SOLSTICE OWNER'S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL - Burley Design

Die Seite wird erstellt Paula-Marie Noll
 
WEITER LESEN
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL

           SOLSTICE
               (EU) Version
Our legacy is to build the next generation
of riders, adventurers & explorers because
where we lead them is where their journey
begins. We learn to read the road, and
we find that every turn has a story. We
discover that hills build more than muscle,
they build character, and that the deeper
we dig, the higher we can climb. We
realize that every journey we take, takes
us, and what we pick up along the way
defines who we are. We understand that
the experiences we gain and the passions
we share become our legacy, so we lead
by example. We raise our flag and strive
to live better lives. We learn from the past
and we proudly protect the future. On
every road, we seek adventure and down
every trail we find our place in the world.
Outside there are no walls and no limits,      ALWAYS ORIGINAL. ALWAYS PRESENT. ALWAYS BURLEY.
so we learn to reach further than we ever
thought possible. From day to day and
generation to generation, the journey
never ends and the memories remain as
the story unfolds.
Table of Contents:                         Inhaltsverzeichnis:                     Table des matières:                      Índice de Contenidos:
 1. Solstice Warnings                       1. Solstice-Warnhinweise                1. Avertissements Solstice               1. Advertencias de uso del coche
 5. Box Contents                            5. Inhalt des Kartons                   5. Contenu de la boîte                      Solstice
 6. Stroller Guide                          6. Produktübersicht                     6. Guide de la poussette                 5. Contenidos de la caja
 7. Rear Wheel Installation/Removal         7. Einsetzen und Entfernen der          7. Montage / Démontage de la             6. Guía del coche
 8. Front Wheel Installation                   Hinterräder                             roue arrière                          7. Instalación/desmontaje de las
 9. Unfolding Stroller                      8. Einsetzen des Vorderrads             8. Montage de la roue avant                 ruedas traseras
10. Folding Stroller                        9. Aufstellen des Kinderwagens          9. Dépliage de la poussette              8. Instalación de la rueda delantera
11. Front Caster Wheel, Locking            10. Zusammenklappen des                 10. Pliage de la poussette                9. Cómo desdoblar el coche
    and Tracking Adjustment                    Kinderwagens                        11. Verrouillage et réglage de la roue   10. Cómo doblar el coche
12. 	Parking Brake                        11. Vorderrad, Radsperre und                pivotante avant                      11. Ajuste de la rueda pivotante
                                               Spureinstellung                     12. Frein de stationnement                   delantera, del dispositivo de
13. 5-Point Harness and S.I.T. Seat
                               TM

                                           12. Feststellbremse                     13. Harnais 5 points et siège S.I.T.TM       bloqueo y del sentido direccional
15. Seat Recline & Canopy
                                           13. 5-Punkt-Gurt und S.I.T. -Sitz
                                                                        TM
                                                                                   15. Siège inclinable & auvent            12. Freno de estacionamiento
16. Handlebar Adjustment
                                           15. Einstellen der Rückenlehne          16. Ajustement de la poignée             13. Arnés de 5 puntos y asiento S.I.T.TM
17. Care & Maintenance
                                               und des Verdecks                                                             15. Asiento reclinable y toldo
18. Burley Limited Warranty                                                        17. Entretien et maintenance
                                           16. Einstellen des Lenkers                                                       16. Ajuste del manillar
20. Connect with Burley                                                            18. Garantie limitée Burley
                                           17. Pflege- und Wartungshinweise                                                 17. Cuidado y mantenimiento
                                                                                   20. Connectez avec Burley
                                           18. Begrenzte Garantie von Burley                                                18. Garantía limitada Burley
Important                                  20. Bleiben Sie mit Burley in Kontakt
                                                                                   Important                                20. Manténgase conectado con Burley
Keep these instructions for future
reference.                                                                         Conservez ces instructions pour
                                           Wichtig                                 future référence.                        Importante
Before using your stroller, please
familiarize yourself with this Burley      Bitte heben Sie diese Hinweise zum      Avant d’utiliser votre poussette,        Guarde estas instrucciones para
manual. For questions and additional       späteren Nachlesen auf.                 veuillez vous familiariser avec ce       consultas futuras.
information, please contact your           Machen Sie sich mit diesen              manuel Burley. Veuillez contacter        Antes de usar su coche, por favor lea
authorized Burley dealer or visit          Bedienungshinweisen für Ihren Burley    votre revendeur autorisé ou visiter      atentamente este manual de Burley.
www.burley.com.                            vertraut, bevor Sie den Kinderwagen     www.burley.com pour toutes               Para obtener información adicional
                                           benutzen. Bei Rückfragen und für        questions et informations                y respuestas a preguntas, por favor
                                           weitere Informationen wenden Sie        supplémentaires.                         póngase en contacto con su
                                           sich bitte an Ihren Fachhändler oder                                             distribuidor autorizado Burley o visite
                                           besuchen Sie unsere Website unter                                                www.burley.com.
                                           www.burley.com.

                                        OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                                  BURLEY.COM
WARNING
Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could
result in serious injury or death.

• Never leave your child unattended.                                             • Use increased caution when running or jogging with the Solstice.
• Ensure that all locking devices are engaged before use.                          The increased speed presents a higher risk of injury to your child.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and           Running or jogging with the Solstice is at your own risk.
  folding this product.                                                          • Always lock the front caster wheel for jogging or running.
• Do not let your child play with this product.                                  • FALL HAZARD Wheel can detach and cause tip over. Before
• This seat unit is not suitable for children under 6 months.                      each use pull on each wheel to assure it is properly and securely
                                                                                   attached.
    • Children must be able to sit upright without support and have
       adequate neck strength to support their head before being strapped        • DO NOT use with a total load that exceeds the maximum load
       into the jogging stroller seat with the 5-point harness. Consult a          capacities:
       pediatrician to determine if a child is of sufficient developmental age       • This stroller shall only be used with one passenger.
       to be carried directly in the jogging stroller seat.                          • Jogging stroller maximum load capacity;
    • For children who are not ready to sit in the stroller seat, use the               Passenger + cargo = 75 lb. (34 kg).
       Solstice Car Seat Adapter Accessory to attach you infant car seat to          • Maximum load capacity for back seat pocket: 3 lb. (1.4 kg).
       the stroller.                                                                 • Maximum load capacity for the bottom cargo area: 15 lb. (6.8 kg).
    • Do not run or jog with children under 6 months of age or who can’t         • DO NOT use accessories that are not approved for use on the
       sit in the stroller seat unsupported.                                       Solstice.
    • Do not run or jog with an infant car seat attached.                        • DO NOT hang bags or any other weight from the handlebar as this
• Always use the restraint system.                                                 may cause the stroller to produce an unstable hazardous condition.
• Check that the seat unit or car seat attachment devices are correctly          • Maximum age of passenger is 5 years old.
  engaged before use.                                                            • Check children frequently, especially during hot or cold weather.
• Always use wrist tether when pushing the stroller to prevent accidentally      • The stroller operator must be a responsible adult.
  being separated from the stroller.
                                                                                 • DO NOT make modifications to the stroller.
• This product is not suitable for running or skating.
                                                                                 • DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated tire
                                                                                   sidewall pressure may lead to explosion of the tire and possible injury.
                                                                                 • Recommended temperature limits for using a Burley Solstice are
                                                                                   20°F to 100°F (-7°C to 38°C).
                                                                                 • Only replacement parts approved for the Solstice shall be used.

