ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing

Die Seite wird erstellt Veronika Lange
 
WEITER LESEN
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                        1

                                        ROSTOCK &
                                      WARNEMÜNDE
                                        GRUPPEN | GROUPS
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
KARTEN VON ROSTOCK-CITY & WARNEMÜNDE / MAPS OF ROSTOCK-CITY & WARNEMÜNDE

                                Haus­
                              baumhaus
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                                                                                                                                                                           3

   INHALT / CONTENT                                                                                                 TOURISMUSZENTRALE / TOURIST BOARD

Willkommen an der Ostsee                                                                                                                 TOURISMUSZENTRALE
Welcome to the Baltic Sea ...................................................................... 4                                       ROSTOCK & WARNEMÜNDE
                                                                                                                                         TOURIST BOARD
Stadtführungen                                                                                                                           ROSTOCK & WARNEMÜNDE
City tours................................................................................................. 6

Reiseleitungen
Guided tours............................................................................................ 7        Tourist-Information (Stadtzentrum / City Centre)
                                                                                                                  Universitätsplatz 6 (Barocksaal) · 18055 Rostock
Thematische Führungen
Thematic guided tours ............................................................................ 8
                                                                                                                  Tourist-Information (Warnemünde)
                                                                                                                  Am Strom 59 / Ecke Kirchenstraße · 18119 Rostock-Warnemünde
Sehenswürdigkeiten
Sightseeing ............................................................................................. 11
                                                                                                                   SERVICE-HOTLINE
Museen und Ausstellungen                                                                                           P +49 (0)381 381 22 22 · F +49 (0)381 548 00 60
Museums and exhibitions ........................................................................ 16                touristinfo@rostock.de · www.rostock.de

Erlebnis- und Ausflugstipps
Experience and excursion tips ................................................................. 18                Marketing & PR / Marketing & PR:
                                                                                                                  P +49 (0)381 381 29 85 · F +49 (0)381 381 29 99 · marketing@rostock.de
Kultur und Unterhaltung
Culture and entertainment ...................................................................... 19               Hanse Sail: Tall-Ship-Buchungszentrale / Hanse Sail: Tall-Ship-Booking office
                                                                                                                  P +49 (0)381 381 29 75 / 76 · F +49 (0)381 459 00 50
Veranstaltungshighlights                                                                                          tallshipbooking@gmx.de · www.hansesail.com
Events ..................................................................................................... 20

Maritimes
Maritime ................................................................................................. 22        IMPRESSUM / IMPRINT

Kulinarisch                                                                                                       Herausgeber / Publisher: Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde · Am Strom 59 · 18119
Culinary .................................................................................................. 23    Rostock-Warnemünde | Konzeption, Redaktion, Anzeigen / Conception, Editorial, Ad-
                                                                                                                  vertising: Rostocker Gesellschaft für Tourismus und Marketing mbH und Tourismus­zentrale
Region                                                                                                            Rostock & Warnemünde | Layout und Satz / Layout: FALCON Werbung & Produktion
Region .................................................................................................... 26
                                                                                                                  Druck / Print: flyeralarm | Titelfoto / Cover photo: TZRW/Joachim Kloock
                                                                                                                  Karten / Maps: © Verlag Matthias Oehmke & FALCON Werbung & Produktion
Anreise
Arrival .................................................................................................... 27   Fotos / Photos: Dokumentations- und Gedenkstätte in der ehemaligen Stasi-U-Haft, Fiete
                                                                                                                  Fischkopp, Fotoagentur Nordlicht, Großmarkt Rostock GmbH/Th. Ulrich, Hanse Sail Büro/Lutz

Geschäfts- und Vermittlungsbedingungen                                                                            Zimmermann, Hanse Sail Büro/Volocam, Heimatmuseum Warnemünde, Hochschule für Musik
Terms and conditions .............................................................................. 28            & Theater Rostock, IGA Park, Schiffbau- und Schifffahrtsmuseum Rostock, Inros Lackner AG,
                                                                                                                  Jan Böhnke, Joachim Kloock, Kempowski Archiv Rostock, Kulturhistorisches Museum Rostock,
Anmeldeformular                                                                                                   Kunsthalle Rostock, Martin Poley, Mylord Werbeagentur, Reiner Petrick, René Legrand,
Application form ..................................................................................... 30         Rostock Marketing/S. Krauleidis, Stadtmarketing Gesellschaft Schwerin mbH, Taurus Werbe-
                                                                                                                  agentur, TZRW, TZRW/Joachim Kloock, TZRW/Reimer Wulf, Volkstheater Rostock/Thomas
                                                                                                                  Häntzschel, Yachthafenresidenz Hohe Düne www.hohe-duene.de, Zoo Rostock, Zoo Rostock/
                                                                                                                  Joachim Kloock
                                                                                                                  Hinweis: Alle Angaben und Daten nach bestem Wissen und Gewissen, aber ohne Gewähr auf
                                                                                                                  Vollständigkeit und Richtigkeit. Nachdruck auch auszugsweise nicht gestattet. / Please note:
                                                                                                                  We take no responsibility for the completeness and correctness of information and data in this
                                                                                                                  brochure. Unauthorised copying prohibited. (03/17)

  P +49 (0)381 381 22 22 · gruppen@rostock.de · www.rostock.de
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
4

    WILLKOMMEN
     AN DER OSTSEE

        WELCOME
    TO THE BALTIC SEA
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
5

                                                                                                            Hand
                                                                                        Service aus einer
                                                                                                              urce
                                                                                        Service from one so
                                                                                          P +49 (0)381 381 22 22
                                                                                           www.rostock.de

Rostock, Warnemünde und die Rostocker Heide sind zu          Rostock, Warnemünde and the Rostock Heath are worth a
jeder Jahreszeit eine Reise wert. Hinter den historischen    visit every time of the year. Behind the historic walls of the
Mauern der Hansestadt eröffnet sich eine Welt aus            Hanseatic city, a world of impressive brick buildings, gabled
eindrucksvollen Backsteinbauten, Giebelhäusern und           houses and rocking sailboats stretches along. In addition to
schaukelnden Segelbooten. Neben zahlreichen Sehens-          a variety of sights, the city centre will entice you with a wide
würdigkeiten locken im Stadtzentrum ein breites Kultur-      range of cultural experiences and dining options, as well as an
und Restaurantangebot sowie zahlreiche Shoppingmög-          abundance of shopping opportunities.
lichkeiten.
Etwas weiter nördlich liegt das malerische Seebad            A little further north lies the picturesque seaside resort of
Warnemünde, einer der beliebtesten Badeorte an der Ost-      Warnemünde, one of the most popular sites for spa on the
seeküste mit Leuchtturm, Kapitänshäusern, Fischkuttern,      Baltic coast with lighthouse, captain’s houses, fishingboats,
Kreuzfahrtschiffen und einem breiten feinen Sandstrand.      cruise liners and a wide fine sandy beach.
Die Rostocker Heide, Deutschlands größter geschlossener      The Rostock Heath, the largest enclosed coastal forest in
Küstenwald, bietet neben einer Vielfalt an Flora und Fauna   Germany, offers next to the diversity of flora and fauna also
auch gut ausgebaute Reit-, Rad- und Wanderwege.              well-developed riding, biking and hiking trails.
Entdecken Sie die vielen Gesichter der lebendigen Ostsee-    Discover the many faces of the vibrant Baltic metropolis and
metropole und lassen Sie sich von ihrem hanseatischen        fall in love with its hanseatic charm!
Charme verzaubern!
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
6

    STADTFÜHRUNGEN / CITY TOURS

    Stadtführung durch Rostock oder Warnemünde
    City tours through Rostock or Warnemünde

Gehen Sie auf Entdeckungstour durch die Hansestadt Rostock und fol-       Go on a discovery tour through the Hanseatic City of Rostock and fol-
gen Sie den Spuren der knapp 800-jährigen Geschichte. Während einer       low the tracks of the nearly 800 year-old history. During a guided tour
Führung lernen Sie die wichtigsten Gebäude, Straßen, Plätze und inte-     you get to know the most important buildings, streets, squares, and
ressante Anekdoten zur Stadt kennen. Wählen Sie zwischen einer Füh-       interesting anecdotes about the city. Choose between a guided tour
rung durch das historische Stadtzentrum, die östliche Altstadt oder das   through the historical city centre, the Eastern old town or the seaside
Seebad Warnemünde.                                                        resort Warnemünde.

Haben Sie eigene Ideen oder Wünsche für Ihren Aufenthalt in Rostock       Do you have any suggestions or ideas for your stay in Rostock and Warne-
und Warnemünde? Gern organisieren und buchen wir Ihr individuelles        münde? We would be glad to organize and book your individual experience
Erlebnis – alles aus einer Hand.                                          – custom-made from one source.

