PROMED PROFESSIONAL ELEKTRISCHE FEILEN - (Geräte + Zubehör rund um die Maniküre / Pediküre)
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
PROMED PROFESSIONAL−ELEKTRISCHE FEILEN (Geräte + Zubehör rund um die Maniküre / Pediküre) DE I EN I FR I IT I ES Gültig ab 1. März 2015 1
profi line profi line DE PROFIGERÄTE FÜR DIE HAUT- UND NAGELPFLEGE Als führender Hersteller von technisch ausgereiften und bewährten Profi-Fräsern, entwickelt, forscht und konstruiert Promed ihre Geräte in enger Zusammenarbeit mit Anwendern und Medizintechnik – Ingenieuren. Unsere über 30 Jahre lange Erfahrung setzen wir für Sie in sinnvolle Entwicklungen um, die Ihnen das Arbeiten am Kunden wesentlich erleichtern und schneller sowie komfortabler gestalten. Promed entwickelte als erster Hersteller, technische Innovationen wie ASC (Automatic Speed Control) oder das bewährte OPC (Overload Protection Control). Promed Geräte werden durch anerkannte Prüfinstitute regelmäßigen Tests unterzogen und unterliegen höchsten deutschen sowie weltweiten sicherheitstechnischen PE R APP OVED Standards (CE, GS, ). TY Fa or ct y ce Sur veillan Unsere Stärken liegen, neben herausragenden, technischen Innovationen, im einzigartigen After Sales Service. Für den jährlich empfohlenen Kundendienst Ihres Gerätes bieten wir Ihnen auf Wunsch ein Leihgerät an. Promed – profitieren Sie von unserem Know-How. EN PROFESSIONAL EQUIPMENT FOR SKIN, NAIL AND FOOT CARE As a leading manufacturer of technically matured and proven professional-cutters, Promed develop, research and design its devices in close cooperation with users and medical technology - engineers. Our more than 30 years of experience allows us to add meaningful developments for you, which facilitate you to work faster and comfortable on the customers. Promed grew as the first manufacturer for technical innovations such as ASC (Automatic Speed Control) or the proven OPC (Overload Protection Control). PE R APP OVED Promed devices are regularly tested by recognized testing institutes and undergo a highest German and global safety standards (CE, GS, ). TY Fa or ct y ce Sur veillan Our strengths couch to outstanding technical innovations unique in after-sales service. Promed – benefit yourself from our know-how. FR APPAREILS PROFESSIONNELS POUR LES SOINS DE LA PEAU, DES ONGLES ET DES PIEDS En sa qualité de constructeur de fraises professionnelles fiables et techniquement au point, Promed conçoit, recherche et fabrique vos appareils en étroite collaboration avec des utilisateurs et des ingénieurs en technique médicale. Notre expérience de plus de 30 ans nous permet de concrétiser des innovations utiles qui vous facilitent considé- rablement le travail avec vos clients et le rendent plus rapide et confortable. Promed fut le premier constructeur à développer des innovations techniques telles que ASC (Automatic Speed Control) ou OPC éprouvé (Overload Protection Control). Les appareils Promed sont régulièrement testés par des instituts de contrôle reconnus et sont conformes aux normes allemandes et mondiales les plus strictes en matière R APP OVED de technique de sécurité (CE, GS, ). Outre notre capacité novatrice exceptionnelle, notre point fort est notre service après ventes unique. Promed – profitez PE TY Fa or ct y ce Sur veillan de notre savoir-faire. IT APPARECCHI PROFESSIONALI PER MANICURE E PEDICURE La Promed, produttore leader di frese professionali collaudate e di elevato livello tecnologico, è da sempre impegnata nella ricerca e sviluppa e costruisce i Vostri apparecchi, collaborando sinergicamente con gli utenti e con tecnici specialisti in ingegneria biomedica. Possiamo vantare un’esperienza nel settore di più di 30 anni; grazie ad essa riusciamo a sviluppare i nostri utilissimi prodotti che rendono molto più facile il lavoro sul cliente e consentono operazioni più rapide e confortevoli. La Promed è stato il primo produttore a sviluppare le nuove tecnologie dei sistemi ASC (Automatic Speed Control) o del collaudato OPC (Overload Protection Control). Gli apparecchi della Promed sono regolarmente sottoposti a test di controllo da parte di Istituti di verifica accreditati, sono soggetti ai più elevati standard tecnici di sicurezza PE R APP OVED sia tedeschi sia riconosciuti in tutto il mondo (CE, GS, ). TY Fa or ct y ce Sur veillan Oltre alle straordinarie innovazioni tecniche, un altro punto di forza della nostra azienda è l’esclusivo servizio Post Vendita. Promed – scoprite i vantaggi del nostro know-how. ES APARATOS PROFESIONALES PARA EL CUIDADO DE LA PIEL, DE LAS UÑAS Y DE LOS PIES Promed, fabricante líder de limadoras profesionales probadas y perfeccionadas técnicamente, investiga, desarrolla y fabrica sus productos en estrecha cooperación con los usuarios y los ingenieros de la medicina técnica. Nuestra empresa emplea la amplia experiencia adquirida durante más de 30 años para desarrollar útiles aparatos que facilitan el trabajo diario de los profesionales del tratamiento de las uñas haciéndolo más rápido, cómodo y seguro. Promed es pionero en el desarrollo de innovaciones técnicas como el sistema ASC (Automatic Speed Control / control automático de la velocidad) o el conocido OPC (Overload Protection Control / control de sobrecarga). Promed garantiza la calidad de sus productos sometiéndolos regularmente a pruebas de ensayo en laboratorios reconocidos y cumpliendo los estándares de calidad PE R APP OVED alemanes más estrictos, los estándares técnicos de seguridad internacionales (CE, GS, ). TY Fa or ct y ce Sur veillan Nuestra especialidad no sólo es la fabricación de extraordinarias innovaciones técnicas, sino también el exclusivo servicio de postventa (After Sales Service). Promed – todo nuestro Know-how a su disposición. 2
profi line profi line INHALTSVERZEICHNIS Einführung ab S. 2 Feilen für den professionellen Einsatz ab S. 6 the file - 5040 SX (Fußpflege mit Naßtechnik) NEU the file - 4030-SX2 (mit Absaugung) the file - 3020 NEU the file - 2020 the file - 1030 Feilen für den semiprofessionellen Einsatz ab S. 16 the file - 620 (620 deluxe) Zusatzgeräte rund um die Mani-/Pediküre ab S. 18 UV-LED-Lichthärtungsgerät „UV-LED 60“ NEU UV- LED Lichthärtungsgerät „All-In“ UV-Lichthärtungsgerät „UVL-36“ Staub-Absauggerät „Nailfan“ Ultraschallreinigungsgerät „UC-50“ Geräte/Feilen für Zuhause und unterwegs ab S. 28 the file - 620 deluxe Smartfile Ultra Pro S Pedisenso Duo Sensitive Emotion Feeling Schleifkörper und Zubehör ab S. 42 Schleifkörper / Bits Bitsets Desinfektionsmittel Handstücke Fußpedale Filter uvm. Tabellen - Vergleich der Feilen ab S. 58 Impressum ab S. 63 3