                                                                                           SOLSTICE                                                     1
WARNHINWEIS
Die Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise in dieser
Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
                                                                              • Fixieren Sie vor dem Joggen stets das Vorder-Drehrad in gerader
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.                                      Position.
• Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass sämtliche Verriegelungen         • UNFALLGEFAHR: Die Räder können sich lösen und zum Fall führen.
  verschlossen sind.                                                            Prüfen Sie vor jeder Benutzung jedes Rad auf sichere Befestigung.
• Halten Sie Ihr Kind während des Auf- und Zuklappens dem Wagen fern,         • Die maximale Belastungsgrenze darf nicht überschritten werden:
  damit keine Verletzungsgefahr besteht.                                          • Dieser Kinderwagen ist nur mit einem Passagier verwendet
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.                              werden.
• Der Sitz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.                         • JGewichtlimit für den Kinderwageninhalt: Kind + Gepäck = 34kg
    • Kinder müssen alleine aufrecht sitzen können und genug Kraft                   (75lb)
       haben, um den Kopf aufrecht zu halten, damit sie mit dem 5-Punkt-          • Gewichtlimit für die Rücksitztasche: 1,4kg (3lb)
       Gurt angeschnallt im Sitz des Jogger-Sportwagens sitzen können.            • Gewichtlimit für die unteren Ablage: 6,8kg (15lb).
       Falls Sie sich nicht sicher sind, ob Ihr Kind im Entwicklungsprozess
       weit genug ist, um direkt im Kinderwagensitz zu sitzen, fragen Sie     • Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht für den Einsatz auf der
       bitte Ihren Kinderarzt.                                                  Solstice zugelassen sind.
    • Für Kinder, die für den Kinderwagensitz noch nicht alt genug sind,      • Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere Gegenstände
       benutzen Sie bitte den Solstice Autositzadapter und verwenden Sie        über den Lenker, da dies den Kinderwagen gefährlich aus dem
       Ihren Auto-Kindersitz im Kinderwagen.                                    Gleichgewicht bringen kann
    • Joggen Sie nicht mit Kindern unter 6 Monaten, die noch nicht            • Das Höchstalter für den Kinderwagen beträgt 5 Jahre.
       aufrecht im Kinderwagen sitzen können.                                 • Sehen Sie häufig nach Ihrem Kind, besonders bei heißen oder kalten
    • Joggen Sie nicht, während der Auto-Kindersitz im Kinderwagen              Temperaturen.
       angebracht ist.                                                        • Der Kinderwagen muss von einem verantwortlichen Erwachsenen
• Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.                                      geschoben werden.
• Prüfen Sie vor der Benutzung, dass der Sitz bzw. die Halterung des          • Nehmen Sie keine Veränderungen am Kinderwagen vor.
  Autositzes korrekt eingestellt ist.                                         • Beachten Sie die Angaben am Reifenrand zum zulässigen
• Benutzen Sie beim Schieben dieses Kinderwagens immer das                      Reifendruck. Zu starkes Aufpumpen kann zum Platzen des Reifens
  Handgelenksband, um das Wegrollen des Wagens zu vermeiden.                    und zu Verletzungen führen.
• Das Produkt ist nicht geeignet für Laufen oder Skaten.                      • Empfohlener Temperaturbereich für die Nutzung des Burley Solstice:
                                                                                7°C -38°C (20°F -100°F).
• Vorsicht beim Joggen mit dem Solstice. Bei höherer Geschwindigkeit
  steigt die Verletzungsgefahr für Ihr Kind. Sie joggen auf eigene Gefahr.    • Nur für die Solstice zugelassene Ersatzteile verwendet werden.

      2                             OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                                 BURLEY.COM
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et des mises en garde contenues dans ce              jogging avec le Solstice. La vitesse ajoute un risque supplémentaire
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.                               de blessure pour votre enfant. Vous courez et faites du jogging avec
                                                                                     le Solstice à vos propres risques.
                                                                                 •   Verrouillez toujours la roue pivotante avant lorsque vous courez ou
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
                                                                                     faites du jogging.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
                                                                                 •   RISQUE DE CHUTE: la roue peut se détacher et causer la bascule de
  avant d’utiliser la poussette.
                                                                                     la poussette. Avant chaque utilisation, veuillez tirer sur chaque roue
• Pour éviter les blessures, tenez votre enfant à l’écart lors du dépliage et        pour vous assurer qu’elle est correctement et solidement fixée.
  du pliage de ce produit.
                                                                                 •   NE PAS utiliser avec une charge totale qui dépasse les capacités de
• Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.                                 la charge maximale:
• Ce siège n’est pas adapté aux enfants de moins de 6 mois.                             • Cette pousette ne doit être utilisé avec un passager.
    • Les enfants doivent être en mesure de s’asseoir droit sans support                • La capacité de charge maximale de la poussette jogging;
       et avoir le cou suffisamment fort pour supporter la tête avant d’être               Passager + marchandises = 75 livres (34 kg).
       installés dans le siège de la poussette de jogging avec le harnais à 5
                                                                                        • La capacité de charge maximale de la poche de siège arrière: 3
       points. Consultez un pédiatre pour savoir si l’enfant a atteint un âge
                                                                                           livres (1,4 kg).
       de développement suffisant pour être transporté directement dans le
       siège de la poussette jogging.                                                   • La capacité de charge maximale du compartiment
                                                                                           marchandise: 15 livres (6,8 kg).
    • Pour les enfants qui ne sont pas prêts à s’asseoir dans le siège de
       la poussette, utilisez l’accessoire Solstice d’adaptation au siège auto   •   NE PAS utiliser d’accessoires qui ne sont pas approuvés pour une
       bébé afin d’attacher le siège auto à la poussette.                            utilisation sur la Solstice.
    • Ne pas courir ni faire de jogging avec des enfants de moins de 6           •   NE PAS accrocher de sacs ou tout autre poids sur la poignée, car
       mois ou des enfants qui ne peuvent pas s’asseoir dans le siège de la          cela pourrait déstabiliser la poussette de manière dangereuse.
       poussette sans support.                                                   •   L’âge maximal des passagers est de 5 ans.
    • Ne pas courir ni faire de jogging avec un siège auto pour bébé             •   Assurez-vous fréquemment du bien-être des enfants, surtout par
       attaché à la poussette.                                                       temps chaud ou froid.
• Toujours utiliser le système de retenue.                                       •   L’opérateur de la poussette doit être un adulte responsable.
• Vérifiez que le siège et son dispositif de fixation sont correctement          •   NE PAS apporter de modifications à la poussette.
  enclenchés avant l’utilisation.                                                •   NE PAS surgonfler les pneus. Le non-respect de la pression de
• Toujours attacher la dragonne au poignet lorsque vous poussez la                   gonflage peut provoquer l’explosion du pneu et des blessures.
  poussette pour éviter d’être accidentellement séparé d’elle.                   •   Les marges de températures recommandées pour l’utilisation d’un
• NE PAS faire de patin ou de planche à roulettes avec cette poussette.              Burley Solstice sont 20 ° F à 100 ° F (-7 ° C à 38 ° C).
• Le produit n’est pas appropriè pour les coureurs ou le patinage.               •   Seules les pièces de rechange approuvées pour le Solstice doivent
• Faites preuve de prudence accrue lorsque vous courez ou faites du

                                                                                            SOLSTICE                                                    3
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las directrices de seguridad y las instrucciones en
este manual puede dar lugar a lesiones graves o hasta a la muerte.