Dauer: max. 2 Stunden                                                     Duration: max. 2 hours

Preise:                                                                   Prices:
bis 25 Personen                                                    70 €   up to 25 persons                                                     € 70
26 – 50 Personen                                                   85 €   26 – 50 persons                                                      € 85

ermäßigt (Schüler, Azubis, Studenten bis 18 Jahre) max. 30 Pers.   60 €   reduced (pupils, trainees, students up to 18 years) up to 30 pers.   € 60

jede weitere Stunde Aufpreis von 50 % des Grundpreises                    fee for each additional hour 50 % of the basic price

Sofortzuschlag                                                     10 €   fee for last-minute tours                                            € 10

Fremdsprachenzuschlag:                                                    Additional fee for foreign language guides:
In den Sprachen: Englisch, Spanisch, Russisch, Französisch,               Available languages: English, Spanish, Russian, French, Swedish,
Schwedisch, Plattdeutsch. Weitere Sprachen auf Anfrage.            15 €   Low German. Additional languages on request.                         € 15

                 Info & Order
                 P +49 (0)381 381 22 22 · F +49 (0)381 548 00 60 · gruppen@rostock.de
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                                                                                                                    7

    REISELEITUNGEN / GUIDED TOURS

    Reiseleitung für Touren in Rostock und Mecklenburg-Vorpommern
    Guided tours through Rostock and Mecklenburg-Vorpommern

Gehen Sie auf Entdeckungsreise durch Deutschlands reizvollen Nord-         Discover Germany‘s fascinating north-east. Let its golden yellow rape fields,
osten. Lassen Sie sich verzaubern von goldgelben Rapsfeldern, schattigen   its shady avenues and its chugging steam railways enchant you.
Alleen und schnaufenden Dampfeisenbahnen.                                  As UNESCO World Cultural Heritage sites, Wismar and Stralsund will amaze
Das hanseatische Flair der UNESCO-Weltkulturerbestädte Wismar und          you with their Hanseatic flair as well as the federal state‘s capital Schwerin
Stralsund wird Sie ebenso begeistern wie die Landeshauptstadt Schwerin     with its fairytale castle by the local lake.
mit ihrem Märchenschloss am Schweriner See.
                                                                           We will be pleased to give you advice and tailor a programme through
Wir beraten Sie gern und stellen Ihnen Ihr persönliches Wunschprogramm     Mecklenburg-Vorpommern which suits to your personal wishes.
durch Mecklenburg-Vorpommern zusammen.

Diese Angebote gelten für bis zu 50 Personen.                              These offers are available for up to 50 persons.
Größere Gruppen auf Anfrage.                                               Larger groups on request.

Reiseleitung bis 6 Stunden                                        145 €    Guided tours up to 6 hours                                             € 145

Reiseleitung bis 10 Stunden                                       180 €    Guided tours up to 10 hours                                            € 180

jede weitere Stunde                                                20 €    fee for each additional hour                                             € 20

Zuschlag für fremdsprachige Reiseleitung:                                  Additional fee for foreign language guides:
In den Sprachen: Englisch bzw. auf Anfrage                         30 €    Available languages: English or on request                               € 30

                        Info & Order
                        P +49 (0)381 381 22 22 · F +49 (0)381 548 00 60 · gruppen@rostock.de
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
8

    THEMATISCHE FÜHRUNGEN / THEMATIC GUIDED TOURS

                                                                                                      Sind Sie auf der Suche nach ausgefallenen, amüsanten oder erlebnis-
                                                                                                      reichen Führungen? Dann wählen Sie aus unserem breit gefächerten An-
                                                                k here:
                                         Bu ch en Sie hie r/Boo                                       gebot an thematischen Führungen und gehen Sie auf Entdeckungsreise
                                            P +49 (0)381 381 22 22                                    durch Rostock und Warnemünde.
                                                                  60
                                            F +49 (0)381 548 00
                                                    en @rost oc k.d e
                                             gru pp
                                                                                                      Are you looking for unusual, amusing or exciting guided tours? Then choose
                                                                                                      from our wide range of thematic guided tours and go on a journey of disco-
                                                                                                      very through Rostock and Warnemünde.

                F01                                                              F02                                                                   F03
    Hanseatische Tradition und                                      Östliche Altstadt mit Blick                                           Rostock von seiner schönsten
    Backsteingotik                                                  von oben                                                              Seite
    Hanseatic tradition and brick                                   Eastern old town with a view                                          Rostock from its most beautiful
    architecture                                                    from above                                                            side
Rostock gehörte im Mittelalter neben Lübeck und Wismar            Im Jahre 1218 verlieh Fürst Borwin dem Areal um St.                   Von der Wiege der Hansestadt Rostock am Alten Markt
zu den bedeutendsten Hansestädten. Die typische Archi-            Petri und den Alten Markt das lübische Stadtrecht. Über               aus geht es entlang der Ostseite der Warnow in Rich-
tekturform dieser Zeit war die Backsteingotik, Ziegelstein-       Jahrhunderte war das Gebiet ein lebhafter Ort des tradi-              tung Gehlsdorf. Bei dieser Tour haben Sie stets den
bauten prägen bis heute das Stadtbild. Sie begegnen Zeug-         tionellen Handwerks. Der Rundgang durch die Östliche                  schönsten Blick auf das historische Stadtzentrum. Auf
nissen der Architektur von damals und heute und erfahren          Altstadt endet an der Petrikirche. Von der Aussichtsplatt-            Wunsch können Sie die Tour mit der Turmbesteigung
mehr über die Stadtgeschichte und die Bedeutung der               form in 45 Metern Höhe (Fahrstuhl) haben Sie einen fas-               von St. Petri beginnen. Lift zur Aussichtsplattform in 45
Städtegemeinschaft Hanse.                                         zinierenden Blick auf die Hansestadt am Wasser.                       Metern Höhe.

In medieval times Rostock – along with Lübeck and Wismar –        In 1218, Duke Borwin conferred the area around St. Peter‘s            From the cradle of the Hanseatic City of Rostock in the old
was one of the most important Hanseatic towns. Red brick          and the old market the Lübeck city rights. Over the centuries,        market you go along the East side of the Warnow in the
architecture was the typical style of this time and brick buil-   this area was a lively place of traditional crafts. The guided tour   direction of Gehlsdorf. On this tour, you always have the
dings are still part of today’s silhouette of Rostock. You will   through the eastern old town ends at the St. Peter‘s church.          most beautiful views to the historic city centre. On request,
encounter evidence of the architecture, then and now, and find    From the viewing platform at a height of 45 metres (lift), you        you can begin the tour with the visit of the tower of St.
out more about the city‘s history and the importance of the       have a fascinating view over the Hanseatic City at the water.         Peter‘s. Lift to the viewing platform in 45 metres.
urban community of the Hanseatic League.
                                                                  Dauer: max. 2 Stunden / Duration: max. 2 hours                        Dauer: max. 2 Stunden / Duration: max. 2 hours
Dauer: max. 2 Stunden / Duration: max. 2 hours                    bis 25 Personen / up to 25 persons*                          80 €     bis 25 Personen / up to 25 persons*                    80 €
bis 25 Personen / up to 25 persons*                      80 €     26– 50 Personen / 26 – 50 persons*                           95 €     26– 50 Personen / 26 – 50 persons*                     95 €
26– 50 Personen / 26 – 50 persons*                       95 €     Eintritt (Lift oder Treppe): Petrikirche p. P.                        Eintritt (Lift oder Treppe): Petrikirche p. P.
Eintritt: Marienkirche Spende p. P.                               (mind. 10 P.) / Admission (lift or stairs):                           (mind. 10 P.) / Admission (lift or stairs):
Admission: St. Mary‘s church donation p.p.                 1€     St. Peter‘s church p.p. (10 p. or more)                   2,50 €      St. Peter‘s church p.p. (10 p. or more)               2,50€

* = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language € 15 / group
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                                                                                                                                                       9

    THEMATISCHE FÜHRUNGEN / THEMATIC GUIDED TOURS

                            F04                                                           F05                                                           F06
  Reformation in Rostock:                                        FahrRad durch die grüne Stadt                                Brauereiführung
  Auf den Spuren von Joachim Slüter
                                                                 Cycle around the green town                                  Brewery guided tour
  Reformation in Rostock: in the
  footsteps of Joachim Slüter