profi line profi line DE TOP TECHNIK IM ÜBERBLICK EN TOP TECHNOLOGIES AT A GLANCE DE EN TECHNIK TECHNOLOGY - DIE DEN UNTERSCHIED MACHT - THAT MAKES A DIFFERENCE APE – AUTOMATIC-POWER-ELEKTRONIK APE – AUTOMATIC POWER ELECTRONICS für kraftvolles, effektives Arbeiten. Die intelligente For powerful, effective operation. The intelligent elec- Elektronik versorgt den Motor bereits bei geringen tronics supply the motor with more electricity even at Drehzahlen mit mehr Strom. low r.p.m.. ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL Die digitale Drehzahlautomatik registriert den Dreh- The digital automatic speed control registers the loss zahlverlust, sobald beim Feilen Druck auf den Schleif- of speed when pressure is exerted during filing and körper kommt und gleicht diesen automatisch aus. automatically compensates for this, allowing the unit Das Gerät hält seine festgelegte Drehzahl. Ihnen steht to maintain its set power. You always have the full immer die volle Power zur Verfügung. Dadurch kön- power at your disposal, letting you work even more nen Sie besonders zügig arbeiten. quickly. OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL OPC – Overload Protection Control Der einzigartige Überlastungsschutz registriert auto- The unique overload protection control automatically matisch eine Überlastung des jeweiligen Motors und registers an overload of the respective motor and thus sorgt somit dafür, dass das Gerät nicht beschädigt ensures that the device is not damaged. It is available wird. Diesen gibt es für Handstücke und ggf. für Saug- for handpieces and, if applicable, for suction turbines. turbinen. Overload protection control for the handpiece motor: Überlastungsschutz für den Handstückmotor: In the event of a blockage or an overload of the Bei einem Blockieren oder einer Überlastung des handpiece, the handpiece and, if applicable, the Handstücks wird das Handstück und ggf. die suction turbine are switched off. Saugturbine abgeschaltet. Overload protection control for the suction turbine: Überlastungsschutz für die Saugturbine: If the suction turbine is not cooled adequately and the Falls die Saugturbine nicht genügend Kühlung bekommt und die Lufttemperatur im Saugtur- air temperature in the suction turbine housing exceeds binengehäuse einen kritischen Wert übersteigt, wer- a critical value, the suction turbine and the handpiece den die Saugturbine und das Handstück abgeschaltet. are switched off. SAFETY STOP SAFETY STOP Wird mit zu hoher Drehzahl und zu viel Druck beim If the device develops excessive speed and pressure Schleifen gearbeitet, registriert dies die Elektronik during grinding, the electronics will respond by und schaltet das Gerät ab. In diesem Fall müs- switching off the device. In this case, you must set the sen Sie das Gerät mit dem Drehrichtungsschalter/ rotation switch of the device to zero (middle position) Drehrichtungsregler auf Null (Mittelstellung) regeln and start the device again. ,um das Gerät wieder in Betrieb setzen zu können. SURFACES OBERFLÄCHEN Nail polish remover resistant foils with a Nagellackentfernerresistente Folien in edlem Silber- stylish silver-metallic look. Metallic-Look. PERFORMANCE LEISTUNG Better performance is achieved for greater engine Höhere Leistung für mehr Durchzugskraft wird durch power by intelligent, microprocessor-controlled eine intelligente, mikroprozessor gesteuerte Elektronik electronics. erreicht. ALL-IN-ONE-CONTROL ALL-IN-ONE-REGLER Large, handy and easy to use, this allows Groß, griffig und leicht zu bedienen, erlaubt er gleich- you to select speed and rotation direction zeitig die Wahl von Drehzahl und Drehrichtung. simultaneously. HANDSTÜCKE HANDUNITS Neuentwicklung aus Aluminium-Edelstahl-Kombina- A new development made from a lightweight- tion in Leichtbautechnik mit Präzisionskugellager. construction aluminum-stainless steel combination Besonders leistungsstarke Mikromotoren. Super ergo- with precision bearing. Extra-powerful micro motors. nomisch und vibrationsfreies Arbeiten. Nichtmetall- Superb ergonomics and vibration-free operation. Handstücke sind aus Spezialkunststoff. Non-metal hand units are made from special synthetic material. 4
profi line profi line FR VUE D‘ENSEMBLE DES TECHNOLOGIES IT TOP DELLA TECNICA IN BREVE ES VISTA GERNERAL DE LA NUEVA TÉCNICA FR IT ES LA TECHNIQUE TECNOLOGIA TÉCNICA - QUI FAIT LA DIFFÉRENCE - CHE FA LA DIFFERENZA - QUE MARCA LA DIFERENCIA APE – AUTOMATIC-POWER-ELEKTRONIK APE – ELETTRONICA AUTOMATIC POWER APE – AUTOMATIC POWER ELECTRONIC Pour un travail puissant et efficace. L’électro-nique in- per interventi energici ed efficaci. Il sistema elettroni- para la realización de trabajos potentes y eficientes. telligente procure plus de courant au moteur même co intelligente fornisce maggiore corrente al motore La electrónica inteligente alimenta el motor con más à bas régime. già a un numero di giri limitato. electricidad incluso a bajas revoluciones. ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL La régulation numérique de vitesse détecte Non appena durante la limatura si crea una pressi- El dispositivo digital automático de giro registra la la réduction de la vitesse en cas de pression one sull‘elemento levigante, il dispositivo automatico pérdida de velocidad de giro tan pronto como se pro- sur l‘embout durant le ponçage et la compen- digitale registra la perdita di numero di giri e la com- duce presión sobre el cabezal esmerilador durante el se automatiquement. L‘appareil conserve la pensa automaticamente. L‘apparecchio mantiene il proceso de afilamiento. El aparato mantiene su velo- vitesse réglée. Vous disposez ainsi toujours numero di giri fissato. Si dispone sempre dell‘intera cidad de giro prefijada. De este modo Usted podrá du couple optimal, ce qui vous permet de potenza. Ciò consente di lavorare in modo molto seguir trabajando a un buen ritmo. travailler rapidement. spedito. OPC – Overload Protection Control OPC – Overload Protection Control OPC – Overload Protection Control La exclusiva protección contra la sobrecarga La protection unique contre la surcharge enregistre Questa protezione da sovraccarico unica nel suo registra automáticamente las sobrecargas