• Nunca deje a su niño sin supervisión.                                        • Siempre fije la rueda pivotante delantera para trotar o correr.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de fijación/freno estén puestos      • PELIGRO DE CAÍDAS La rueda puede desconectarse y causar que
  antes del uso.                                                                 el coche se vuelque. Antes de cada uso, tire de cada rueda para
                                                                                 asegurarse que esté conectada correctamente y de forma segura.
• Para evitar lesiones, asegúrese de que su niño no esté cerca al desdoblar
  y doblar este producto.                                                      • NO USAR con cargas que excedan los siguientes límites de
                                                                                 capacidad:
• No permita que su niño juegue con este producto.
                                                                                    • Este cochecito se utilizará únicamente con un pasajero.
• Esta unidad no es apropiada para niños menores de 6 meses.
                                                                                    • Capacidad máxima para el cochecito diseñado para trotar:
    • Los niños deben poder sentarse rectos sin asistencia y tener
                                                                                      Pasajero + carga = 75 lb. (34 kg).
       suficiente fuerza en el cuello para soportar su cabeza antes de ser
       colocados en el asiento del cochecito para trotar y estar asegurados         • Capacidad máxima para el bolsillo del respaldo del asiento: 3 lb.
       con el arnés de 5 puntos. Consulte con un pediatra para determinar             (1.4 kg).
       si su niño tiene la edad de desarrollo adecuada para ser llevado             • Capacidad máxima para el área inferior de carga: 15 lb. (6.8 kg).
       directamente en el asiento del cochecito para trotar.                   • No utilice accesorios que no están aprobados para su uso en el
    • Para los niños que no estén listos para sentarse en el asiento del         Solstice.
       cochecito, utilice el Adaptador para la Silla del Carro Solstice para   • No cuelgue bolsos de mano o coloque cualquier otro peso en el
       sujetar la silla al cochecito.                                            manillar ya que esto puede causar que el coche se vuelva inestable
    • No corra o trote con un bebé menor de 6 meses de edad o que no es          y/o una condición peligrosa.
       capaz de sentarse en el asiento del cochecito sin soporte.              • La edad máxima para los pasajeros es de 5 años.
    • No corra o trote con una silla de carro para niños sujetada al           • Asegúrese frecuentemente que sus niños estén bien, especialmente
       cochecito.                                                                durante épocas muy frías o muy calurosas.
• Siempre use el sistema de retención.                                         • La persona manejando el cochecito debe ser un adulto responsable.
• Revise que el asiento o el sujetador de la silla del carro estén colocados   • NO haga modificaciones al coche.
  correctamente antes del uso.
                                                                               • NO infle de más las llantas. Incumplir con la presión indicada al lado
• Siempre use la correa de seguridad para la muñeca cuando empuje el             de la llanta puede causar que la llanta estalle y posibles lesiones.
  cochecito para prevenir ser separado accidentalmente de éste.
                                                                               • Se recomienda usar el Burley Solstice con temperaturas desde 20°F
• El producto no es adecuado para correr o patinar.                              hasta 100°F (-7°C a 38°C).
• Use mayor precaución cuando corra o trote con el Solstice. Más               • Sólo podrán utilizarse las piezas de recambio aprobadas para el
  velocidad puede causar más riesgo de lesiones a su niño. Correr o trotar       Soltice.
  con el cochecito Solstice es a su propio riesgo.

4                             OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                                      BURLEY.COM
Box Contents:                                     Inhalt des Kartons:
         Jogging Stroller frame                            Gestell des Jogger-Kinderwagens
         Two 16 inch rear wheels                           Zwei 16-Zoll-Hinterräder
         One 12 inch front wheel                           Ein 12-Zoll-Vorderrad
         Manual                                            Bedienungsanleitung
         S.I.T. Seat (attached in seat area)
             TM
                                                           S.I.T.TM-Sitz (bereits angebracht)
         Safety wrist strap                                Sicherheits-Handgelenksband

         Contenu de la boîte:                              Contenidos de la caja:
         Cadre de la poussette jogging                     Marco del coche para trotar
         Deux roues arrière de 16 pouces                   Dos ruedas traseras de 16 pulgadas (41 cm)
         Une roue avant de 12 pouces                       Una rueda delantera de 12 pulgadas (33 cm)
Manual   Manuel                                            Manual del usuario
         Siège S.I.T.TM
                          (attaché dans la zone siège)     Asiento S.I.T.TM (sujetado en el área del asiento)
         Dragonne de sécurité à attacher au poignet        Correa de seguridad para la muñeca

                                                SOLSTICE                                           5
2
                                             Stroller Guide:                                Produktübersicht:
        1                            3
                                              1. Expandable canopy                           1. Ausziehbares Verdeck
                                              2. Adjustable handlebar                        2. Verstellbarer Lenker
                                              3. Fold release buttons                        3. Druckknopf zum Zusammenklappen
                                              4. Unfold release latch                        4. Gurt zum Auseinanderklappen
                                              5. Parking brake (behind)                      5. Feststellbremse (hinten)
                                              6. Seat recliner (behind)                      6. Einstellbare Rückenlehne (hinten)
7
                                      11      7. S.I.T. Seat
                                                     TM
                                                                                             7. S.I.T.TM-Sitz
                                              8. Caster wheel lock knob                      8. Sperre für das Drehrad
8                                             9. Tracking adjustment knob                    9. Drehknopf zur Spureinstellung
                                         4
                                             10. Front caster wheel                         10. Vorder-Drehrad
                                             11. Accessory mounting points                  11. Anbringung der Zubehörteile
                                             12. Rear wheels                                12. Hinterräder
9

                                             Guide de la poussette:                         Guía del cochecito:
            10              12                1. Auvent extensible                           1. Toldo expandible
                                              2. Poignée réglable                            2. Manillar ajustable
                                              3. Boutons de déverrouillage                   3. Botones de liberación
                                              4. Loquet de déverrouillage                    4. Gancho de liberación para desdoblar
                                              5. Frein de parking (arrière)                  5. Freno de estacionamiento (trasero)
                 Figure 1
                                              6. Inclinaison de siège (arrière)              6. Abrazadera para reclinar el asiento (trasera)
                                              7. Siège S.I.T.TM                              7. Asiento S.I.T.TM
                                              8. Bouton de verrouillage de roue pivotante    8. Perilla de bloqueo de la rueda pivotante
                                              9. Bouton de réglage de l’alignement           9. Perilla de ajuste del sentido direccional
                                             10. Roue pivotante avant                       10. Rueda pivotante delantera
                                             11. Accessoires de fixation                    11. Puntos de montaje de accesorios
                                             12. Roues arrière                              12. Ruedas traseras

    6                        OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                         BURLEY.COM
Rear Wheel Installation/Removal                          Einsetzen und Entfernen der
                                                                                  Hinterräder
                         Install
                                                                                  Einsetzen
                         1. Insert the axle into the axle hole and push until
                            you hear a click. Pull on the wheel to check that     1. Führen Sie die Achse in das Loch ein, bis es
                            it is securely attached.                                 hörbar einrastet. Überprüfen Sie, dass das
                                                                                     Rad fest angebracht ist.
                         Remove
                                                                                  Entfernen
                         2. Push on the steel button behind the wheel as
                            shown (Figure 2). Pull outward with other hand.       2. Drücken Sie den Stahlknopf hinter dem Rad,
                                                                                     wie in der Abbildung gezeigt (Abbildung 2),
                                                                                     und ziehen Sie das Rad mit der anderen
                                                                                     Hand heraus.