1531 wurde Rostock offiziell evangelisch. Der maß-             „Hoch zu Ross“ erleben Sie die Hansestadt Rostock völ-       Dauer: ca. 1,5 Stunden
gebliche Reformator und Wegbereiter in der Hansestadt          lig neu mit idyllischen Parks, historischen Wallanlagen,     Duration: approx. 1.5 hours
war Joachim Slüter (1490-1532). Diese Tour informiert          Stadttoren, Kirchen, traditionsreicher Neptunwerft und
über die Geschichte der Reformation in Rostock und             dem Stadthafen am Ufer der Warnow.                           Termine:
führt Sie auf die Spuren Slüters.                              Discover the Hanseatic City of Rostock “from the saddle”     ganzjährig auf Anfrage, Mi + Do 8 – 12 Uhr, Fr 8 – 10 Uhr
Rostock officially converted to protestantism in 1531.         with its wonderful gardens, historic ramparts, city gates,   (außer an Feiertagen und zur Hanse Sail)
The visionary reformer and precursor in the Hanseatic city     churches, traditional shipyard “Neptun” and the city
was Joachim Slüter (1490-1532). This tour traces the           harbour at the banks of the river Warnow.                    Dates:
history of the Reformation in Rostock and follows in the                                                                    all year round on request, Wed + Thu 8 am – 12 pm, Fri 8 – 10 am
footsteps of Slüter.                                                                                                        (except on public holidays and during Hanse Sail)
                                                               Dauer: 2–4 Stunden (Mai–Sep)
Dauer: max. 2 Stunden / Duration: max. 2 hours                 Duration: 2–4 hours (May–Sep)                                Mindestalter: 16 Jahre
Sprachen: Deutsch, Englisch auf Anfrage                                                                                     Minimum age: 16 years
Languages: German, English on request                          6–12 Personen p. P./                                         10–25 Personen p. P. (Deutsch) /
bis 15 Personen (max. 35 P.)                         120 €     6–12 persons p.p.*							                   ab / from 10 €   10–25 persons p.p. (German)                                  8€
up to 15 persons (max. 35 p.)*                                 Zuschlag für Fahrrad p. P./                                  10–25 Personen p. P. (English)/
jede weitere Person/each additional person              8€     Additional fee for bike p.p. from 						             10 €    10 – 25 persons p.p. (English)                             10 €

                            F07                                                           F08                                                           F09
  Nachtwächter-Rundgang                                          Warnemünde zwischen Luv und Lee                              Latüchtenwärter
  A walk with the night watchman                                 Warnemünde between windward                                  Lamplighter
                                                                 and leeward

Der Nachtwächter führt mit Uniform durch die Östliche          Geschichten von gestern und heute zum Seebad Warne-          Warnemündes Laternenwärter Dick’n Lass begleitet
Altstadt.                                                      münde gibt es bei dieser Führung zu hören.                   Sie in seinem typischen Kostüm durch das abendliche
The night watchman leads with uniform through the Eastern      Hear stories from past and present of the seaside resort     Seebad und seine schmalen Gassen.
old town                                                       Warnemünde.                                                  The lamplighter of Warnemünde Dick’n Lass, known as
                                                                                                                            “Latüchtenwärter”, will guide you in his typical costume
Dauer: max. 1,5 Stunden, täglich nach Vereinbarung
                                                                                                                            through the evening seaside resort with its narrow lanes.
Duration: max. 1.5 hours, daily on request                     Dauer: max. 2 Stunden (Mai–Sep)
                                                               Duration: max. 2 hours (May-Sep)
bis 15 Personen/up to 15 persons                     120 €
jede weitere Person/                                           bis 25 Personen/up to 25 persons*                    80 €    Dauer: max. 1,5 Stunden (Mo–Do und auf Anfrage)
each additional person                                  8€     26–50 Personen/26–50 persons*                        95 €    Duration: max. 1.5 hours (Mon – Thu and on request)

Special: im Winter auch mit Glühwein möglich                   Eintritt / Admission:                                        bis 20 Personen (max. 35 P.)/
(gegen Aufpreis)                                               Heimatmuseum p. P. / Local History Museum p.p.         1€    up to 20 persons (max. 35 p.)                            120 €
Special: also possible in winter with hot mulled wine          Leuchtturm p. P. (mind. 10 P.)                               jede weitere Person/
(additional fee)                                               Lighthouse p.p. (10 p. or more)                    1,50 €    each additional person                                       6€

* = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language € 15 / group
ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Rostock Marketing
10

     THEMATISCHE FÜHRUNGEN / THEMATIC GUIDED TOURS

                            F10                                                               F11                                                           F12
  Mit Klaus & Klaus durch Warnemünde                                  Fiete Fischkopps Stadtführung                                Erlebnisrundfahrt in einer historischen
  With Klaus & Klaus through                                          City tour with fisherman „Fiete“                             Straßenbahn oder Bus
  Warnemünde                                                                                                                       Sightseeing tour in a historical
                                                                                                                                   tram or coach

Warum hießen Urlauber in Warnemünde einst „de Ber-                  Historischer Erlebnisrundgang mit Schauspiel, Musik und      Bei einer Erlebnisrundfahrt in einer historischen Straßen-
liners“? Warum schmeckte Ringelnatz hier der Kognak                 Zaubereffekten.                                              bahn oder in einem historischen Kraftomnibus geht es mit
nicht? Auf der Tour mit Badegast Klaus & Fischer Klaus              Historical adventure tour with acting performance, stories   erfahrenem Reiseleiter durch die Hansestadt Rostock.
tauchen Sie tief ein in Warnemündes Vergangenheit.                  and shantys.                                                 Go on a sightseeing tour through the Hanseatic City of
Why were visitors to Warnemünde once called “de Berliners”?                                                                      Rostock in a historical tram or in a historical coach with an
Why didn’t Ringelnatz like the local brandy? Immerse yourself                                                                    experienced guide.
in the history of Warnemünde with beach visitor Klaus &             Dauer: 1,5 Stunden (Mai–Dez)                                 Dauer: 1 Stunde, täglich nach Vereinbarung
fisherman Klaus and you will hear amusing and incredible stories.   Duration: 1.5 hours (May–Dec)                                Duration: : 1 hour, daily on request
                                                                                                                                 Sprache: Deutsch, Englisch auf Anfrage
Dauer: max. 2 Stunden (Mo – Do und auf Anfrage)                     Sprache: Deutsch, Englisch auf Anfrage                       Language: German, English on request
Duration: max. 2 hours (Mon – Thu and on request)                   Language: German, English on request
                                                                                                                                 Straßenbahn/Tram:
bis 15 Personen (max. 50 P.)/                                       bis 20 Personen (max. 35 P.) /                               bis 24 Personen /up to 24 persons*          ab / from 300 €
up to 15 persons (max. 50 P.)*                            140 €     up to 20 persons (max. 35 p.)*                     120 €     bis 44 Personen /up to 44 persons*          ab / from 315 €
jede weitere Person/                                                jede weitere Person/                                         Bus/Coach:
each additional person                                       8€     each additional person                                6€     bis 40 Personen /up to 40 persons*          ab / from 280 €

     ERLEBNISBAUSTEINE / DISCOVERY MODULES

                                                                                                                                                                     k here:
                                                                                                                                              Bu ch en Sie hie r/Boo
                                                                                                                                                 P +49 (0)381 381 22 22
                                                                                                                                                                       60
                                                                                                                                                 F +49 (0)381 548 00
                                                                                                                                                      pp en @rost oc k.d e
                                                                                                                                                  gru

Vielfältig & faszinierend: Erlebnisbausteine für Ihre Gruppe                                         Diverse & fascinating: Discovery modules for your group
Wir bieten Ihnen ein breit gefächertes Angebot an Erlebnissen, die                                   We offer a wide range of possibilities and discovery modules to explore
Hansestadt Rostock und das Land Mecklenburg-Vorpommern für sich zu                                   the Hanseatic City of Rostock and the federal district of Mecklenburg-
entdecken. Egal ob Sie Busunternehmer, Reiseveranstalter, Verein, Firma                              Vorpommern. No matter if you are a bus operator, tour operator, association,
oder Schulklasse sind, in Rostock und Umgebung haben Sie vielfältige                                 company or school class, you will find in Rostock and the surrounding
Möglichkeiten.                                                                                       region a variety of options.
Suchen Sie etwas Bestimmtes oder haben Sie ganz besondere Wünsche?                                   Are you looking for something special or have any suggestions or ideas?
Wir organisieren und buchen gern Ihr Gruppenerlebnis!                                                We will be glad to organize and book your discovery tour!
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                                                                                                       11

    SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTSEEING

                                                               St. Marien ist Rostocks schönste und bedeutendste Kirche (1230). Querschiff
                                                               und Langhaus der kreuzförmigen Basilika sind gleich lang und betonen den
                                                               geschlossenen Eindruck dieser gotischen Kirche. Sehenswert: u. a. Astrono-
                                                               mische Uhr mit Apostelumgang (1472) und bronzene Tauffünte (1290).

