltaggio: 220/240 V, 50 Hz, (115V, 60 Hz opzio-   bas direcciones de marcha · Tensión: 220/240 V, 50 Hz, (115 V, 60 Hz
     · Micromoteur : 40 watts · Couple : 15 mNm · Puissance d‘aspiration :           nale) - Micromotore: 40 watt · Momento torcente: 15 mNm - Potenza di      Opción) · Micromotor: 40 vatios Momento de giro: 15 mNm · Potencia de
     1.000 mm colonne d‘eau                                                          aspirazione: 1.000 mm colonna d‘acqua                                     aspiración:1000 mm Columna de agua

                                                                                 2600g                                                                                                                       Art. Nr. 204034
                            30.000                                                                      INT.
14
40% Geräuschreduziert !

                                                                                                                                                                +

                                                                                                                                                                +

Noch größerer Filterbeutel zum        Folientastatur (Soft-Keys) mit Digitalan-    Absaugung am Kopf des Hand-          Perfekt für Nageldesign
Wechseln                              zeige und Stand-By-Funktion                  stückes                              und Fußpflege
Even larger, replacement filter bag    Membrane keyboard (Soft-Keys) with           Exhaustion at the head of the        Perfect for nail design
Sachet de fi ltre surdimensionné       digital display and standby function         hand piece                           and chiropody
remplaçable                           Clavier flexible (Soft-Keys) avec             Aspiration à la tête de la poignée   Convient parfaitement pour
Sacchetto del fi ltro ultracapiente,   affi chage numérique et fonction veille       Aspiratore all’estremità del         l‘onglerie et la pédicure
sostituibile                          Tastiera ricoperta in plastica (Soft-Keys)   manipolo                             Perfetto per il design delle unghie
Bolsa de fi ltro grande recambiable    con display digitale e funzione stand-by     Aspiración directa en la cabeza      e per la pedicure
                                      Teclado de membrana (Soft-Keys) con          del torno                            Perfectamente adecuado para el diseño
                                      indicador digital y función Stand-By                                              de uñas y el cuidado de los pies
DE                                                                  EN 

     DIE HIGH-END MASCHINE                                                       Sie stellen höchste Ansprüche? Das 3020                                Do you demand the highest standards? The
     FÜR DIE PROFESSIONELLE                                                      aus der „the file“ Serie bietet Ihnen Hoch-                            3020 from the range „the file“ offers you
     NAIL-ART-STYLISTIN                                                          leistung und Perfektion. Es unterstützt Sie                            high performance and ultimate perfection. It
                                                                                 ideal bei der Betreuung einer anspruchsvollen                          provides you with ideal support when looking
     THE HIGH-END MACHINE                                                        Kundschaft – von der Nagelpflege bis zum                               after discerning customers – from nail care to
     FOR THE PROFESSIONAL                                                        preisverdächtigen Nailart-Kunstwerk.                                   potentially award-winning works of nail art.
     NAIL-ART STYLIST
                                                                                 DIE ANWENDUNG                                                          APPLICATIONS
                                                                                 Haut- und Nagelpflege, Nageldesign, Nailart.                           Skin and nail care, nail design, nail art.
     L‘OUTIL HAUT DE GAMME
                                                                                                                                                        SPECIAL FEATURES
     POUR L‘ONGLERIE                                                             DAS BESONDERE
                                                                                 • LCD-Display für volle Kontrolle                                      • LCD display for total control
     PROFESSIONNELLE                                                                                                                                    • ASC – Automatic Speed Control
                                                                                 • ASC – Automatic Speed Control
                                                                                 • OPC – Overload Protection Control                                    • OPC – Overload Protection Control
     LA MACCHINA HIGH-END                                                        • All-in-One-Regler für schnelle Bedienung                             • All in One control for speedy operation
     PER STILISTE NAIL ART                                                       • Ultraleichte Handstücke mit Edelstahl-                               • Ultra-lightweight hand units with stainless
                                                                                   Aluminiumgehäuse, Spezialverriegelung                                  steel-aluminum housing, special locking
     PROFESSIONISTE                                                                                                                                       mechanism and precision bearing
                                                                                   und Präzisionslager
                                                                                 • Wartungsfreier Hochleistungs-Mikromotor                              • Maintenance-free, high-performance
     APARATO DE ALTA TECNO-LO-                                                   • Ermüdungs- und vibrationsfreier Lauf                                   micro motor
     GÍA PARA LOS PROFESIONALES                                                  • Edle Frontfolie, Nagellackentfernerresistent                         • Non-tiring and vibration-free operation
                                                                                 • Fußpedal optional                                                    • Stylish front foil, resistant to nail polish
     DEL DISEÑO DE UÑAS
                                                                                 • Inklusive Handbuch                                                     remover
                                                                                 • Auf Anfrage auch als geprüftes                                       • Optional foot pedal
                                                                                   Medizinprodukt lieferbar                                             • Also available on request as a tested
                                                                                                                                                          medical device