  Wheel release button
                         Installation/Enlèvement de la roue                       Instalación/desmontaje de las
                         arrière                                                  ruedas traseras
                         Installation                                             Instalar
                         1. Insérez l’axe dans le trou d’axe et poussez           1. Inserte el eje de la rueda en el agujero del eje
Figure 2                     jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirez sur        y empuje hasta que oiga un “clic”. Tire de la
                             la roue pour vérifier qu’elle est bien enclenchée.      rueda para revisar que esté sujetada de forma
                                                                                     segura.
                         Enlèvement
                         2. Appuyez sur le bouton d’acier derrière la roue        Desmontar
                            comme indiqué (Figure 2). Tirez avec l’autre          2. Presione el botón de acero localizado detrás
                            main vers l’extérieur.                                   de la rueda como se muestra (Figura 2). Tire
                                                                                     hacia afuera con la otra mano.

                                                               SOLSTICE                                                    7
Front Wheel Installation                              Einsetzen des Vorderrads
                                      1. Mount the wheel in the front fork dropout          1. Montieren Sie das Rad an den Ausfallenden der
                                         slots as shown (Figure 3), the adjusting nut          Vorderradgabel (Abbildung 3). Evtl. muss vorher
                                         on the axle rod may need to be loosened first.        die Stellschraube an der Radachse gelockert
                                         Ensure wheel is pushed firmly into the slots.         werden. Prüfen Sie, dass das Rad fest sitzt
                                      2. Tighten the adjusting nut until the cam lever      2. Nun die Stellschraube anziehen, bis der
                                         can be tightly closed making a safe and solid         Exzenterhebel straff geschlossen werden
                                         connection for the wheel (Figure 4).*                 kann, damit das Rad sicher und stabil
                                      * When correctly adjusted it will require                angebracht ist (Abbildung 4).*
                                      significant force to close the cam lever. This        * Bei korrekter Einstellung kostet es einiges an
                                      will leave a slight imprint on your palm. An easy     Kraft, den Exzenterhebel zu schließen. Dies kann
                                      way to do this is to hold the lever in the “Adjust    einen leichten Abdruck auf ihrer Handfläche
                                      position” and tighten the nut until it is snug.       verursachen. Am einfachsten ist es, den Hebel in
                                      Then fold lever closed (Figure 5).                    der Einstellposition zu halten und die Schraube
                                                                                            dann zu schließen, bis sie fest sitzt. Dann den
                        Figure 3                                                            Hebel festdrücken (Abbildung 5).

                                      Montage de la roue avant                              Instalación de la rueda delantera
                                      1. Monter la roue dans les fentes de la fourche       1. Instale la rueda en la ranura en forma de
                                         avant comme illustré (Figure 3), il peut être         horquilla invertida en la parte delantera como
                                         nécessaire de desserrer en premier l’écrou de         se muestra (Figura 3), suelte la tuerca de
                                         réglage sur la tige d’essieu. S’assurer que la        ajuste si es necesario. Asegúrese de que la
                                         roue est poussée fermement dans les fentes.           rueda esté firmemente encajada en la ranura.
Figure 4                              2. Serrer l’écrou de réglage jusqu’à ce que le        2. Apriete la tuerca de ajuste hasta que la
                                         levier de came puisse être bien fermé, pour           palanca de leva del eje pueda ser cerrada
                                         assurer une connexion sûre et solide de la            firmemente para obtener una conexión sólida
                                         roue (Figure 4).                                      y segura para la rueda (Figura 4).*
                                      * Une fois ajusté, il faudra une certaine force       * Cuando esté ajustada correctamente necesitará
                                      pour fermer le levier à came. Cela devrait laisser    usar bastante fuerza al cerrar la palanca de leva.
                                      une empreinte légère sur votre paume. Un              Esto dejará una ligera impresión en la palma de
                                      moyen facile de le faire est de maintenir le levier   su mano. La manera más fácil de hacer esto es
           Figure 5                   dans la position “Ajuster la position” et serrez      sostener la palanca en la “posición de ajuste” y
                                      l’écrou jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté. Ensuite,   apretar la tuerca hasta que esté ajustada. Luego
                                      refermez le levier (Figure 5).                        cierre la palanca (Figura 5).

8                     OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                               BURLEY.COM
Unfolding Stroller                                        Aufstellen des Wagen
                                    1. While pulling the release latch (Figure 6), lift the   1. Heben Sie den Lenker hoch und ziehen Sie ihn
                          Release      handlebar up and back as shown (Figure 7).                zu sich (Abbildung 7), während Sie gleichzeitig
                           latch       The stroller will automatically lock open in the          den Gurt zum Aufklappen des Wagens
                                       normal use position (Figure 8).                           angezogen halten (Abbildung 6).
                                                                                                 Der Kinderwagen rastet automatisch in der

                                           WARNING                                               Normalstellung ein (Abbildung 8).

                                    • Before use always check that the stroller
                                      has automatically locked in the open position,                 WARNHINWEIS
                                      by pushing up and forward on the handlebar.             • Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass der
                                    • To avoid injury ensure that your child is kept            Kinderwagen stabil geöffnet und eingerastet ist,
                                      away when unfolding.                                      indem Sie den Lenker nach vorne und oben drücken.
Figure 6
                                                                                              • Halten Sie Ihr Kind während des Aufklappens dem
                                                                                                Wagen fern, damit keine Verletzungsgefahr besteht.

                      Figure 7

                                    Déplier la poussette                                      Cómo desdoblar el coche
                                    1. Tout en tirant le loquet de déverrouillage             1. Mientras tira del gancho de liberación (Figura
                                       (Figure 6), soulever la poignée vers le haut et           6), levante el manillar hacia arriba y hacia atrás
                                       vers l’arrière comme illustré (Figure 7).                 como se muestra (Figura 7).
                                       La poussette se verrouille automatiquement               El cochecito se abrirá automáticamente y
                                       dans la position ouverte d’utilisation normale           quedará seguro en la posición normal para su
                                       (Figure 8).                                              uso (Figura 8).

                                           AVERTISSEMENT                                              ADVERTENCIA
           Figure 8                 • Avant chaque utilisation, vérifiez que la               • Antes de usar siempre revise que el
                                      poussette est automatiquement verrouillée en              cochecito esté abierto de forma segura.
                                      position ouverte, en appuyant sur la poignée,             Empuje el manillar hacia arriba y hacia
                                      vers le haut et en avant.                                 adelante.
                                    • Pour éviter les blessures, assurez-vous que             • Para evitar lesiones, asegúrese de que
                                      votre enfant est tenu à l’écart lors du dépliage.         su niño no esté cerca cuando desdoble
                                                                                                el coche.