                                                               St. Mary‘s is Rostock’s most beautiful and most important church (1230).
                                                               The transept and nave of the cruciform basilica are of equal length and
                                                               underline the cohesive impression of this Gothic church. Lavish furnishings
                                                               include the astronomical clock (1472) and a bronze baptismal font (1290).

                                                               Öffnungszeiten: Mai – Sep Mo – Sa 10–18 Uhr, So / Feiertage 11.15 –
                                                               17 Uhr; Okt – Apr Mo – Sa 10 – 16 Uhr, So / Feiertage 11.15 – 12.15 Uhr
                                                               Opening Hours: May – Sep Mon – Sat 10 am – 6 pm, Sun / public ho-
   Marienkirche / St. Mary‘s church                            lidays 11.15 am – 5 pm; Oct – Apr Mon – Sat 10 am – 4 pm, Sun / public
                                                               holidays 11.15 am – 12.15 pm
Am Ziegenmarkt · 18055 Rostock                                 Gruppenführungen: auf Anfrage P +49 (0)381 25 22 29 44
P +49 (0)381 45 33 25                                          Guided tours: on request P +49 (0)381 25 22 29 44
rostock-innenstadt@elkm.de · www.marienkirche-rostock.de       Eintritt: Gruppen 1 € Spende p. P. / Admission: groups € 1 donation p.p.

                                                               117 Meter hoch ist der Turm von St. Petri am Hochufer der Warnow, der
                                                               über die Jahrhunderte Landmarke für die Seeleute und Fischer war. Ein
                                                               Fahrstuhl führt heute zur Aussichtsplattform (45 m). 1994 wurde der
                                                               im II. Weltkrieg zerstörte gotische Turmhelm wieder aufgebaut.

                                                               The 117-metres tall steeple of St. Peter‘s, high on the banks of the Warnow,
                                                               was a landmark for sailors and fishermen over the centuries. Today, a lift
                                                               takes visitors up to an observation platform (45 m). The Gothic spire, destro-
                                                               yed in the Second World War, was reconstructed in 1994.

                                                               Öffnungszeiten: Mai – Sep täglich 10 – 18 Uhr; Okt – Apr täglich
                                                               10 – 16 Uhr (Sonderöffnungszeiten für Gruppen; Karfreitag, Heiligabend
                                                               und Silvester geschlossen)/Opening Hours: May – Sep daily 10 am – 6 pm;
    Petrikirche / St. Peter‘s church                           Oct – Apr daily 10 am – 4 pm (special opening times for groups; Good Friday,
                                                               Christmas Eve and New Year‘s Eve closed)
Alter Markt · 18055 Rostock                                    Eintritt: frei / Admission: free
P +49 (0)381 211 01                                            Aufzug zur Aussichtsplattform: 3 € p. P.
info@hansetouristik.de · www.petrikirche-rostock.de            Lift to observation platform: € 3 p.p.
                                                               Gruppen: ab 10 Pers. 2,50 € p. P. / groups: from 10 pers. € 2.50 p.p.

                                                               Die Nikolaikirche Rostock ist eine der ältesten noch erhaltenen Hallen­
                                                               kirchen im Ostseeraum. Der imposante Backsteinbau ist offen für kirch-
                                                               liche und andere kulturelle Veranstaltungen. Kurios anzuschauen sind
                                                               die drei Wohnetagen im gotischen Hallendach.

                                                               St. Nicholas church in Rostock is one of the oldest of the remaining hall
                                                               churches in the Baltic region. The imposing brick building is open for religi-
                                                               ous and other cultural events. Curious to look at are the three living floors
                                                               in the Gothic hall roof.

                                                               Öffnungszeiten: Mai – Sep Mo – Fr 10 – 13 Uhr (außer an Feiertagen
                                                               und bei Veranstaltungen)

    Nikolaikirche / St. Nicholas church                        Opening Hours: May – Sep Mon – Fri 10 am – 1 pm (except on public
                                                               holidays and events)
Bei der Nikolaikirche 1 · 18055 Rostock
P +49 (0)381 493 41 15 · F +49 (0)381 459 02 88
nikolaikirche-rostock@elkm.de · www.nikolaikirche-rostock.de
12

     SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTSEEING

     Kloster zum Heiligen Kreuz                                                     Kloster St. Katharinen
     Convent of the Holy Cross                                                      St. Katharine‘s Monastery

Klosterhof 7 · 18055 Rostock                                                     Beim St.-Katharinenstift 8 · 18055 Rostock
                                                                                 P +49 (0)381 510 80 · F +49 (0)381 510 81 01
Das ehemalige Zisterzienser-Nonnenkloster wurde im Jahre 1270 durch              hmt@hmt-rostock.de · www.hmt-rostock.de
die dänische Königin Margarete gestiftet. Benannt wurde das Kloster
nach einem Splitter vom Kreuz Jesu Christi. Es ist heute Sitz des Kultur­        1223 begannen die Franziskaner mit der Errichtung dieser Kloster-
historischen Museums Rostock. Die Klosteranlage mit Kirche (heute                anlage. Nach der Reformation diente das Katharinenstift zunächst
Universitätskirche), Kreuzgang und Refektorium ist komplett erhalten.            als Armenhaus, später auch Waisenhaus, Zuchthaus und Lazarett.
                                                                                 Heute beherbergt das Katharinenstift die Hochschule für Musik und
The former Cistercian convent was founded in the year 1270 by the Danish         Theater Rostock. Beispielgebend wurde das Gebäudeensemble des
Queen Margarete. The monastery was named after a fragment of the cross           13. und 14. Jh. saniert und mit modernen Bauten ergänzt.
of Jesus Christ. It is now seat of the Cultural History Museum of Rostock. The
convent complex with church (nowadays the university church), cloisters and      The Franciscans began with the establishment of this monastery in 1223.
refectory is fully preserved.                                                    After the Reformation the Katharinenstift was primarily used as a work-
                                                                                 house, later also as a orphanage, jail and hospital.
Öffnungszeiten: Di – So 10 – 18 Uhr                                              Today it houses the Rostock University of Music and Drama. The building
Opening Hours: Tue – Sun 10 am – 6 pm                                            ensemble from the 13th and 14th centuries was restored in an exemplary
Eintritt: frei / Admission: free                                                 way and supplemented with modern buildings.

     Neuer Markt und Rathaus                                                        Ständehaus und Steintor
     Neuer Markt and Town hall                                                      House of the Estates and Stone Gate

Neuer Markt · 18055 Rostock                                                      Wallstraße / Steinstraße · 18055 Rostock

Auf dem ehemaligen Marktplatz der Mittelstadt findet man heute                   Das Ständehaus entstand im Stil des Historismus (1890) und war Sitz der
Giebelhäuser, Möwenbrunnen mit griechischen Göttern und Rathaus.                 mecklenburgischen Landstände. Es beherbergt heute das Oberlandes­
Letzteres entstand um 1270 als zweigeschossiges Doppelgiebelhaus                 gericht. Das Steintor nebenan wurde im Stil der niederländischen Renais-
mit Gewölbekeller. Es vereint unterschiedliche Baustile. Vor die gotische        sance (1574–1577) errichtet. Die Stadtseite zieren Siegel und Ratswappen
Schauwand mit sieben Türmen wurde ein barocker Vorbau gesetzt.                   der Stadt sowie die Inschrift „Sit intra te concordia et publica felicitas“
Sehenswert: Ratskeller und Rathaushalle.                                         (In deinen Mauern herrsche Eintracht und allgemeines Wohlergehen).