del motor automatiquement une surcharge du moteur concerné et genere registra automaticamente un sovraccarico correspondiente y, de este modo, se encarga de que s’assure ainsi que l’appareil ne soit pas endommagé. del relativo motore e assicura che l’apparecchio non el dispositivo no sufra daños. Está disponible para Celle-ci est disponible pour les pièces à main et le cas venga danneggiato. Tale protezione è disponibile per piezas de mano y, en algunos casos, para turbinas de échéant pour les turbines d’aspiration. manipoli ed ev. per turbine di aspirazione. aspiración. Protección contra la sobrecarga para el motor Protection contre la surcharge pour le moteur de la pièce Protezione da sovraccarico per il motore del manipolo: de la pieza de mano: Al bloquearse o sobrecargarse la à main : En cas de blocage ou de surcharge de la pièce In caso di bloccaggio o di sovraccarico del manipolo, pieza de mano, dicha pieza y, si procede, la turbina de à main, la pièce à main et le cas échéant la turbine quest’ultimo ed ev. la turbina di aspirazione vengono aspiración se apagará. Protección contra la sobrecarga d’aspiration sont désactivées. spenti. Protezione da sovraccarico per turbina para la turbina de aspiración: Si la turbina de aspiración Protection contre la surcharge pour la turbine di aspirazione: Se la turbina di aspirazione non no obtiene una refrigeración suficiente y la temperatura d’aspiration : Si la turbine n’est pas suffisamment riceve sufficiente raffreddamento e se la temperatura del aire en la carcasa de la turbina de aspiración supera refroidie et que la température de l’air à l’intérieur de dell’aria nella scatola della turbina di aspirazione sale un valor crítico, la turbina de aspiración y la pieza de la turbine d’aspiration dépasse une valeur critique, la oltre un valore critico, la turbina di aspirazione e il mano se apagan. turbine d’aspiration et la pièce à main sont désactivées. manipolo vengono spenti. SAFETY STOP SAFETY STOP SAFETY STOP Si al esmerilar se trabaja con un número de En cas de travail avec une vitesse ou une pression Se durante la levigatura si lavora a una velocità revoluciones excesivamente elevado y con excessive, l’électronique arrête l’appareil. Il faut alors troppo elevata e con troppa pressione, il sistema demasiada presión, lo registra el sistema electrónico positionner le sélecteur de sens de rotation sur zéro elettronico registra questa situazione e disattiva y desconecta el aparato. En este caso debe situar (position centrale) pour remettre l’appareil en marche. l’apparecchio. In tal caso, per rimettere in funzione el interruptor de sentido de giro del aparato en l’apparecchio, occorre regolarlo su zero (posizione cero (posición central) para volver a poner en SURFACES centrale) con l’interruttore di selezione. funcionamiento el aparato. Films résistants aux solvants, superbe finition argentée métallique. SUPERFICI SUPERFICIES Schermature resistenti all‘acetone in grigio metalliz- Láminas de plástico en color metálico plateado resi- PUISSANCE zato. stentes a los disolventes. Le système électronique intelligent commandé par un microprocesseur permet d’obtenir une performance FORNITURA RENDIMIENTO optimale pour un effort de traction accru. Prestazione più elevata per una maggiore forza Gracias a un sistema electrónico inteligente d‘intervento raggiunta mediante un‘elettronica coman- controlado por un microprocesador se obtiene una RÉGULATEUR-TOUT-EN-UN data in modo intelligente e tramite microprocessore. potencia mayor para aumentar la fuerza de tracción. Bien en main, maniable et antidérapant, il permet de sélectionner à la fois la vitesse et le sens de rotation. REGOLATORE-ALL-IN-ONE ‚ALL-IN-ONE‘ Grande, maneggevole e facile da usare, consente di Este regulador de gran tamaño y fácil POIGNÉES scegliere contemporaneamente velocità e senso di manejo permite seleccionar al mismo tiempo la velo- Nouveau concept en alliage aluminium-acier inox rotazione. cidad y el sentido de giro. de construction légère avec roulement à billes de précision. Excellente ergonomie et fonctionnement IMPUGNATURE PORTAUTENSILE MANGOS sans vibrations. Les poignées non métalliques sont Nuova produzione in una combinazione di alluminio Nuevo diseño de acero fino y aluminio de construcci- fabriquées en thermoplastique technique. e acciaio inox per la versione in materiale leggero con ón ligera con rodamiento de bolas de alta precisión. cuscinetti a sfera di precisione. Micromotori partico- Micromotores especialmente potentes. Trabajo súper larmente efficienti. Massima ergonomia e possibilità di ergonómico y libre de vibraciones. Los mangos no lavorare in assenza di vibrazioni. Le impugnature non metálicos han sido fabricados con una materia plá- metalliche sono in un materiale plastico speciale. stica. 5
the file - 5040 SX Art. 205040 DE EN PROFESSIONELLES HOCH- Modernes Hochleistungs-Spraygerät in kom- Modern high-performance spraying device in pakter, leichter Bauweise mit sehr großem compact, light weight with very big water LEISTUNGSSPRAYGERÄT Wasserbehälter. Ideal für die Fußpflege in tank. Ideal for foot-care in your house and FÜR DIE FUSSPFLEGE IN Ihrem Studio und zum Transportieren geeignet. suitable for transporting. NASSTECHNIK Feilen für den professionellen Einsatz DIE ANWENDUNG APPLICATION Alle Arten von Fräsarbeiten in der Fußpflege. All types of filing work in the foot care. PROFESSIONAL HEAVY DUTY Nagel- und Hornhautbearbeitung. Nail and cornea treatment. SPRAYING UNIT FOR FOOT DAS BESONDERE THE SPECIAL CAREIN WET TECHNIQUE • 3 Speichertasten zur Programmierung • 3 memory buttons for individual von individuell, eingestellten Drehzahlen programming, preset rotating speeds PULVÉRISATEUR HAUTES • Steuerrung über eine Folientastatur • Control via keyboard PERFORMANCES PROFES- • leistungsstarke Micropumpe für feinsten • Powerful micro pump for fine spray Sprühnebel (regulierbar) (adjustable) SIONNEL (POUR PÉDICURE • Handstück max. 40.000 U/min • Hand piece max. 40.000 rpm. AVEC TECHNIQUE DE HUMIDE (Rechts-/Linkslauf) (Clockwise-/anti clockwise run) • ergonomisches Handstück mit integrierter • Ergonomic hand piece with integrated APPARECCHIO CON SISTEMA Sprühvorrichtung spray appliance • starke Durchzugskraft bereits bei • Strong engine power at low speed SPRAY PER USOPROFESSIONALE geringer Drehzahl • Overload protection for the hand piece AD ALTE PRESTAZIONI PER • Überlastungsschutz für den Handstückmotor engine PEDICURE CON TECNICA • Stand-by Taste für alle Funktionen • Stand-by buttons for all functions AD ACQUA • Wasserbehälter (410 ml) - leicht nachfüllbar • Water containers (410 ml) - easily refillable durch ein Stecksystem through a plug-in system • Optional: Fußpedal (on/off) und elektro- • Optional: Foot pedal (on/off) and PULVERIZADOR PROFESIONAL nisches Schwellerpedal electronic rocker pedal DE ALTO RENDIMIENTO PARA0EL CUIDADO DE LOS PIES MEDIANTE LA TÉCNICA TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DE HÚMEDA Spannungsversorgung: 230V~, 50 Hz, 105 W · 207 x 163 x 245 mm Power supply: 230V~, 50 Hz, 105 W · 207 x 163 x 245 mm (L x B x H) (LxBxH) · Pumpenleistung: 550 mbar; 6ml/min · Gewicht: Handstück 112 g, · Pump capacity: 550 mbar; 6ml/min · Weight: Hand piece 112 g, total unit 6 Gerät gesamt ca. 3,2 kg · Wahlweise: 115 V~, 60 Hz approx. 3.2 kg · Optional: 115 V~, 60 Hz