                                                                           SOLSTICE                                                      9
Folding Stroller                                             Zusammenklappen des Kinderwagens
    Hand grip release                         Remove accessories from the front accessory                  Entfernen Sie vor dem Zusammenklappen jegliches
                                                                                                           Zubehör am Vorderteil des Wagens.
                                              mounting points before folding.
                                                                                                           Am Lenker des Kinderwagens;
                                              On the stroller handlebar;
                                                                                                           1. Drücken Sie den Entriegelungsschieber mit dem
                                              1. Slide & hold the thumb release to the left (Figure 9).       Daumen nach links (Abbildung 9)
                        Thumb release
                                              2. While holding the thumb release, squeeze the              2. Ziehen Sie gleichzeitig den Handgriff (Abbildung 9)
                                                 hand grip release button (Figure 9).                      3. Ziehen Sie dabei den Lenker nach oben und drücken
                                              3. While squeezing the hand grip button, lift the               Sie Ihn nach vorne (Abbildung 10)
                                                 handlebar and push forward (Figure 10).                   4. Lassen Sie vorsichtig den Lenker zum Vorderrad
                             Figure 9
                                              4. Gently guide the handlebar down toward the front             herunter. Der Kinderwagen klappt nun zusammen und
                                                 wheel. The stroller will fold and will automatically         rastet von alleine in dieser Position ein (Abbildung 11)
                                                 lock in the folded position (Figure 11).
                                                                                                                  WARNHINWEIS Halten
                                                     WARNING               To avoid injury                 Sie Ihr Kind während des Zusammenklappens dem
Figure 10                                     ensure that your child is kept away when folding.            Wagen fern, damit keine Verletzungsgefahr besteht.

                                               Plier la poussette                                          Cómo doblar el coche
                                               Retirez les accessoires des points de fixation des          Quite los accesorios de los puntos de montaje
                                               accessoires avant de plier la poussette.                    delanteros antes de doblar.
                                               Sur la poignée de la poussette;                             En el manillar del coche;
                                               1. Faites glisser le taquet vers la gauche et maintenez-    1. Deslice y presione el botón de liberación
                                                  le dans cette position (Figure 9).                          localizado a la izquierda (Figura 9).
                                               2. Tout en maintenant le taquet, pressez le bouton de       2. Mientras presiona el botón de liberación, apriete
                                                  la poignée (Figure 9).                                      el botón de liberación del agarre (Figura 9).
                                               3. Tout en appuyant sur le bouton de la poignée, soulever   3. Mientras aprieta el botón del agarre, levante el
                                                  la poignée et poussez vers l’avant (Figure 10).             manillar y empuje hacia adelante (Figura 10).
                                               4. Guider doucement la poignée vers le bas en               4. Gentilmente guíe el manillar hacia abajo y hacia
                                                  direction de la roue avant. La poussette se replie          la rueda delantera. El cochecito se doblará y
                                                  et se verrouille automatiquement en position repliée        quedará automáticamente seguro en la posición
                                                  (Figure 11).                                                cerrada (Figura 11).
                             Figure 11
                                                      AVERTISSEMENT                                                 ADVERTENCIA
                                               Pour éviter toute blessure, assurez-vous que votre          Para evitar lesiones, asegúrese de que su niño no
                                               enfant est tenu à l’écart lors du pliage.                   esté cerca cuando doble el coche.

 10                              OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                                       BURLEY.COM
Front Caster Wheel, Locking and                          Vorder-Drehrad, Radsperre und
                               Tracking Adjusting                                       Spureinstellung
                               Lock/unlock front wheel rotation: To lock/unlock         Radrichtung sperren/entsperren: Um das
                                                                                        Vorderrad zu sperren/entsperren, drehen Sie
                               the front wheel simply rotate the locking knob (Figure
                                                                                        einfach den Sperrknopf (Abbildung 12), sodass der
                               12) to line up the arrow with the rotation symbol or     Pfeil entweder auf das Drehsymbol oder auf den
                               the straight arrow symbol. The wheel can be locked in    geraden Pfeil zeigt. Das Rad kann in Vorwärts- oder
                               forward or backward position.                            Rückwärtsfahrtrichtung eingestellt werden.
            Caster wheel       Adjusting the tracking: If the stroller does not         Spureinstellung: Falls der Kinderwagen nicht geradeaus
             lock knob         roll straight you can adjust the tracking. Turn the      rollt, können Sie dies berichtigen. Drehen Sie den runden
                               adjustment knob to adjust tracking and test until it     Einstellknopf, um die Spur einzustellen, und überprüfen
                               rolls straight.                                          Sie noch einmal, dass der Wagen nun geradeaus rollt.

                                     WARNING                Before running,                     WARNHINWEIS
                               jogging or walking fast, LOCK the front wheel in         Stellen Sie, bevor Sie laufen oder joggen
                               the forward position to prevent it from swiveling.       gehen, sicher, dass das Vorderrad in gerader
                                                                                        Position eingestellt ist statt zu schwenken.

                               Roue pivotante avant, verrouillage                       Ajuste de la rueda pivotante
                               et réglage                                               delantera, del dispositivo de
                   Tracking
                               Verrouiller/déverrouiller la rotation de la roue
                                                                                        bloqueo y del sentido direccional
                  adjustment
                     knob      avant: Pour verrouiller / déverrouiller la roue avant,   Bloquear/desbloquear la rotación de la rueda
                               il suffit de faire tourner le bouton de verrouillage     delantera: Para fijar o dejar suelta la rueda delantera
                                                                                        simplemente gire la perilla de bloqueo (Figura 12) para
                               (Figure 12) et d’aligner la flèche avec le symbole
Figure 12
                                                                                        alinear la flecha con el símbolo de rotación o con el
                               de rotation ou la flèche droite. La roue peut être       símbolo de la flecha recta. La rueda puede fijarse en
                               verrouillée en position avant ou arrière.                dirección hacia adelante o hacia atrás.
                               Réglage de l’alignement: Si la poussette ne roule        Ajustar el sentido direccional: Si el cochecito no
                               pas droit, vous pouvez régler l’alignement. Tournez      marcha en dirección recta, puede ajustarlo. Gire la
                               le bouton de réglage pour ajuster l’alignement et        perilla para ajustar el sentido direccional y pruebe hasta
                               ajustez jusqu’à ce qu’elle roule droit.                  que marche en la dirección que desea.

                                     AVERTISSEMENT                                             ADVERTENCIA
                               Avant de courir, de faire du jogging ou de marcher       Antes de correr, trotar o caminar rápidamente,
                               rapidement, BLOQUEZ la roue avant en position «          FIJE la rueda delantera en la dirección hacia
                               avant » pour l’empêcher de pivoter.                      adelante para prevenir que gire.

                                                                       SOLSTICE                                                      11
Parking Brake                                           Feststellbremse
                               1. Push down on the brake lever to lock the             1. Drücken Sie den Bremshebel nach unten, um
                                  parking brake (Figure 13).                              die Feststellbremse zu betätigen (Abbildung 13).
                               2. Lift lever to unlock the brake.                      2. Ziehen Sie den Hebel an, um die Bremse
                                                                                          zu lösen.