On the former market square of the middle town you will today find gabled        The House of the Estates was built in the style of Historicism (1890) and
houses, the fountain of seagulls with Greek gods and Town Hall. The latter       used to be the seat of the Mecklenburg provincial states. Today it houses the
came to be in 1270 as a two floor double gable house with a vaulted cellar.      Higher Regional Court. The Stone Gate next door was erected in the style of
It unites different building styles. A baroque porch was fitted onto the front   the Dutch Renaissance (1574 – 1577). It is elaborately decorated by the city’s
of the Gothic facade with its seven turrets. The vaulted cellar and the ent-     seal and coat of arms, as well as the inscription “Sit intra te concordia et
rance hall are definitely worth a visit.                                         publica felicitas” (Let harmony and general well-being reign within thy walls).
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                                                                                                                           13

    SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTSEEING

    Kröpeliner Tor                                                                  Stadthafen
    Kröpelin Gate                                                                   City harbour
Kröpeliner Straße · 18055 Rostock · P +49 (0)381 121 64 15                       Warnowufer · 18057 Rostock
F +49 (0)381 360 72 40 · www.geschichtswerkstatt-rostock.de
                                                                                 Der Stadthafen am Ufer der Warnow mit Museums- und Seglerhafen ist
Das Kröpeliner Tor, 1280 erstmals urkundlich erwähnt, ist das prächtigste        beliebte Spaziermeile mit Gaststätten, Einkaufsmöglichkeiten und großen
der einst 22 Stadt- und Wassertore. Das sechsgeschossige Tor mit einer           Speichern. Hier konzentrierte sich bis zur Eröffnung des Seehafens 1960
Höhe von 54 Metern ist heute stadtgeschichtliches Begegnungszentrum              der gesamte Güterumschlag. Den besten Blick auf den Stadthafen er-
und zeigt eine Ausstellung zur Rostocker Stadtbefestigung.                       hält man vom Kanonsberg nahe der Fischerbastion. Früher war dies ein
The Kröpelin Gate (Kröpeliner Tor), first mentioned in documents in 1280, is     strategisch wichtiger Verteidigungspunkt für die Hafeneinfahrt. Drei alte
the most magnificent of the former 22 city and water gates. The six-storey       Kanonen erinnern daran.
building with a height of 54 metres is today a city history meeting centre and
shows an exhibition about Rostocks city fortifications.                          The city harbour on the banks of the river Warnow with a museum and
                                                                                 yacht harbour is a popular pedestrian zone with restaurants, shops and
Öffnungszeiten: Feb – Okt täglich 10 – 18 Uhr; Nov – Jan täglich 10 –            large stores. Rostock’s entire sea-trade used to be concentrated here until
17 Uhr (außer an Feiertagen)                                                     the current port opened in 1960. From the Kanonsberg (cannons moun-
Opening Hours: Feb – Oct daily 10 am – 6 pm; Nov – Jan daily 10 am –             tain) near the Fischerbastion you can get the best view of the city harbour.
5 pm (except public holidays)                                                    Previously this was a strategic defense point for the harbour entrance. Three
Eintritt: 3 € p. P. / Admission: € 3 p. p.                                       old cannons remind of this.

    Wallanlagen und Stadtmauer                                                      Universitätsplatz
    Ramparts and city wall                                                          University Square
Kröpeliner Tor / Schwaansche Straße · 18055 Rostock                              Universitätsplatz · 18055 Rostock

Große Teile der Rostocker Stadtbefestigung sind noch heute erhalten.             Mit reichem Terrakottaschmuck entstand das Universitätshauptgebäude
In der 2. Hälfte des 13. Jahrhunderts entstanden Stadtmauer, Tore, Türme,        1867 im Stil der italienischen Renaissance. Die Universität wurde 1419
Wiekhäuser und Wälle. Das Kuhtor ist das älteste Stadttor Mecklenburgs           gegründet und zählt damit zur ältesten in Nordeuropa. Auf dem Platz
(1262 erstmals erwähnt). Vom Kröpeliner Tor bis zur Schwaanschen Stra-           in der Mitte der Stadt findet man auch das Fünfgiebelhaus (1986), den
ße erstreckt sich das mit 450 Metern längste Stück der Stadtmauer. Als           Brunnen der Lebensfreude (1980), das Blücher-Denkmal (1819), den Ba-
einziges Strandtor ist das klassizistische Mönchentor erhalten.                  rocksaal (1750) und das ehemalige großherzogliche Palais.

Large sections of Rostock’s city defences are still preserved today. The city    With a structure richly decorated in terracotta the main university building
wall itself with gates, towers, watch houses and ramparts was built during       was erected in 1867 in the style of the Italian Renaissance. The university
the second half of the 13th century. The “Kuhtor“ is the oldest town gate in     was founded in 1419 and is one of the oldest in Northern Europe. On the
Mecklenburg (first mentioned in 1262). The longest section of the city wall,     square in the heart of the city you will also find the five gabled house (1986),
at 450 metres, stretches from the Kröpelin Gate to Schwaansche Strasse.          the fountain of joy (1980), the Blücher monument (1819), the Baroque Hall
The only beach gate preserved is the classicist gate “Mönchentor”.               (1750) and the former grand-ducal palace.
14

     SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTSEEING

     Leuchtturm und Teepott                                                         Evangelische Kirche Warnemünde
     Lighthouse and Teapot                                                          Protestant Church Warnemünde
Am Leuchtturm 1 · 18119 Rostock-Warnemünde                                       Kirchenplatz · 18119 Rostock-Warnemünde
P +49 (0)381 519 26 26                                                           P +49 (0)381 375 59 67 · F +49 (0)381 375 59 67
                                                                                 warnemuende@elkm.de · kirche-warnemünde.de
30,60 Meter hoch ist der in den Jahren 1897/98 erbaute Leuchtturm aus
weiß glasierten Ziegelsteinen. Die Galerien des Turmes laden ein zum herr-       Die neogotische Kirche im Zentrum des Seebades wurde zwischen
lichen Rundblick auf Warnemünde, Ostsee, Strand und Hafeneinfahrt. Am            1866 und 1871 erbaut. Kostbare Ausstattung: Schnitzaltar (1475), die
Fuße des Leuchtturms steht Warnemündes berühmter „Teepott“, ein run­             Renaissance-Kanzel (1591) und die Statue des Heiligen Christophorus.
der Bau mit eigenwilligem Dach (1967/68) sowie Cafés und Restaurants.
                                                                                 The neo-gothic church in the centre of the seaside resort was built between
The 30.6 metres high lighthouse, built in 1897/98, is made of white glazed       1866 – 1871. Lavish furnishings: exquisite carved altar (1475), the Renais-
bricks. The galleries of the tower provide you with a superb panoramic view      sance pulpit (1591) and the statue of Saint Christopher.
of Warnemünde, the Baltic Sea, the beach and the harbour entrance. At the
foot of the lighthouse is Warnemünde‘s famous “Teepott“ (teapot), a round        Öffnungszeiten: Mai–Sep Mo–Sa 10–18 Uhr, So/Feiertage 12–18 Uhr;
building with an unconventional roof (1967/68), cafés and restaurants.           Okt – Apr auf Anfrage / Opening Hours: May – Sep Mon – Sat
                                                                                 10 am – 6 pm, Sun / public holidays 12 pm – 6 pm; Oct – Apr on request
Öffnungszeiten: Ostern – Anfang Okt täglich 10 – 18.30 Uhr                       Führungen: Jul–Sep Di 18 Uhr, in Englisch nach Vereinbarung
Opening Hours: Easter – beginning of Oct daily 10 am – 6.30 pm                   Guided tours: Jul-Sep Tue 6 pm, in English on request
Eintritt: 2 €, Gruppen auf Anfrage / Admission: € 2, groups on request           Eintritt: frei / Admission: free

     Alter Strom und Mittelmole                                                     Vogtei Warnemünde
     Old Stream and Middle Pier                                                     Bailiwick of Warnemünde
Am Strom / Am Bahnhof · 18119 Rostock-Warnemünde                                 Am Strom 59 · 18119 Rostock-Warnemünde

Die ehemalige Hafeneinfahrt ist heute Fischerei- und Seglerhafen in              Das wertvollste und älteste Gebäude von Warnemünde ist die Vogtei.
einem. Hier starten Hafenrundfahrten und Fahrten auf der Ostsee.                 Sie war ein königlich-dänischer Palast (1250), eine fürstliche Vogtei,
Die Straße „Am Strom“, früher „Vörreeg“ (Vorderreihe) genannt, ist               Herrenhaus, Sitz der schwedischen und französischen Vögte sowie Sitz
Warnemündes beliebte Flaniermeile mit reizvollen Kapitäns- und Fischer-          des städtischen Vogtes (1605). Die Vogtei war immer ein gastliches Haus
häusern. Die Mittelmole gegenüber lädt mit Fischmarkt und zahlreichen            mit Brauerei und Schänke. Heute ist sie der Sitz der Tourismuszentrale
Restaurants zum Schlemmen und Schiffe schauen ein.                               Rostock & Warnemünde und der Tourist-Information.