specials specials PROFESSIONELLES HOCHLEISTUNGSSPRAYGERÄT FÜR DIE FUSSPFLEGE IN NASSTECHNIK LED-Digitalanzeige für Dreh- Steckverbindung zum Wechseln zahlanzeige und Sprayintensität des Behälters (410 ml) LED digital display of speed Plug connection for changing the and spray intensity container (410 ml) Affichage numérique LED pour Spraykanal integriert Raccord enfichable pour le rem- la vitesse de rotation et l’intensité Spray channel integrated placement du réservoir (410 ml) de pulvérisation Canal de pulvérisation intégré Innesto a incastro per sostituire il Display digitale a LED per Canale spray integrata serbatoio (410 ml) visualizzare il numero di giri Canal de spray integrado Sistema de inserción para e l’intensità dello spray Wasserbehälter beleuchtet recambiar el depósito (410 ml) Indicador digital LED del número de Illuminated water container revoluciones y la intensidad del spray Réservoir d‘eau éclairé Serbatoio dell‘acqua illuminato Depósito de agua iluminado 40.000 3200g STOP H2O INT. FR IT ES Pulvérisateur hautes performances moderne Moderno apparecchio spray ad alte prestazi- Moderno, compacto y ligero pulverizador de de construction {compacte et légère avec oni, compatto e leggero, con un capiente alto rendimiento con gran depósito de agua. réservoir d‘eau grande capacité. Idéal pour la serbatoio per acqua. Ideale per pedicure in Ideal para el cuidado de los pies en su salón pédicure dans votre studio et en déplacement. studio, adatto anche per uso portatile. de belleza y como aparato portátil. L‘APPLICATION APPLICAZIONI APLICACIÓN Tous les types de tâches de fraisage en pédi- Adatto per pedicure con tutti i tipi di frese. Todo tipo de trabajos de limado para el cure. Traitement des ongles et des callosités Trattamenti di unghie e duroni. cuidado de los pies. Tratamiento de las uñas y las callosidades. SIGNES DISTINCTIFS CARATTERISTICHE • 3 touches mémoire pour la programmati • 3 tasti memoria per programmare il numero DESCRIPCIÓN on de réglages individuels de la vitesse de di giri configurato individualmente • 3 teclas de memorización para programar rotation • comando con tastiera a membrana las revoluciones individuales • commande par clavier souple • micropompa ad alte prestazioni per una • Control a través de un teclado de membrana • micro-pompe performante pour pulvérisati nebulizzazione finissima (regolabile) • Potente microbomba para la pulverización on ultrafine (réglable) • manipolo max. 40.000 giri/min fina (regulable) • poignée max. 40.000 t/min (rotation (senso orario/antiorario) • Torno: máx. 40.000 Rpm. droite/gauche) • manipolo con impugnatura ergonomica, (giro a la dcha./izda.) • poignée ergonomique avec dispositif de con dispositivo spray integrato • Torno ergonómico con dispositivo pulvérisation intégré • prestazioni notevoli già a ridotto numero de pulverización integrado • grande puissance même à faible régime di giri • Gran potencia a bajas revoluciones • protection contre surcharge pour le moteur • dispositivo di protezione da sovraccarico • Protección de sobrecarga para el motor de la poignée per il motore del manipolo del torno • touche veille pour toutes les fonctions • tasto stand-by per tutte le funzioni • Tecla de Stand-by para todas las funciones • réservoir d‘eau (410 ml) - remplissage aisé • serbatoio dell’acqua (410 ml) – si ricarica • Depósito de agua (410 ml) – fácilmente grâce au système enfichable facilmente grazie al sistema di innesto rellenable gracias a un práctico sistema de • en option : pédale (on/off) et pédale à a incastro inserción seuils électronique • Optional: Comando a pedale (on/off) e • Opcional: pedal interruptor (on/off) y pedal azionamento a pedale elettrico electrónico CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS Alimentation électrique : 230V~, 50Hz, 105 W · 207 x 163 x 245 mm (L x l x h) Alimentazione: 230V~, 50 Hz, 105 W · 207 x 163 x 245 mm (LxBxH) Tensión: 230V~, 50 Hz, 105 V · 207 x 163 x 245 mm (LxAxA) · Potencia de la · Pompe : 550 mbar ; 6 ml/min · Poids : poignée 112 g, appareil complet env. · Potenza della pompa: 550 mbar; 6ml/min · Peso: manipolo 112 g, bomba: 550 mbar; 6ml/min. · Peso: torno 112 g, aparato total aprox. 3,2 kg. 3,2 kg · Au choix : 115 V~, 60 Hz apparecchio completo ca. 3,2 kg · A scelta: 115 V~, 60 Hz · A elegir: 115 V~, 60 Hz 7
the file - 4030-SX2 Art. 204036 NEU DE EN IHRER GESUNDHEIT 4030-SX2 - jetzt noch besser als zuvor. Für alle, 4030-SX2 – Now even better than before. For all die Probleme mit Schleifstaub haben. Direkt am those who have problems with grinding dust. The ZU LIEBE! MODERNE Nagel wird der Feinstaub angesaugt und durch file dust is sucked in directly at the nail and filtered FEILE MIT ABSAUGUNG spezielle Mikrofeinstaub-Fleecefilter ausgefiltert. out by means of special micro fine dust fleece filters. - JETZT NOCH BESSER Feilen für den professionellen Einsatz DIE ANWENDUNG APPLICATIONS Besonders geringe Staubbelastung durch direkte Particularly low dust exposure thanks to direct LOVE YOUR HEALTH! Absaugung an den Schleifkörpern. Perfekt für suction on the abrasives. Perfect for nail design and Nageldesign und Fußpflege. foot care. MODERN FILE WITH VACUUM DEVICE DAS BESONDERE SPECIAL FEATURES - NOW EVEN BETTER • Folientastatur (Soft Keys) mit digitaler Anzeige • Membrane keyboard (soft keys) • stufenlos bis 30.000 U/min. (Rechts-/Linkslauf) with digital display • 3 Speichertasten für individuelle Drehzahlen • Continuously