                                      WARNING
                               The parking brake should always be engaged                    WARNHINWEIS
                               when loading and unloading your child into              Die Feststellbremse muss stets betätigt sein,
                               the stroller.                                           während Sie Ihr Kind in und aus dem Wagen
                                                                                       heben.

                               Frein de stationnement                                  Freno de estacionamiento
                               1. Appuyez sur le levier de frein pour verrouiller le   1. Empuje la palanca de freno hacia abajo para
                                  frein de stationnement (Figure 13).                     colocar el freno de estacionamiento (Figura 13).
                               2. Soulevez le levier pour débloquer le frein.          2. Levante la palanca para quitar el freno.

     Figure 13                        AVERTISSEMENT                                           ADVERTENCIA
                               Le frein de stationnement doit toujours                 El freno de estacionamiento siempre debe
                               être enclenché lors du placement et de                  estar puesto cuando esté colocando o
                               l’enlèvement de votre enfant de la poussette.           sacando a su niño del cochecito.

12               OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                                  BURLEY.COM
Figure 14                          Figure 16

            Figure 15

                        SOLSTICE               13
Harness System                                Gurtsystem                                     Système de harnais                                 Sistema de arnés
The stroller comes with a patent pending      Der Kinderwagen ist mit einem zum              La poussette est livrée avec une technologie       El cochecito viene equipado con un
Spring Integrated Technology (S.I.T.TM)       Patent angemeldeten „Spring Integrated         brevetée de siège, Spring Integrated               Asiento de Tecnología Integrada de
Seat that keeps the straps out of the way,    Technology (S.I.T.TM)“-Sitz ausgestattet,      Technology (S.I.T.TM), qui maintient les           Resortes (S.I.T.TM) pendiente de patente.
making it easier to place your child in the   dessen Gurt einem nicht in die Quere           sangles en place, ce qui facilite l’installation   El asiento mantiene las correas a un
5-point harness.                              kommt. Dies macht es einfacher, Ihr Kind       de votre enfant dans le harnais à 5 points.        lado permitiéndole colocar a su niño más
1. The S.I.T.TM Seat comes installed. If      im 5-Punkt-Gurtsystem anzuschnallen.           1. Le siège S.I.T.TM est fourni tout installé.     fácilmente en el arnés de 5 puntos.
   it is removed, you can reinstall the       1. Der S.I.T.TM-Sitz ist bereits angebracht.      S’il est enlevé, vous pouvez réinstaller le     1. El Asiento S.I.T.TM ya viene instalado.
   pad by lining up the Velcro® strips           Falls er entfernt wird, kann das Kissen        coussin en alignant les bandes Velcro® sur         Si lo quita, puede reinstalar la
   on the seat and seat-pad (Figure 14).         mit dem Klettverschluss wieder am Sitz         le siège et le coussin-siège (Figure 14).          almohadilla alineando las tiras
2. After placing your child into the             angebracht werden (Abbildung 14).           2. Après avoir placé votre enfant dans le             de Velcro® en el asiento con la
   seat, click the waist and shoulder         2. Wenn das Kind sich im Sitz befindet,           siège, faites cliquer les boucles à la taille      almohadilla del asiento (Figura14).
   buckles into the crotch strap buckle          Becken- und Schultergurtschnallen              et l’épaule dans la boucle de la sangle         2. Después de colocar a su niño en
   (Figure 15). Pull firmly to ensure            in die Schrittgurtschnalle einstecken          d’entrejambe (Figure 15). Tirer fermement          el asiento, abroche las correas de
   the buckles have engaed properly.             (Abbildung 15). Prüfen Sie durch               pour vous assurer que les boucles sont             la cintura y de los hombros en la
   Tighten the waist belt by pulling the         festes Anziehen, dass die Schnallen            bien fermées. Ajustez la ceinture en tirant        hebilla de la entrepierna (Figura 15).
   strap ends on both sides.                     fest eingerastet sind. Straffen Sie den        sur les 2 côtés de la sangle.                      Tire firmemente para asegurarse
3. Firmly hold shoulder strap base and           Beckengurt, indem Sie die den Gurt an       3. Tenez fermement la base de la sangle               que las hebillas estén enganchadas
   slide to position just above child’s          beiden Seiten anziehen.                        d’épaule et faites glisser pour la                 correctamente. Ajuste la correa de la
   shoulder (Figure 16). Fold the seat        3. Halten Sie den Ansatz des                      positionner juste au-dessus de l’épaule            cintura tirando de los extremos de los
   flaps around the straps                       Schultergurts fest und ziehen Sie ihn          de l’enfant (Figure 16). Pliez les rabats          dos lados.
   as shown.                                     in die korrekte Position direkt über der       du siège autour des courroies comme             3. Sujete firmemente la correa de los
4. Adjust the crotch strap length by             Schulter des Kindes (Abbildung 16).            indiqué.                                           hombros desde la base y deslice hasta
   moving the slider up or down until            Falten Sie die Laschen über den Gurt        4. Réglez la longueur de la sangle                    colocarla en la posición correcta justo
   the strap is snug.                            wie gezeigt.                                   d’entrejambe en déplaçant le curseur               arriba del hombro del niño (Figura 16).
                                              4. Stellen Sie die Länge des Beckengurts          vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que         Doble las solapas del asiento sobre las
                                                 ein, indem Sie den Gurt durch                  la sangle soit bien ajustée.                       correas como se muestra.

       WARNING                                   Bewegen des Schiebers nach oben
                                                 oder unten fixieren.
                                                                                                    AVERTISSEMENT
                                                                                                                                                4. Ajuste el largo de la correa de la
                                                                                                                                                   entrepierna moviendo el seguro hacia
• Avoid serious injury from falling                                                                                                                arriba o hacia abajo hasta que la correa
  or sliding out. Always use the
  5-point harness system.
                                                     WARNHINWEIS                             • Soyez vigilants pour éviter les
                                                                                               blessures graves causées si l’enfant
                                                                                                                                                   quede lo suficientemente ceñida.

• The parking brake should always
  be engaged when loading and
                                              • Beugen Sie schweren Verletzungen
                                                durch Herausfallen des Kindes vor,
                                                                                               tombe ou glisse hors de la poussette.
                                                                                               Toujours utiliser le système de                         ADVERTENCIA
                                                indem Sie Ihr Kind stets mit dem               harnais à 5 points.                              • Para prevenir lesiones serias
  unloading your child into the                 5-Punkt-Gurtsystem anschnallen                                                                    debido a caídas o deslizamiento
  stroller.                                                                                  • Le frein de stationnement doit
                                              • Die Feststellbremse muss stets                 toujours être enclenché lors du                    fuera del coche, siempre utilice el
                                                betätigt sein, während Sie Ihr Kind in         placement et de l’enlèvement de                    sistema del arnés de 5 puntos.
                                                und aus dem Wagen heben.                       votre enfant dans la poussette.                  • El freno de estacionamiento
                                                                                                                                                  siempre debe estar puesto cuando
                                                                                                                                                  esté colocando o sacando a su niño
                                                                                                                                                  del cochecito.