Today the former harbour entrance is a combined fishing and sailing harbour.     The most valuable and oldest building of Warnemünde is the bailiwick. It
Tours of the harbour and sea trips start here. The street “Am Strom”, formerly   was a Royal Danish Palace (1250), a royal bailiwick, manor, residence of
called “Vörreeg” (front row), is Warnemündes most important promenade            the Swedish and French bailiffs and the seat of the municipal bailiff (1605).
with its charming captain’s and fishermen’s houses. The Middle Pier on the       The bailiwick has always been a hospitable house with brewery and tavern.
opposite side with fish market invites to feast and to look at the ships.        Today it is the seat of the tourist board and the local tourist information.
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                                                                                                                             15

    SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTSEEING

    Zoo Rostock mit DARWINEUM/Rostock Zoo with Darwineum

Barnstorfer Ring 1 · 18059 Rostock                                               hippos swimming and diving or imposing lions roaming their territory. The
P +49 (0)381 208 21 79 · F +49 (0)381 208 21 85                                  species-appropriate facilities are embedded in a spacious park landscape.
service@zoo-rostock.de · www.zoo-rostock.de
                                                                                 In the DARWINEUM, the genesis of life on earth is experience first-hand. In
                                                                                 three interactive exhibition areas, the large natural world of experience is de-
Im Zoo Rostock gehen Sie auf eine Expedition durch das Tierreich und be-
                                                                                 dicated to the topic of evolution in a very special way. It offers Europe‘s largest
gegnen 4.000 Tieren in 380 verschiedenen Arten aus aller Welt. Die tierische
                                                                                 jellyfish gyro, a colourful coral reed, living fossils, and much more. The heart of
Vielfalt reicht von kleinen Erdmännchen hin zu großen Gorillas. Auf Ihrem
                                                                                 the living museum is in the tropical hall. Here live gorillas and orang-utans in a
Streifzug über fünf Kontinente beobachten Sie Orang-Utans beim Klettern,
                                                                                 peaceful society with De Brazza‘s monkey, gibbons and sloths.
Zwergflusspferde beim Schwimmen und Tauchen oder stattliche Löwen
beim Durchstreifen ihres Reviers. Die artgerecht gestalteten Anlagen sind        The Rostock zoo is one of the most popular tourist attractions in Northern
eingebettet in eine weitläufige Parklandschaft.                                  Germany. He was voted to the best zoo in Europe in its category (up to 1
                                                                                 million visitors) in 2015. There were particularly high marks for the quality
Im Darwineum wird die Entstehung des Lebens auf der Erde hautnah erleb-
                                                                                 of animal houses and enclosures, for its green landscape, the unique zoolo-
bar. In drei interaktiven Ausstellungsbereichen widmet sich die große Natur-
                                                                                 gical botanical ambience, as well as for the many educational offerings. The
erlebniswelt dem Thema Evolution auf eine ganz besondere Art und Weise.
                                                                                 zoo was also with the quality seal „family-friendly establishment“ awarded.
Es erwarten Sie Europas größter Quallenkreisel, ein farbenprächtiges Koral-
                                                                                 On the experience stations and playgrounds small visitors can try out and
lenriff, lebende Fossilien und vieles mehr. Das Herz des lebendigen Museums
                                                                                 let off steam. Lots of event highlights, public feeding shows and animal
schlägt in der Tropenhalle. Hier leben Gorillas und Orang-Utans in friedlicher
                                                                                 experiences complete the offer for the whole family.
Gesellschaft mit Brazzameerkatzen, Gibbons und Faultieren.
                                                                                 In the Rostock zoo you go on a journey of discovery (oder: expedition), en-
Der Rostocker Zoo gehört zu den beliebtesten Urlaubszielen Norddeutsch-
                                                                                 counter exotci animals and admire botanical treasures. In the largest zoo
lands. 2015 wurde er in seiner Kategorie (bis 1 Mio. Besucher) zum besten
                                                                                 on the Baltic Sea Coast you spend an eventful day at any time of the year.
Zoo Europas gewählt. Besonders gute Noten gab es für die Qualität der
Tierhäuser und Gehege, für seine grüne Landschaft, das einzigartige zoo-
logisch-botanische Ambiente sowie für die vielfältigen Bildungsangebote.         Öffnungszeiten/Opening Hours: täglich ab 9 Uhr/daily from 9 am
Zudem wurde der Zoo mehrfach mit dem Gütesiegel „Familienfreundliche
Einrichtung“ ausgezeichnet. An unseren Erfahrungsstationen und auf den           Gruppenpreise/Grouptickets:
Spielplätzen haben kleine und größere Besucher die Gelegenheit, sich aus-        Erwachsene (ab 20 P.) 14 € p. P.; Kindergruppen & Schulklassen (ab 10 P.)
zuprobieren und auszutoben. Jede Menge Veranstaltungshighlights, öffent-         6 € p. P./Adults (from 20 p.) € 14 p.p.; children‘s groups & school classes (from
liche Schaufütterungen und tierische Erlebnisse runden das Angebot für die       10 p.) € 6 p.p.
ganze Familie ab.
                                                                                 Führungen/Guided tours:
Im Zoo Rostock gehen Sie auf Entdeckungsreise, begegnen exotischen
                                                                                 ab 90 € für 1 – 10 Personen, jede weitere Person 9 € zzgl. Eintritt
Tieren und bewundern botanische Schätze. Im größten Zoo an der deutschen
                                                                                 from € 90 for 1 – 10 persons, each additional person € 9 plus entrance fee
Ostseeküste verbringen Sie zu jeder Jahreszeit einen erlebnisreichen Tag.

In the Rostock zoo visitors go on an expedition through the animal kingdom       Gruppen-Highlights/Group highlights:
and meet 4,000 animals from 380 different species from all over the world.       thematische Darwineums- und Zoo-Führungen, Abendführungen,
The animal diversity ranges from little meerkats to big gorillas. On your        Nächtliche Tropenexpedition uvm./thematic guided zoo and DARWINEUM
journey across five continents you can watch orang-utans climbing, pygmy         tours, evening tours, nocturnal tropical expedition, etc.
16

     MUSEEN UND AUSSTELLUNGEN / MUSEUMS AND EXHIBITIONS

                                                                    Das Kulturhistorische Museum Rostock zählt zu den ältesten Museen
                                                                    Mecklenburg-Vorpommerns und beherbergt eine der größten und
                                                                    bedeutendsten kultur- und kunstgeschichtlichen Sammlungen. Sie reicht
                                                                    von Malerei, Grafik, Kunsthandwerk, Münzen, Möbel, Militaria und
                                                                    Alltags­kultur bis Archäologie. Das Museum befindet sich heute in dem
                                                                    ehemaligen Nonnenkloster zum Heiligen Kreuz.

                                                                    The Cultural History Museum Rostock is one of the oldest museums in
                                                                    Mecklenburg-Vorpommern and houses one of the largest and most important
                                                                    cultural and historical art collections. It reaches from painting, graphic, arts
                                                                    and crafts, coins, furniture, militaria and everyday culture to archeology. Today
                                                                    the museum is located in the former convent of the Holy Cross.
     Kulturhistorisches Museum Rostock
     Cultural History Museum Rostock                                Öffnungszeiten: Di – So 10 – 18 Uhr
                                                                    Opening Hours: Tue – Sun 10 am – 6 pm
Klosterhof 7 · 18055 Rostock · P +49 (0)381 20 35 90                Eintritt: frei / Admission: free
F +49 (0)381 203 59 13 · kulturhistorisches.museum@rostock.de       Führungen: 3 € p. P.; Gruppen (max. 25 Pers.): 30 €
www.kulturhistorisches-museum-rostock.de                            Guided tours: € 3 p.p.; groups (max. 25 pers.): € 30

                                                                    Besichtigen Sie einen denkmalgeschützten 10.000-Tonnen-Hochseefrach-
                                                                    ter – das Traditionsschiff im IGA Park. Die Ausstellung an Bord zeigt die
                                                                    Geschichte des Schiffbaus an der Ostsee, Handelsschifffahrt der DDR, Was-
                                                                    serflugzeugbau und die Offshore-Windenergiegewinnung. Außenbereich
                                                                    u. a. mit Schwimmkran „Langer Heinrich“, Betonschiff und Bootswerft.
                                                                    Experience a listed 10.000 tonne deep-sea freighter in the IGA Park. The
                                                                    exhibition on board shows the history of shipbuilding on the Baltic Sea, mer-
                                                                    chant shipping of the GDR, seaplane construction and offshore wind energy
                                                                    production. Outdoor area with floating crane „Langer Heinrich“, concrete
                                                                    ship and boat yard.