adjustable up to 30.000 rpm. PAR AMOUR DE VOTRE • Anzeige zum Wechseln des Filterbeutels (Clockwise/anti-clockwise rotation) SANTÉ! LIME MODERNE • temperaturbedingte Sicherheitsabschaltung • 3 memory buttons for individuelle speed AVEC ASPIRATION - ENCORE • starke Absaugleistung (stufenlos regulierbare • Display indicating the required 350 Watt starke Turbine), sehr geräuscharm, replacement of the filter bag MEILLEUR MAINTENANT • federleichtes ergonomisches Handstück • Temperature-related safety switch-off (95 g) mit Standby-Schalter • Powerful suction capacity (continuously • flexibler Absaugschlauch inkl. Aufhängung adjustable 350 watts turbine), very low-noise LA VOSTRA SALUTE CI STA • inkl. 5+1 Filterbeutel (14x18cm), • Featherweight ergonomic handpiece (95 g) A CUORE! MODERNA LIMA leicht wechselbar, reißfest with standby switch • inkl. Handstückhalter • Flexible suction hose inkl. suspension PER UNGHIE COMPLETA DI • Optional: Fußpedal (on/off) und • Incl. 5+1 filter bags (14x18 cm), easy to ASPIRATORE - ORA ANCORA elektronisches Schwellerpedal change, tear-resistant MIGLIORE • Incl. handpiece holder • Optional: foot pedal (ON/OFF) and electronic sill pedal ¡POR EL BIEN DE SU SALUD! MODERNAS LIMADORAS CON FUNCIÓN DE ASPIRACIÓN TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA Abmessungen: (B x H x T) 225 x 170 x 230 mm · Gewicht: ca. 2,6 kg · Dimensions: (W x H x D) 225 x 170 x 230 mm · Weight: approx. 2.6 kg - AHORA AÚN MEJOR Netzspannung: 230 V/50 Hz, 350VA (115 V/60 Hz, 350 VA wahlweise) · Supply voltage: 230 V/50 Hz, 350 VA (also available as 115 V/60 Hz, 350 VA) 8 Turbine: 350 Watt · Geräusch: 62 dBA, Drehzahl: bis 30.000 U/Min · Turbine: 350 watts · Noise emission: 62 dBA, speed: up to 30,000 rpm
specials specials IHRER GESUNDHEIT ZU LIEBE! MODERNE FEILE MIT ABSAUGUNG Absaugung am Kopf des Handstückes Folientastatur (Soft-Keys) Exhaustion at the head Perfekt für Nageldesign mit Speicherfunktion of the hand piece und Fußpflege Membrane keyboard (soft keys) Aspiration à la tête de la poignée Perfect for nail design with memory function Aspiratore all’estremità del and chiropody Clavier souple (Soft-Keys) manipolo Convient parfaitement pour avec fonction d’enregistrement Aspiración directa en la cabeza l‘onglerie et la pédicure Tastiera a membrana (soft-key) del torno Perfetto per il design delle con funzione memoria unghie e per la pedicure Extra großer Filterbeutel zum Teclado de membrana (teclas Perfectamente adecuado para el dise- Wechseln (inkl. 5+1 Beutel) suaves) con función de memoria ño de uñas y el cuidado de los pies Extra large replaceable filter bag (incl. 5+1 bags) Sachet filtrant extra-large pour le changement (inclut 5+1 sachets) Sacchetto filtro particolarmente grande di ricambio (incl. 5+1 sacchetto) Bolsa filtrante grande adicional para cambiar (incl. 5+1 bolsas) 30.000 2600g INT. FR IT ES 4030-SX2 - encore meilleur maintenant qu‘avant. 4030-SX2 – oggi ancor meglio di ieri. Per chiunque 4030-SX2 - ahora aún mejor que antes. Para Pour tous ceux qui ont des problèmes avec la abbia problemi con la polvere di levigatura. La todos los que tienen problemas con el polvo de poussière de ponçage. La poussière créée par la polvere fine viene aspirata direttamente vicino limado. El polvo generado por la lima se aspira lime est aspirée directement au niveau de l‘ongle all‘unghia e filtrata attraverso speciali microfiltri in directamente en la uña y se filtra mediante filtros et filtrée par filtre spécial en tissu « polaire » pour pile per polvere fine. especiales de micropartículas de vellón. microparticules. UTILIZZO APLICACIÓN APPLICATION Carico di polvere molto ridotto grazie Carga de polvo especialmente baja gracias a Émission de poussière particulièrement faible grâce à all’aspirazione diretta vicino ai corpi di levigatura. laaspiración directa en las limas. Perfecto para l’aspiration directe au niveau des zones de ponçage. Perfetto per il design delle unghie e la pedicure. el diseño de uñas y la pedicura. Parfaitement adapté pour le design ongulaire et le soin des pieds. PARTICOLARITÀ CARACTERÍSTICAS • tastiera a membrana (soft-key) con display • Teclado de membrana (teclas suaves) PARTICULARITÉS digitale con indicador digital • Clavier souple (Soft Keys) avec affichage numérique • lineare sino a 30.000 giri/min. • De manera continua hasta 30.000 U/min. • réglable en continu jusqu’à 30.000 t/min. (marcia destra/sinistra) (marcha a la derecha/izquierda) (rotation droite/gauche) • 3 tasti memoria per le singole velocità • 3 teclas de memoria para velocidades individuales • 3 touches de mémoire pour des vitesses individuelles • Spegnimento di sicurezza in base • Indicador de cambio de la bolsa filtrante • Indication du remplacement du sac de filtre alla temperatura • Apagado de seguridad en función • Arrêt automatique de sécurité en fonction • monitoraggio della temperatura all’interno de la temperatura de la température dell’involucro (spegnimento di sicurezza) • Gran potencia de aspiración (turbina potente • grande puissance d’aspiration (turbine de • potente aspirazione (turbina da 350 Watt de 350 vatios regulable de forma continua), 350 Watt réglable en continu), très silencieuse a regolazione lineare), molto silenziosa, muy silenciosa, • pièce à main légère et ergonomique (95 g) • manipolo leggerissimo ed ergonomico (95 g) • Pieza de mano ligera y ergonómica (95 g) con avec bouton Veille con interruttore di standby interruptor standby • tuyau d’aspiration flexible incl. suspension • tubo di aspirazione flessibile incl. gancio • Tubo de aspiración flexible incl. elemento colgante • comprend 5+1 sacs de filtre (14x18cm), • incl. 5+1 sacchetti filtro (14x18 cm), di facile • Incl. 5+1 bolsas filtrantes (14x18cm), de cambio faciles à remplacer, résistants à la déchirure sostituzione, resistenti allo strappo fácil, resistentes a los desgarros • comprend un support pour pièce à main • incl. supporto per impugnatura • Incl. soporte de la pieza de mano • en option : pédale de pied (on/off) et pédale • opzionale: interruttore a pedale (on/off) e pedale • Opcional: Pedal (on/off) y pedal electrónico électronique de ralentissement regolatore elettronico CARACTÉRISTIQUES : DATI TECNICI: DATOS TÉCNICOS: Dimensions : (L x H x P) 225 x 170 x 230 mm · Poids : env. 2,6 kg · Tension d‘alimentation : 230 Dimensioni: (L x H x P) 225 x 170 x 230 mm · Peso: ca. 2,6 kg · Tensione di rete: 230 V/ Dimensiones: (An x Al x F) 225 x 170 x 230 mm · Peso: aprox. 2,6 kg · Tensión de red: V/50 Hz, 350VA (115 V/60 Hz, 350 VA au choix) · Turbine : 350 Watt Bruit : 62 dB, · Vitesse 50 Hz, 350VA (115 V/60 Hz, 350 VA a scelta) · Turbina: 350 Watt Rumorosità: 62 dBA · 230 V/50 Hz, 350VA (115 V/60 Hz, 350 VA a elegir) · Turbina: 350 vatios Ruido: 62 dBA · de rotation : jusqu‘à 30.000 t/min Velocità: sino a 30.000 giri/min número de revoluciones: hasta 30.000 rpm. 9