       14                                 OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                                                    BURLEY.COM
Seat Recline                                           Einstellbare Rückenlehne
                                          To recline the seat, pinch the cleat at the center     Um den Sitz nach hinten zu lehnen, drücken Sie die
                                          of the seat-back (Figure 17), and pull the seat        Schließe auf der Hinterseite des Rücksitzes zusammen
                                          downwards.                                             (Abbildung 17) und ziehen Sie den Sitz nach unten.
                                          To raise the seat-back, pull the strap in the          Um die Lehne aufzurichten, ziehen Sie am Gurt in der
                                          center of the seat-back until the desired recline is   Mitte der Rückenlehne, bis die gewünschte Position
                                          achieved. It will lock in its new position.            erreicht ist. Die Lehne rastet dann in der neuen Position
                                                                                                 ein.

                                          Canopy                                                 Verdeck
                                          • Pull canopy to unfold (Figure 18).                   • Das Verdeck lässt sich leicht ausziehen (Abbildung 18).
                                          • Push to fold.                                        • Schieben Sie das Dach dann einfach wieder zusammen.
                                          • Unzip to extend.                                     • Mit dem Reißverschluss lässt es sich erweitern.
                                          • A peak through window with magnetic                  • Das Fenster ist magnetisch verschliessbar
Figure 17                                   closures is provided as shown (Figure 18).             (Abbildung 18).

Figure 18

                 Zippered canopy exten-
                          tion            Inclinaison du siège                                   Asiento reclinable
                                          Pour incliner le siège, pincez le taquet au centre     Para reclinar el asiento, apriete la abrazadera
                                          du dossier du siège (Figure 17), et tirez le siège     localizada en el centro de respaldo del asiento
                                          vers le bas.                                           (Figura 17) y tire del asiento hacia abajo.
                                          Pour relever le dossier du siège, tirez sur la         Para levantar el respaldo, tire de la correa
                                          languette au centre du dossier jusqu’à atteindre       localizada en el centro del respaldo del asiento
                                          l’inclinaison souhaitée. Le siège va se verrouiller    hasta llegar a la posición deseada. Quedará
                                          dans sa nouvelle position.                             seguro en la nueva posición.
  Peak through
    window
                                          Auvent                                                 Toldo
                                          • Tirer l’auvent pour le déplier (Figure 18).          • Tire del toldo para desdoblarlo (Figura 18).
                                          • Le pousser pour le replier.                          • Empuje hacia la parte trasera para doblarlo.
                                          • Ouvrez-le plus grand pour l’étendre.                 • Abra el cierre para extenderlo.
                                          • Une fenêtre de surveillance avec des                 • Incluye una ventana con cierres magnéticos
                                            fermetures magnétiques est fournie comme               como se muestra (Figura 18).
                                            illustré (Figure18).

                                                                                 SOLSTICE                                                      15
Handlebar Adjustment                                  Einstellung des Lenkers
                                 The Solstice stroller provides for quick              Beim Solstice Kinderwagen lässt sich die
                                 adjustment of handle height.                          Lenkerhöhe leicht verändern.
                                 1. Open the locking lever (Figure 19) on              1. Lösen Sie die Feststellhebel (Abbildung 19) auf
                                    each side of the stroller.                            beiden Seiten des Kinderwagens.
                                 2. Slide handlebar to desired position.               2. Bringen Sie den Lenker in die gewünschte
                                 3. Lock the handlebar by pressing the levers             Position.
                                    closed on each side.                               3. Sichern Sie nun den Lenker, indem Sie die
                                                                                          beiden Hebel wieder festdrücken.

                                 Réglage de la poignée                                 Ajuste del manillar
                                 La poussette Solstice permet un réglage rapide        El coche Solstice permite ajustar la altura del
     Figure 19
                                 de la hauteur de la poignée.                          manillar rápidamente.
                                 1. Ouvrez le levier de verrouillage (Figure 19)       1. Abra la palanca de sujeción (Figure 19) en
                                    sur chaque côté de la poussette.                      cada lado del cochecito.
                                 2. Faites glisser la poignée à la position désirée.   2. Deslice el manillar hasta la posición deseada.
                                 3. Bloquez la poignée en appuyant sur les leviers     3. Asegure la posición del manillar cerrando las
                                    fermés de chaque côté.                                palancas en cada lado.

16               OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                               BURLEY.COM
Care & Maintenance                            Pflege und Wartung                        Entretien et maintenance                     Cuidado y mantenimiento
• Your Solstice stroller can be hand          • Ihr Solstice-Kinderwagen kann mit       • Votre poussette Solstice peut être         • Su coche Solstice puede ser lavado a
  cleaned with water and mild soap.             Wasser und milder Seife per Hand          nettoyée à la main avec de l’eau et du       mano con agua y detergente o jabón
  Ensure that all soap is rinsed from the       gereinigt werden. Die Seife muss          savon doux. Rincez bien tout le savon.       suave. Asegúrese que todo el jabón sea
                                                komplett abgewaschen werden.              Laissez complètement sécher à l’air.         enjuagado de la tela. Deje secar al aire
  fabric. Allow to air dry fully.
                                                Danach an der Luft trocknen.            • Maintenez la pression correcte des           libre.
• Maintain correct tire pressure at all       • Halten Sie den Reifendruck konstant.      pneus en tout temps. Voir le pneu          • Mantenga la presión correcta en las
  times. See tire for correct pressure.         Der richtige Reifendruck ist an den       pour la pression adéquate.                   llantas en todo momento. Refiérase a la
• The stroller should be frequently             Reifen angegeben.                       • La poussette doit être fréquemment           llanta para ver la presión correcta.
  checked for correct operation. Pay          • Überprüfen Sie regelmäßig den             vérifiée pour s’assurer du bon             • El cochecito debe ser revisado
  special attention to safety features          einwandfreien Betrieb ihres               fonctionnement. Faites bien attention        frecuentemente para que opere
  such as the brake operation, proper           Kinderwagens. Achten Sie dabei vor        aux dispositifs de sécurité tels que les     correctamente. Ponga atención
  function of folding and tracking              allem auf Sicherheitsvorrichtungen        freins, les mécanismes de pliage et de       cuidadosa a los dispositivos de
  mechanisms and the harness system.            wie die Bremsfunktion, das                réglage, et le harnais. Prenez soin de       seguridad tales como los frenos, el
  Keeping your stroller in good condition       Funktionieren des Klappmechanismus        votre poussette car cela permettra un        sistema de arneses, los mecanismos
                                                und der Spureinstellung, sowie das        bon fonctionnement pendant plusieurs         para doblar y fijar el sentido direccional
  will contribute to safe operation for
                                                Gurtsystem. Mit der richtigen Pflege      années.                                      del coche. Mantener su cochecito en
  many years.                                   und Wartung kann Ihr Kinderwagen                                                       buen estado contribuirá a un uso seguro
                                                                                        • Gardez votre poussette au sec et
• Keep your stroller dry and out of direct      jahrelang sicher fahren.                  à l’abri du soleil lorsque vous ne           por muchos años.
  sunlight during storage, this will vastly   • Schützen Sie Ihren Kinderwagen            l’utilisez pas, pour augmenter sa          • Manténgalo seco y alejado de la luz solar
  increase its lifespan.                        vor Feuchtigkeit und direktem             durée de vie.                                directa al guardarlo, esto aumentará su
• Your stroller has all sealed bearings         Sonnenlicht, wenn Sie ihn lagern, um    • Votre poussette a des roulements             duración considerablemente.
  that do not need lubrication during the       so seine Lebensdauern wesentlich zu       complètement étanches qui ne               • Su cochecito contiene cojinetes sellados
  life of the product. However if you feel      erhöhen.                                  nécessitent pas de lubrification.            que no necesitan ser lubricados durante
  that something needs lubricant, a food      • Ihr Kinderwagen hat versiegelte           Toutefois, si vous pensez que                la vida del producto. Sin embargo, si Ud.
  safe lubricant that will not damage           Radlager, sodass keine Schmierung         quelque chose doit être lubrifié,            siente que algo necesita lubricante, le
                                                letzterer nötig ist. Falls Sie            nous recommandons un lubrifiant              recomendamos utilizar un lubricante
  fabric or plastic is recommended,
                                                doch meinen, Schmiermittel zu             sans danger en cas d’ingestion               seguro para el contacto con alimentos
  these are usually silicon based               brauchen, so empfehlen wir zum            accidentelle, qui n’endommage                que no dañe la tela o el plástico. Estos
  lubricants.                                   Schutz der Textile und Plastikteile       ni le tissu ni le plastique ; il s’agit      son normalmente lubricantes a base de
• Inspect tires and wheels for wear and         einen lebensmittelechten (meist           généralement des lubrifiants à base          silicona.
  cracks.                                       silikonhaltigen) Schmierstoff.            de silicium.                               • Inspeccione las llantas y ruedas por
                                              • Überprüfen Sie die Reifen und Räder     • Inspectez les pneus et les roues pour        desgaste y fisuras.
                                                auf Risse und Verschleiß.                 vérifier l’usure et les fissures
Accessories
Ask your Burley dealer for these                                                                                                     Accesorios
                                              Zubehör                                   Accessoires
convenient accessories.                                                                                                              Consulte con su representante Burley para
                                              Fragen Sie im Handel nach den folgenden   Vous pouvez demander ces accessoires         obtener estos convenientes accesorios.
• Bunting Bag                                 praktischen Zubehörteilen.                utiles à votre revendeur Burley.
• Car Seat Adapter                                                                                                                   • Pelele/mameluco
                                              • Kinderwagen-Schlafsack                  • Le grand sac de protection
• Handlebar Console                           • Autositz-Adapter                                                                     • Adaptador para la silla del carro
                                                                                        • L’adaptateur pour siège auto
• Rolling Travel Case                         • Lenkerkonsole                           • La console poignée                         • Consola para el manillar
• Snack Bowl and Cup Holder                   • Reisetasche mit Rollen                  • Le sac de voyage à roulettes               • Funda de viaje con ruedas
• Weather Shield                              • Snack- und Trinkbecherhalter            • Le bol pour snack et le porte-gobelet      • Plato hondo y portavasos
                                              • Regenschutz                             • L’écran de protection contre la pluie      • Protector contra la intemperie