                                                                    Öffnungszeiten: Apr – Jun / Sep – Okt Di – So 10 – 18 Uhr; Jul – Aug
     Schiffbau- und Schifffahrtsmuseum
                                                                    tägl. 10 – 18 Uhr; Nov – Mär Di – So 10 – 16 Uhr / Opening Hours:
     Maritime Museum Rostock                                        Apr – Jun / Sep – Oct Tue – Sun 10 am – 6 pm; Jul – Aug daily 10 am – 6 pm;
                                                                    Nov – Mar Tue – Sun 10 am – 4 pm | Eintritt: 4 € p. P.; Gruppen ab 15 Pers.
IGA Park · Schmarl Dorf 40 · 18106 Rostock                          3 € p. P. / Admission: € 4 p.p., groups from 15 pers. € 3 p.p.
P +49 (0)381 12 83 13 64 · F +49 (0)381 12 83 13 66                 Führungen: Gruppen (10 – 20 Personen) 25 € zzgl. Eintritt
schifffahrtsmuseum@iga2003.de · www.schifffahrtsmuseum-rostock.de   Guided tours: groups (10 – 20 persons) € 25 plus admission

                                                                    Die Kunsthalle Rostock ist sowohl ein Kunstmuseum als auch ein Aus-
                                                                    stellungszentrum für wechselnde Ausstellungen zeitgenössischer Kunst.
                                                                    In regelmäßigen Abständen werden Werke bedeutender Künstler aus
                                                                    dem In- und Ausland vorgestellt. Auch Künstler der Region haben in der
                                                                    Kunsthalle Rostock ein Forum.

                                                                    The House of Arts is both an art museum and an exhibition centre for chan-
                                                                    ging exhibitions of contemporary art. Works by significant artists from home
                                                                    and abroad will be presented on a regular basis. Also artists from the region
                                                                    have a forum at the House of Arts in Rostock.

     Kunsthalle Rostock
     House of the Arts                                              Öffnungszeiten: Di – So 11 – 18 Uhr
                                                                    Opening Hours: Tue – Sun 11 am – 6 pm
Hamburger Straße 40 · 18069 Rostock
P +49 (0)381 381 70 08 · F +49 (0)381 801 62 88                     Eintritt: je nach Ausstellung oder Veranstaltung
kunsthalle@rostock.de · www.kunsthallerostock.de                    Admission: different depending on the exhibition or event
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                                                                                                                                 17

    MUSEEN UND AUSSTELLUNGEN / MUSEUMS AND EXHIBITIONS

    Heimatmuseum Warnemünde                                                               Dokumentations- und Gedenkstätte in der ehe­
                                                                                          maligen Stasi-U-Haft / Documentation Center and
    Warnemünde Local History Museum                                                       Memorial in the former Stasi remand prison
Alexandrinenstraße 31 · 18119 Rostock-Warnemünde · P +49 (0)381 526 67                 Hermannstraße 34b (Eingang gegenüber Supermarkt) · 18055 Rostock
F +49 (0)381 548 68 37 · kontakt@heimatmuseum-warnemuende.de                           P +49 (0)381 498 56 51/-52 · F +49 (0)381 498 56 50
www.heimatmuseum-warnemuende.de                                                        dug-rostock@bstu.bund.de · www.bstu.bund.de/dug

Das Heimatmuseum befindet sich in einem denkmalgeschützten Fischer­                    In der ehemaligen Stasi-Untersuchungshaftanstalt waren mehr als 4.900
haus (1767). Auf 240 m² wird u. a. die Wohn- und Arbeitsweise der                      Personen eingesperrt (1960 – 1989). Ständige Ausstellung über die Staats-
Fischer, Matrosen und Lotsen und die Entwicklung zum Seebad gezeigt.                   sicherheit der DDR. From 1960 to 1989 more than 4,900 persons were locked
The Local History Museum is located in a fisherman‘s house (1767),                     in the former Stasi remand prison. Permanent exhibition about the state security
a protected building. On an area of 240 qm an exhibition shows the                     service of the GDR.
development of the village into a seaside resort and the way of life and work
of fishermen, sailors and pilots.                                                      Öffnungszeiten: Mär – Okt Di – Fr 10 – 18 Uhr, Sa 10 – 17 Uhr; Nov – Feb
                                                                                       Di – Fr 9 – 17 Uhr, Sa 10 – 17 Uhr (außer feiertags; Schließung ab Juli 2017
Öffnungszeiten: Apr – Okt Di – So 10 – 17 Uhr; Nov– Mär Mi – So 10 – 17 Uhr            wegen Sanierung)/ Opening Hours: Mar – Oct Tue – Fri 10 am – 6 pm,
(außer feiertags)/ Opening Hours: Apr – Oct Tue – Sun 10 am – 5 pm;                    Sat 10 am – 5 pm; Nov – Feb Tue – Fri 9 am – 5 pm, Sat 10 am – 5 pm
Nov – Mar Wed – Sun 10 am – 5 pm (except public holidays) / Eintritt: 3 € p. P.;       (except public holidays; closed from Jul 2017 due to renovation)
Gruppen ab 10 Pers. 2 € p. P. / Admission: € 3 p.p.; groups (from 10 pers.) € 2 p.p.   Eintritt: frei /Admission: free

    Kempowski Archiv                                                                      Societät Rostock maritim e. V.
    Kempowski Archive                                                                     Societät Rostock maritime
Klosterhof Haus 3 · 18055 Rostock                                                      August-Bebel-Straße 1 · 18055 Rostock
P +49 (0)381 203 75 40 · kempowski-archiv-rostock@t-online.de                          P +49 (0)381 857 97 11 · F +49 (0)381 857 97 10
www.kempowski-archiv-rostock.de                                                        info@srm-hro.de · www.srm-hro.de

Mit seiner Romanreihe „Deutsche Chronik“ machte Walter Kempowski sei-                  Die Informations- , Bildungs- und Begegnungsstätte im Herzen der Hansestadt
ne Heimatstadt einem Millionenpublikum bekannt. Das Kempowski-Archiv                   Rostock zeigt maritime Dauerausstellungen zur Schifffahrtsgeschichte und der
stellt Zeitzeugnisse und Wertsachen des Autors aus.                                    Schiffstradition in Rostock, sowie wechselnde Sonderausstellungen.
The writer Walter Kempowski made his home town known to millions                       Information, education and meeting place in the heart of the Hanseatic City
through his series of novels “Deutsche Chronik”. The Kempowski ar-                     of Rostock shows maritime permanent exhibitions on the maritime history and
chives exhibits time testimonies and personal valuables of the author.                 the tradition of ship in Rostock, and changing special exhibitions.

Öffnungszeiten: Di – So 14 – 17 Uhr, Do auch 9.30 – 12 Uhr                             Öffnungszeiten: Jan –Dez Di–So 10 – 18 Uhr / Opening Hours:
Opening Hours: Tue – Sun 2 – 5 pm, Thu also 9.30 – 12 am                               Jan – Dec Tue –Sun 10 am – 6 pm / Eintritt: 3 € p. P., Erm./Kinder (6–16 J.)
Eintritt: 2 € p. P. (ab 10 Pers.), literar. Stadtspaziergänge 5 € p. P.                2 € p. P., Familien (2 Erw. + 2 Ki.) 9 €, Kinder bis 6 Jahre frei / Admission:
Admission: € 2 p.p. (from 10 pers.), literary city tours € 5 p.p.                      € 3 p.p., reduced/children (6–16 yrs.) € 2 p.p., families (2 adults + 2 child.)
Sprachen: Deutsch, Englisch /Languages: German, English                                € 9, children up to 6 years free
18

     ERLEBNIS- UND AUSFLUGSTIPPS / EXPERIENCE AND EXCURSION TIPS

Rostock & Warnemünde hautnah erleben!                                                         Experience Rostock & Warnemünde first-hand
Mit ihrem maritimen Großstadtflair, feinsten Sandstränden und absoluter                       With its flair of a maritime city, the finest sandy beaches and absolute
Ruhe in der Natur bietet Rostock & Warnemünde eine Vielzahl an Erleb-                         peace surrounded by nature, Rostock & Warnemünde offers a variety of
nissen. Kulturelle Vielfalt und historische Kostbarkeiten, frischen Fisch und                 experiences. Cultural diversity and historical treasures, fresh fish and tra-
traditionsreiches Bier sowie eine bunte Restaurantszene zählen ebenso                         ditional beer as well as a vibrant restaurant scene belong to it. Discover
dazu. Entdecken Sie den wunderschönen Norden!                                                 the beautiful North!