the file - 3020 Art. 203021 DE EN DIE HIGH-END MASCHINE Sie stellen höchste Ansprüche? Das 3020 Do you demand the highest standards? The aus der „the file“ Serie bietet Ihnen Hoch- 3020 from the range „the file“ offers you FÜR DIE PROFESSIONELLE leistung und Perfektion. Es unterstützt Sie ideal high performance and ultimate perfection. It NAIL-ART-STYLISTIN bei der Betreuung einer anspruchsvollen Kund- provides you with ideal support when looking schaft – von der Nagelpflege bis zum preisver- after discerning customers – from nail care to Feilen für den professionellen Einsatz dächtigen Nailart-Kunstwerk. potentially award-winning works of nail art. THE HIGH-END MACHINE FOR THE PROFESSIONAL DIE ANWENDUNG APPLICATIONS Haut- und Nagelpflege, Nageldesign, Nailart. Skin and nail care, nail design, nail art. NAIL-ART STYLIST DAS BESONDERE SPECIAL FEATURES • LCD-Display für volle Kontrolle • LCD display for total control L‘OUTIL HAUT DE GAMME • ASC – Automatic Speed Control • ASC – Automatic Speed Control POUR L‘ONGLERIE • OPC – Overload Protection Control • OPC – Overload Protection Control • All-in-One-Regler für schnelle Bedienung PROFESSIONNELLE • Ultraleichte Handstücke mit Edelstahl- • All in One control for speedy operation • Ultra-lightweight hand units with stainless Aluminiumgehäuse, Spezialverriegelung steel-aluminum housing, special locking LA MACCHINA HIGH-END und Präzisionslager mechanism and precision bearing • Wartungsfreier Hochleistungs-Mikromotor • Maintenance-free, high-performance PER STILISTE NAIL ART • Ermüdungs- und vibrationsfreier Lauf micro motor PROFESSIONISTE • Edle Frontfolie, nagellackentfernerresistent • Non-tiring and vibration-free operation • Fußpedal optional • Stylish front foil, resistant to nail polish APARATO DE ALTA remover • Optional foot pedal TECNO-LOGÍA PARA LOS PROFESIONALES DEL DISEÑO DE UÑAS TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS Drehzahl: Stufenlos bis 20.000 U/min regelbar · Spannungsversorgung: Rotation speed: continuously adjustable up to 20.000 rpm. · Power 230 V~, 50 Hz, wahlweise 115 V~, 60 Hz · Handstück: 117g supply: 230 V~, 50 Hz, or 115 V~, 60 Hz · Hand unit: 117g 10
specials specials DIE HIGH-END MASCHINE FÜR DIE PROFESSIONELLE NAIL-ART-STYLISTIN Haut- und Nagelpflege, Nagel- design, Nailart Skin and nail care, nail design, nail art Soins de la peau et des ongles, Handstück Alu | 117 g / 129 mm onglerie, stylisme Aluminum hand piece Cura della pelle e delle unghie, Poignée alu design delle unghie, nailart Manipolo in alluminio Cuidado de la piel y de las uñas, LCD-Display zur Drehzahlkontrolle Torno de aluminio diseño de uñas, Nailart LCD display for checking speed Écran ACL pour le contrôle de la vitesse Display LCD per controllo All-in-One-Regler numero di giri All-in-One-control Pantalla LCD para controlar el Régulateur-tout-en-un número de revoluciones Regolatore-All-in-One Regulador-‚All-in-One‘ 20.000 915g INT. GS FR IT ES Vous en voulez plus ? Le modèle 3020 de la Pretendete il massimo? Il 3020 della serie Es Usted una persona muy exigente? El 3020 série „the file“ vous offre une performance et „the file“ offre grandi prestazioni e perfezi- de la serie „the file“ le ofrece el mayor ren- une qualité irréprochable. Assistant idéal pour one. E‘ il sostegno ideale quando si ha a che dimiento y perfección apoyándole de forma les soins d‘une clientèle exigeante, des soins de fare con una clientela molto esigente – dalla ideal en la atención a una clientela exigente manucure, aux oeuvres d‘art susceptibles d‘être cura delle unghie all‘opera d‘arte da premiare desde el cuidado de las uñas hasta la realiza- primées. nel campo della nailart. ción de obras de arte ‚Nailart‘. APPLICATION UTILIZZO APLICACIÓN Soins de la peau et des ongles, onglerie, stylisme. Cura della pelle e delle unghie, design delle Cuidado de la piel y de las uñas, diseño de unghie, nailart. uñas, Nailart. PARTICULARITÉS CARACTERÍSTICAS • Écran ACL pour un contrôle total PARTICOLARITÀ • Display LCD para un control total • ASC – Automatic Speed Control • Display a cristalli liquidi per controllo totale • ASC – Automatic Speed Control • OPC – Overload Protection Control • ASC – Automatic Speed Control • OPC – Overload Protection Control • Régulateur tout en un pour une • OPC – Overload Protection Control • Regulador ‚All in One‘ para un manejo manipulation rapide • Regolatore All in One per un uso rápido • Poignées ultralégères avec boîtier inox-alu, immediato • Tornos ultraligeros con carcasa de acero fino verrouillage spécial et palier de précision • Impugnature ultraleggere con corpo in ac- - aluminio, sistema de cierre especial • Micromoteurs hautes performances sans ciaio inox-alluminio, speciale dispositivo di y rodamiento de precisión entretien serraggio e cuscinetti di precisione • Micromotores de alta potencia libres • Marche sans fatigue ni vibrations • Micromotori efficienti che non richiedo de mantenimiento; Funcionamiento libre • Superbe film frontal, résistant aux solvants no manutenzione. Funzionamento non de vibraciones y sin fatiga. • Pédale de commande en option affati cante e senza vibrazioni. • Lámina frontal noble resistente a los • Schermo frontale di prima qualità, disolventes resistente ai solventi per smalto • Pedal de adquisición opcional • Pedale opzionale CARACTÉRISTIQUES : DATI TECNICI: DATOS TÉCNICOS: Vitesse : progressivement réglable jusqu‘à 20.000 t/min · Alimentation Numero di giri: a regolazione continua fino a 20.000 giri/min · Velocidad de giro: Regulable hasta 20.000 Rpm sin escalonamientos · Suministro électrique : 230 V~, 50 Hz, au choix 115 V~, 60 Hz · Poignée : 117g Alimentazione elettrica: 230V~, 50 Hz, a scelta 115V~, 60 Hz · eléctrico: 230 V~, 50 Hz, opcionalmente 115 V~, 60 Hz · Mango: 117g Impugnatura: 117g 11