                                                                                 TECHNISCHE DATEN                                                       SPECIFICATIONS
                                                                                 Drehzahl: Stufenlos bis 20.000 U/min regelbar · Spannungsversorgung:   Rotation speed: continuously adjustable up to 20.000 rpm. · Power sup-
                                                                                 220/230 V, 50 Hz 30 Watt, wahlweise 115 V, 60 Hz · Handstück: 117g     ply: 220/230 V, 50 Hz 30 Watts, or 115 V, 60 Hz · Hand unit: 117g

     FR                                                                       IT                                                                  ES 
     Vous en voulez plus ? Le modèle 3020 de la                                  Pretendete il massimo? Il 3020 della serie                             Es Usted una persona muy exigente? El
     série „the file“ vous offre une performance                                 „the file“ offre grandi prestazioni e perfezi-                         3020 de la serie „the file“ le ofrece el
     et une qualité irréprochable. Assistant idéal                               one. E‘ il sostegno ideale quando si ha a che                          mayor rendimiento y perfección apoyándole
     pour les soins d‘une clientèle exigeante, des                               fare con una clientela molto esigente – dalla                          de forma ideal en la atención a una clientela
     soins de manucure, aux oeuvres d‘art suscep-                                cura delle unghie all‘opera d‘arte da premi-                           exigente desde el cuidado de las uñas hasta
     tibles d‘être primées.                                                      are nel campo della nailart.                                           la realización de obras de arte ‚Nailart‘.
     APPLICATION                                                                 UTILIZZO                                                               APLICACIÓN
     Soins de la peau et des ongles, onglerie,                                   Cura della pelle e delle unghie, design delle                          Cuidado de la piel y de las uñas, diseño de
     stylisme.                                                                   unghie, nailart.                                                       uñas, Nailart.
     PARTICULARITÉS                                                              PARTICOLARITÀ                                                          CARACTERÍSTICAS
     • Écran ACL pour un contrôle total                                          • Display a cristalli liquidi per controllo totale                     • Display LCD para un control total
     • ASC – Automatic Speed Control                                             • ASC – Automatic Speed Control                                        • ASC – Automatic Speed Control
     • OPC – Overload Protection Control                                         • OPC – Overload Protection Control                                    • OPC – Overload Protection Control
     • Régulateur tout en un pour une                                            • Regolatore All in One per un uso                                     • Regulador ‚All in One‘ para un manejo
       manipulation rapide                                                         immediato                                                              rápido
     • Poignées ultralégères avec boîtier inox-alu,                              • Impugnature ultraleggere con corpo in                                • Tornos ultraligeros con carcasa de acero
       verrouillage spécial et palier de précision                                 acciaio inox-alluminio, speciale dispositivo                           fino - aluminio, sistema de cierre especial
     • Micromoteurs hautes performances sans                                       di serraggio e cuscinetti di precisione                                y rodamiento de precisión
       entretien                                                                 • Micromotori efficienti che non richiedo                              • Micromotores de alta potencia libres
     • Marche sans fatigue ni vibrations                                           no manutenzione. Funzionamento non                                     de mantenimiento; Funcionamiento libre
     • Superbe film frontal, résistant aux solvants                                affati cante e senza vibrazioni.                                       de vibraciones y sin fatiga.
     • Pédale de commande en option                                              • Schermo frontale di prima qualità,                                   • Lámina frontal noble resistente a los
     • à la demande, peut aussi être livré en tant                                 resistente ai solventi per smalto                                      disolventes
       que produit médical certifié                                               • Pedale opzionale                                                     • Pedal de adquisición opcional
                                                                                 • disponibile su richiesta anche come                                  • También suministrable como producto
                                                                                 prodotto medicale testato                                              médico probado sobre demanda

     CARACTÉRISTIQUES :                                                          DATI TECNICI:                                                          DATOS TÉCNICOS:
     Vitesse : progressivement réglable jusqu‘à 20.000 t/min · Alimentation      Numero di giri: a regolazione continua fino a 20.000 giri/min ·        Velocidad de giro: Regulable hasta 20.000 Rpm sin escalonamientos
     électrique : 220/230 V, 50 Hz 30 watts, au choix 115 V, 60 Hz ·             Alimenta-zione elettrica: 220/230 V, 50 Hz 30 watt, a scelta 115 V,    · Suministro eléctrico: 220/230 V, 50 Hz 30 vatios, opcionalmente
     Poignée : 117g                                                              60 Hz · Impugnatura: 117g                                              115 V, 60 Hz · Mango: 117g

                                                                              915g                                                                           GS
                           20.000                                                                  INT.
16                                                                                                                                                                                                Art. Nr. 203021
Sie können auch lesen