IGA Park Rostock                                Grönfingers                                   Rittmeister-Destille                           WANDERER –
                                                Rostocks Gartenfachmarkt                                                                     Kanu, Rad & Reisen

Schmarl-Dorf 40 · 18106 Rostock-Schmarl         Alt Bartelsdorfer Straße 18 · 18146 Rostock   Biestower Damm 1 · 18059 Rostock               Oldenstorf 16 · 18276 Lohmen
P +49 (0)381 12 83 13 00                        P +49 (0)381 6092 50                          P +49 (0)381 666 73 30                         P +49 (0)38458 8011 / M 0170 554 35 53
F +49 (0)381 12 83 13 33                        info@groenfingers.de                          info@landhotel-rittmeister.de                  F +49 (0)38458 8012
info@iga2003.de · www.iga-park-rostock.de       www.groenfingers.de                           www.rittmeister-destille.de                    info@wanderer-aktivtour.de
                                                                                                                                             www.wanderer-aktivtour.de
Im IGA Park finden Besucher eine abwechs-       Herzlich willkommen im schönsten Erleb-       Einzige Schnapsbrennerei in Rostock. Sie       Erlebnisreich, spannend und naturnah –
lungsreiche Gartenlandschaft am Ufer der        nisgartencenter Norddeutschlands. Treten      befindet sich im Restaurant des Land-          erleben Sie das Warnowtal mit Kanu,
Warnow mit Rosenhang, Weidendom,                Sie ein in unsere einzigartige Pflanzenwelt   hotel Rittmeister in Rostock-Biestow.          Fahrrad oder Pfeil & Bogen! Ob entspannt
internationalen Gärten und das größte           und erleben Sie ein traumhaftes Ambiente.     Vielfältiges Angebot an Obstbränden,           oder als Wettbewerb, individuell oder
schwimmende Museum Deutschlands.                Wir haben das vielseitigste Pflanzensorti-    Getreidedestillaten, Likören usw. Verkos­      geführt – die Warnow bietet viele Mög-
                                                ment Europas.                                 tungen nach Terminabsprache.                   lichkeiten.
In the IGA Park, visitors will find a varied
landscape of garden on the banks of the         Welcome to the most beautiful garden          Only distillery in Rostock. It is located in   Eventful, exciting and close to nature –
Warnow river of rose slope, Willow Cathe-       centre of Northern Germany. Come in to        the restaurant Landhotel Rittmeister in        experience the Warnow valley with canoe,
dral, international gardens and the largest     unique world of plants in a wonderful am-     Rostock-Biestow. Variety of fruit brandy,      bike or with bow and arrow. Either laidback
floating Museum in Germany.                     bience. We have the most versatile range      grain spirits, liqueurs etc. Tastings by       or as a competition, individual or guided –
                                                of plants in Europe.                          appointment.                                   the river Warnow offers many possibilities.

Öffnungszeiten: täglich Apr – Okt 9 – 18
Uhr, Nov – Mär 10 – 16 Uhr
Opening Hours: daily Apr – Oct 9 am – 6         Öffnungszeiten:
pm, Nov – Mar 10 am – 4 pm                      Apr–Jun Mo–Sa 8.30–19.30 Uhr, Jul–Mär         Öffnungszeiten: täglich ab 11.30 Uhr           Angebote: Schnuppertouren inklusive
Eintritt: 1 € p. P. (Tageskarte Park), 4 € p.   Mo–Sa 9–19.00 Uhr                             Opening Hours: daily from 11.30 am             Abholung am Hotel
P. (Tageskarte Park und Museum)                 Opening Hours:
Admission: € 1 p.p. (day ticket park), € 4      Apr–Jun 8.30 am–7.30 pm, Jul–Mar Mo–          Angebot: Schaubrennen ab 10 Personen.          Offers: First time experience tours inclu-
p.p. (day ticket park & museum)                 Sat 9 am–7 pm                                 Offer: Show distillery from 10 persons.        ding pick up at hotel

                  72 | 170                                        72 125
                                                                  1– | 170|                                    72
                                                                                                               1– |80
                                                                                                                    170
                                                                                                                      |                                       72 | 170|
                                                                                                                                                              1– 150

     = Personen / persons              = Verpflegung / catering
P = Telefon / Phone | F = Fax / Fax                                                                                                                          19

    KULTUR UND UNTERHALTUNG / CULTURE AND ENTERTAINMENT
                                                                                 und Juli: der VOLKSTHEATERSOMMER in der alten Schiffbauhalle 207.
                                                                                 Für zwei Monate zieht das Ensemble an diesen besonderen Ort am
                                                                                 Ufer der Warnow, um mit Konzerten, der Kriminaloper LA SIGNORA
                                                                                 DORIA, dem Tanzspektakel ROCK’N’ROSTOCK und dem Familienstück
                                                                                 MOBY DICK zu begeistern. Und: Im Innenhof des Klosters zum Heiligen
                                                                                 Kreuz steht das Ensemble im Juli mit einem Stück über den Rostocker
                                                                                 Reformator SLÜTER auf der Bühne.

                                                                                 Drama, musical theatre, dance and philharmonic concerts – at the
                                                                                 Volkstheater Rostock working artists from four divisions under one roof.
                                                                                 In the Grosses Haus and the Kleine Komödie Warnemünde let become the
                                                                                 stage of the world. Passionate, moving, surprising, funny and thoughtful.
    Volkstheater Rostock                                                         A special highlight in June and July: the VOLKSTHEATERSOMMER (folks
                                                                                 theatre summer) in the former shipbuilding hall 207. For two months the
    Volkstheater Rostock                                                         ensemle moves in this special place on the banks of the river Warnow, to
                                                                                 show and to inspire with concerts, the crime opera LA SIGNORA DORIA,
Doberaner Straße 134 / 135 · 18057 Rostock
                                                                                 the dance spectacle ROCK’N’ROSTOCK and the family piece MOBY DICK.
P +49 (0)381 381 47 00 (Vorverkaufskasse / advance booking office)
                                                                                 And: in the courtyard of the convent of the Holy Cross is the ensemble
vtrinfo@rostock.de · www.volkstheater-rostock.de
                                                                                 in July with a piece about the Rostock reformer Joachim Slüter on stage.

Schauspiel, Musiktheater, Tanz und philharmonische Konzerte – am                 Spielstätten / Venues:
Volkstheater Rostock arbeiten Künstler aus vier Sparten unter einem              GROSSES HAUS, Doberaner Straße 134 / 135;
Dach. Im Großen Haus und in der Kleinen Komödie Warnemünde lassen                KLEINE KOMÖDIE WARNEMÜNDE, Rostocker Straße 8
sie die Bühne zur Welt werden. Leidenschaftlich, bewegend, überra-               HALLE 207, Hellingstraße 1
schend, komisch und nachdenklich. Ein besonderes Highlight im Juni               KLOSTER ZUM HEILIGEN KREUZ, Klosterhof 7

    Hochschule für Musik & Theater Rostock                                          StadtHalle Rostock
    Rostock University of Music and Drama                                           StadtHalle Rostock

Beim St.-Katharinenstift 8 · 18055 Rostock                                       Südring 90 · 18059 Rostock
P +49 (0)381 510 80 · F +49 (0)381 510 81 01                                     Ticket-Hotline: +49 (0)381 440 04 44
hmt@hmt-rostock.de · www.hmt-rostock.de                                          willkommen@messeundstadthalle.de · www.messe-und-stadthalle.de

Die Hochschule für Musik und Theater Rostock befindet sich in einem              Ein multifunktionales Kongress- und Eventcenter für M-V mit modernem
ehemaligen Franziskanerkloster. Historische Räumlichkeiten wurden mit            Erscheinungsbild ist das Ziel der Umbau- und Modernisierungsmaß-
modernen Bauten harmonisch ergänzt. Die 300 Veranstaltungen jährlich             nahmen der StadtHalle Rostock. Bis zum Frühjahr 2018 entsteht eine
bereichern das kulturelle Leben der Stadt und der Region. Ausgebildet            großzügige Willkommensfläche im lichtdurchfluteten Foyer. Im Hauptsaal
werden Sänger, Musiker, Schauspieler, Musik- und Theaterpädagogen.               können dann deutlich mehr Besucher die unterschiedlichsten Veranstal-
                                                                                 tungen, wie Tagungen, Konzerte, Tanz- und Comedyshows, Bälle, Musicals
The Rostock University of Music and Drama is located in a former                 oder das beliebte Familienevent HOLIDAY ON ICE, erleben.
Franciscan monastery. Historical premises were harmoniously complemented         A multifunctional conference and event centre with modern appearance is the
with modern buildings. Every year 300 events enrich the cultural life of the     goal of the modernisation measures of the StadtHalle Rostock. Until spring of
city and region. Singers, musicians, actors, music and theatre educationalists   2018 a generous welcome area will surface. In the main hall, then more visitors
are trained here.                                                                can experience the wide range of events, such as conferences, concerts, dance
                                                                                 and comedy shows, balls, musicals or the popular family show HOLIDAY ON ICE.
Sie können auch lesen