the file - 2020 Art. 202025 NEU FÜR PROFESSIONELLES Die Feile Promed 2020 besticht durch The Ikhf^] +)+) file impresses with latest neueste technische Innovationen, neuestem technical innovations, new design and many ARBEITEN AN FÜSSEN Design und vielen Highlights. Bearbeiten und highlights. Easily treat and design your feet UND NÄGELN designen Sie mühelos Ihre Füße und Nägel. and nails. Feilen für den professionellen Einsatz DIE ANWENDUNG APPLICATIONS FOR PROFESSIONAL FEET Für eine professionelle Bearbeitung der Füße For professional feetand nail treatment. AND NAIL TREATMENT und Nägel. SPECIAL FEATURES DAS BESONDERE • Rotational speed is infinitely variable up • Drehzahl stufenlos bis 20.000 U/min to 20.000 rpm • ergonomisches, kraftvolles, vibrationsloses • Ergonomic, powerful, vibration-free POUR UN TRAITEMENT Edelstahlhandstück stainless steel hand piece PROFESSIONNEL DES • Profi-Drehspannzange • Professional rotating collet PIEDS ET DES ONGLES • 5 LED‘s zur Drehzahlanzeige • 5 LEDs for rotational speed indicator • 1 LED für Fußpedalanzeige • 1 LED for foot pedal indicator • Safety Stop • Safety Stop PER LAVORARE • ASC (Automatic speed control) • ASC (Automatic speed control) IN MANIERA • All-in-One Regler • All-in-One regulator • Verziert mit Kristallen von Swarovski® • Decorated with crystals from Swarovski® PROFESSIONALE SU • Fußpedal optional erhältlich (On/Off) • Foot pedal optionally available (On/Off) PIEDI E UNGHIE PARA UN TRABAJO PROFESIONAL EN PIES Y UÑAS TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA Drehzahl: Stufenlos bis 20.000 U/min regelbar · Spannungsversorgung: Rotational speed: infinitely variable up to 20.000 rpm · Power supply: 100 - 240 V~, 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800mA; Sek 24VDC, 1.250 mA · Energieverbrauch 50/60 Hz,800 mA; Sec. 24 V DC, 1,250 mA · Energy consumption with zero bei Nulllast: 0,27 W ·Gewicht: 450 g · Gewicht des Handstückes: 160 g load: 0.27 W · Weight: 450 g · Weight of hand piece: 160 g · Dimensions: · Abmessungen: 130x200x100mm (TxBxH) 130 x 200 x 100 mm (D x W x H) 12
specials specials FÜR PROFESSIONELLES ARBEITEN AN FÜSSEN UND NÄGELN – IM DAUEREINSATZ Für professionelle Fußpflege, Nagelbearbeitung, For professional foot care, nail treatment, Pour un entretien professionnel des pieds, le design ongulaire Handstück Edelstahl, vibrationslos Per la pedicure professionale, 160 g il trattamento delle unghie, Stainless steel hand piece, Para la pedicura, el tratamiento All-in-One Regler mit Rechts-/Linkslauf vibration-free, 160 g y el diseño de uñas profesionales All-in-One regulator with clockwise/ Poignée en acier fin, counter-clockwise rotation sans vibration, 160 g Régulateur tout-en-un avec rotation Manipolo in acciaio inox, vers la droite/vers la gauche senza vibrazioni, 160 g Regolatore all-in-one con Pieza de mano de acero LED-Drehzahlanzeige senso orario/antiorario inoxidable, sin vibraciones, 160 g LED rotational speed indicator Regulador “todo en uno” con Affichage de la vitesse marcha a la derecha y a la de rotation par LED izquierda LED d’indicazione del numero di giri Indicador LED del número de revoluciones 20.000 PE R AP P OVED TY 450 g STOP GS Fa or ct y ce INT. Sur veillan La lime Promed 2020 se distingue par ses La lima Ikhf^] +)+) si distingue per le La lima Ikhf^]+)+) convence porsus últimas innovations techniques récentes, son nouveau sue moderne innovazioni tecniche, per il innovaciones técnicas, su modernísimo diseño design et de nombreux points forts. Entretenez suo rinnovato design e per le numerose y numerosos elementos destacados. Trate y et designez vos pieds et ongles sans efforts. ed eccezionali caratteristiche. Trattate e diseñe sin esfuerzo pies y uñas. abbellite senza alcuna fatica i vostri piedi e L‘APPLICATION le vostre unghie. APLICACIÓN Pour le traitement professionnel des pieds et Para un tratamiento profesional de los pies y las des ongles. APPLICAZIONI uñas. Per un trattamento professionale dei piedi e PARTICULARITÉS delle unghie. DESCRIPCIÓN • vitesse de rotation réglable en continu • Número de revoluciones con progresión jusqu‘à 20.000 t/min CARATTERISTICHE continua hasta 20.000 r.p.m. • poignée ergonomique, puissante et sans • Numero di giri continuo fino • Pieza de mano de acero inoxidable vibration a 20.000 giri/min ergonómica, potente y sin vibraciones • pince de serrage rotative professionnelle • Manipolo in acciaio inox ergonomico, • Pinzas giratorias profesionales • 5 LED pour l’affichage de la vitesse de potente e senza vibrazioni • 5 diodos LED para el indicador del rotation • Mandrino professionale número de revoluciones • 1 LED pour l’affichage de la pédale • 5 LED d’indicazione del numero di giri • 1 diodo LED para el indicador del pedal • « Safety Stop » (Arrêt de sécurité) • 1 LED per indicazione del pedale • Parada de seguridad • ASC (Automatic speed control, Contrôle • Safety Stop • ASC (control automático de la velocidad) Automatique de la Vitesse) • ASC (Automatic speed control) • Regulador “todo en uno” • régulateur tout-en-un • Regolatore all-in-one • Decorada con cristales de Swarovski® • Décoré avec des cristaux de Swarovski® • Decorato con cristalli Swarovski® • Pedal adquirible de manera opcional • pédale disponible en option (on/off) • Pedale disponibile a scelta (On/Off) (On/Off) CARACTÉRISTIQUES : DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS Vitesse de rotation : réglable en continu jusqu‘à 20 000 t/min · Tension Numero di giri: continuo regolabile fino a 20.000 giri/min · Alimentazione di Número de revoluciones: con progresión continua hasta 20.000 r.p.m. regulables d‘alimentation : 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800 mA ; Sec. 24 VDC, 1 250 mA · tensione: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800 mA; 24VDC, 1.250 mA · Consumo · Suministro de tensión: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800mA; Sec. 24VCC, Consommation énergétiqueen cas de charge nulle : 0,27 W ·Poids : 450 g · Poids energetico a vuoto: 0,27 W · Peso: 450 g · Peso del manipolo: 160 g · 1.250 mA · Consumo energético sin carga: 0,27 W ·Peso: 450 g · Peso de la de la poignée : 160 g ·Dimensions : 130x200x100mm (p x l x h) Dimensioni: 130x200x100 mm (PxLxA) pieza de mano: 160 g ·Dimensiones: 130x200x100mm (FxAxA) 13
the file - 1030 Art. 201030 DE EN NEUESTE FEILEN- Die Feile Promed 1030 besticht durch The Promed 1030 impresses through the neueste technische Innovationen, neuestem latest technical innovations, latest design and GENERATION FÜR Design und vielen Highlights. Bearbeiten und many highlights. Treat and design your nails PROFESSIONELLES designen Sie mühelos Ihre Nägel. effortlessly. NAGELDESIGN Feilen für den professionellen Einsatz DIE ANWENDUNG APPLICATIONS Für eine professionelle Natur- und Kunst- For a professional treatment of natural and LATEST GENERATION OF nagelbearbeitung sowie Nageldesign im artificial nails as well as nail design in Dauereinsatz. continuous operation. FILE FOR PROFESSIONAL NAIL DESIGN DAS BESONDERE SPECIAL FEATURES • Drehzahl stufenlos bis 30.000 U/min • Rotational speed is infinitely variable up • ergonomisches, kraftvolles, vibrationsloses to 30.000 rpm LA GÉNÉRATION LA PLUS Edelstahlhandstück • Ergonomic, powerful, vibration-free RÉCENTE DE LIME POUR UN • Profi-Drehspannzange stainless steel hand piece • 5 LED‘s zur Drehzahlanzeige • Professional rotating collet DESIGN PROFESSIONNEL • 1 LED für Fußpedalanzeige • 5 LEDs for rotational speed indicator DES ONGLES • Safety Stop • 1 LED for foot pedal indicator • ASC (Automatic speed control) • Safety Stop • All-in-One Regler • ASC (Automatic speed control) NUOVISSIMA GENERAZIONE • Verziert mit Kristallen von Swarovski® • All-in-One regulator DI LIME PER IL DESIGN DELLE • Fußpedal optional erhältlich (On/Off) • Decorated with crystals from Swarovski® UNGHIE PROFESSIONALE • Foot pedal optionally available (On/Off) LIMA DE ÚLTIMA GENERACIÓN PARA EL DISEÑO DE UÑAS TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA Drehzahl: Stufenlos bis 30.000 U/min regelbar · Spannungsversorgung: PROFESIONAL 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800mA; Sek 24VDC, 1.250 mA · Energieverbrauch Rotational speed: infinitely variable up to 30,000 rpm · Power supply: 100 - 240 V~, 50/60 Hz,800 mA; Sec. 24 V DC, 1,250 mA · Energy consumption with zero bei Nulllast: 0,27 W ·Gewicht: 450 g · Gewicht des Handstückes: 160 g load: 0.27 W · Weight: 450 g · Weight of hand piece: 160 g · Dimensions: · Abmessungen: 130x200x100mm (TxBxH) 130 x 200 x 100 mm (D x W x H) 14
specials specials NEUESTE FEILENGENERATION FÜR PROFESSIONELLES NAGELDESIGN IM DAUEREINSATZ Für professionelle Nagelpflege, Kunstnägel, Nail-Art, For professional nail care, artificial nails nail design Pour traitment des ongles, ongles artificiels, onglerie Handstück Edelstahl, vibrationslos Per trattamento di unghie,Unghie 160 g artificiali design delle unghie Stainless steel hand piece, All-in-One Regler mit Rechts-/Linkslauf Para tratamiento de unas, vibration-free, 160 g uñas esculpidas, desino de unas All-in-One regulator with clockwise/ Poignée en acier fin, counter-clockwise rotation sans vibration, 160 g Régulateur tout-en-un avec rotation Manipolo in acciaio inox, vers la droite/vers la gauche senza vibrazioni, 160 g Regolatore all-in-one con Pieza de mano de acero LED-Drehzahlanzeige senso orario/antiorario inoxidable, sin vibraciones, 160 g LED rotational speed indicator Regulador “todo en uno” con Affichage de la vitesse marcha a la derecha y a la de rotation par LED izquierda LED d’indicazione del numero di giri Indicador LED del número de revoluciones 30.000 PE R AP P OVED TY 450 g STOP GS Fa or ct y ce INT. Sur veillan FR IT ES Le Promed 1030 se caractérise par ses Promed 1030 colpisce grazie alle inno- El Promed 1030 convence por sus innovations techniques récentes, son design vazioni tecniche di ultima generazione, al modernísimas innovaciones técnicas, su moderne et de nombreux points forts. design modernissimo e alle tante novità. Trattate diseño novedoso y numerosas ventajas. Façonnez et travaillez vos ongles sans effort. e decorate senza fatica le vostre unghie. Trabaje y diseñe sus uñas sin esfuerzo. L‘APPLICATION APPLICAZIONI APLICACIÓN Pour un façonnage professionnel sur ongles Per il trattamento professionale delle unghie Para trabajar uñas naturales y postizas de naturels et artificiels ainsi que pour le design naturali e artificiali così come per il design forma profesional y para el diseño de uñas d’ongle en utilisation permanente. delle unghie per un uso continuo. con un uso duradero. PARTICULARITÉS CARATTERISTICHE DESCRIPCIÓN • vitesse de rotation réglable en continu • Numero di giri continuo fino • Número de revoluciones con progresión jusqu‘à 30.000 t/min a 30.000 giri/min continua hasta 30.000 r.p.m. • poignée ergonomique, puissante et sans • Manipolo in acciaio inox ergonomico, • Pieza de mano de acero inoxidable vibration potente e senza vibrazioni ergonómica, potente y sin vibraciones • pince de serrage rotative professionnelle • Mandrino professionale • Pinzas giratorias profesionales • 5 LED pour l’affichage de la vitesse de • 5 LED d’indicazione del numero di giri • 5 diodos LED para el indicador del rotation • 1 LED per indicazione del pedale número de revoluciones • 1 LED pour l’affichage de la pédale • Safety Stop • 1 diodo LED para el indicador del pedal • « Safety Stop » (Arrêt de sécurité) • ASC (Automatic speed control) • Parada de seguridad • ASC (Automatic speed control, Contrôle • Regolatore all-in-one • ASC (control automático de la velocidad) Automatique de la Vitesse) • Decorato con cristalli Swarovski® • Regulador “todo en uno” • régulateur tout-en-un • Pedale disponibile a scelta (On/Off) • Decorada con cristales de Swarovski® • Décoré avec des cristaux de Swarovski® • Pedal adquirible de manera opcional • pédale disponible en option (on/off) (On/Off) CARACTÉRISTIQUES : DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS Vitesse de rotation : réglable en continu jusqu‘à 30 000 t/min · Tension Numero di giri: continuo regolabile fino a 30.000 giri/min · Alimentazione di Número de revoluciones: con progresión continua hasta 30.000 r.p.m. regulables d‘alimentation : 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800 mA ; Sec. 24 VDC, 1 250 mA · tensione: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800 mA; 24VDC, 1.250 mA · Consumo · Suministro de tensión: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800mA; Sec. 24VCC, Consommation énergétiqueen cas de charge nulle : 0,27 W ·Poids : 450 g · Poids energetico a vuoto: 0,27 W · Peso: 450 g · Peso del manipolo: 160 g · 1.250 mA · Consumo energético sin carga: 0,27 W ·Peso: 450 g · Peso de la de la poignée : 160 g ·Dimensions : 130x200x100mm (p x l x h) Dimensioni: 130x200x100 mm (PxLxA) pieza de mano: 160 g ·Dimensiones: 130x200x100mm (FxAxA) 15
Sie können auch lesen