                                                                                                    SOLSTICE                                                        17
Burley Limited Warranty:                                                                 Begrenzte Garantie von Burley:
Burley Solstice is warranted from the date of purchase against defects in materials      Auf Ihren Burley Solstice wird ab Kaufdatum eine Garantie gegen Hersteller- und
and workmanship as follows: aluminum frame for 5 years, fabric and other                 Materialfehler gewährt: 5 Jahre Garantie für den Aluminiumrahmen und 1 Jahr
components for 1 year.                                                                   Garantie für textile und andere Materialien und Bestandteile.
If a defect in materials or workmanship is discovered during the Limited Warranty        Wird ein Hersteller- und Materialfehler innerhalb der Gewährleistungsfrist festgestellt,
period, we will, at our sole option, repair or replace your product at no cost to you.   so werden wir das Produkt nach unserem Ermessen kostenfrei reparieren oder
This warranty is only valid in the country in which the product was purchased.           ersetzen. Diese Gewährleistung ist nur im Erwerbsland gültig.
The Limited Warranty extends only to the original retail purchaser of this product       Die begrenzte Garantie erstreckt sich nur auf den ursprünglichen Käufer des Produkts
and is not transferable to anyone who obtains ownership of the product from the          und ist nicht auf spätere Eigentümer übertragbar.
original purchaser.                                                                      Die begrenzte Garantie schließt keine Schäden ein, die durch unsachgemäße
The Limited Warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow      Verwendung, Nichtbefolgung der Bedienungsanleitung, fehlerhafte Montage,
the instructions, installation, improper maintenance and use, abuse alteration,          Missbrauch, mangelnde Wartung, Änderungen, Unfall und normalen Verschleiß
involvement in an accident, and normal wear and tear. The Limited Warranty does          entstanden sind. Die begrenzte Garantie erstreckt sich nicht auf Produkte, die im
not cover products which are used in rental operations and Burley will not be liable     Mietbetrieb verwendet werden, und Burley haftet nicht für zufällige oder kommerzielle
for any incidental or commercial damages relating to such use.                           Schäden, die sich durch eine solche Nutzung ergeben.
TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS LIMITED WARRANTY                           SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG ERSETZT DIESE GARANTIE ALLE ANDEREN
IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WRITTEN OR ORAL,                         GARANTIEN UND SCHLIESST JEGLICHE SCHRIFTLICHE ODER MÜNDLICHE
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF                          GARANTIE AUS, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF DIE
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The duration of                     AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GARANTIE FÜR DIE MARKTGÄNGIGKEIT
any implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness     ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Die Dauer jeglicher implizierter
for a particular purpose that may exist during the express warranty period are           Garantien, inklusive der implizierten Garantie der Marktgängigkeit oder Eignung für
expressly limited to the limited warranty period.                                        einen bestimmten Zweck während der Dauer der vertraglichen Gewährleistung, ist
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied limited        ausdrücklich auf die Frist der begrenzten Garantie beschränkt.
warranty lasts; therefore, the above limitation and exclusions may not apply to you.     In einigen Ländern sind zeitliche Einschränkungen der gesetzlichen Gewährleistung
THE CUSTOMER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY                      nicht zulässig, sodass die Einschränkung möglicherweise auf Sie nicht zutrifft.
OR OF ANY IMPLIED WARRANTY OR OF ANY OTHER OBLIGATION ARISING                            DAS AUSSCHLIESSLICHE RECHTSMITTEL DES KUNDEN IN JEDWEDEM
BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE SHALL BE LIMITED AS SPECIFIED                           GEWÄHRLEISTUNGSFALL, DER VON RECHTES WEGEN ODER AUF ANDERE WEISE
HEREIN TO REPAIR OR REPLACEMENT, AT OUR SOLE OPTION. IN ANY EVENT,                       ENTSTEHT, IST WIE HIER DARGESTELLT BEGRENZT AUF REPARATUR ODER ERSATZ
RESPONSIBILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS                      NACH UNSEREM ERMESSEN. ES WIRD KEINE VERANTWORTUNG FÜR SPEZIELLE,
EXPRESSLY EXCLUDED.                                                                      NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN ÜBERNOMMEN.
Some states do not allow the exclusion of limitation of incidental or consequential      In einigen Ländern ist der Ausschluss bzw. die Beschränkung von zufälligen Schäden
damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you.                      oder Folgeschäden nicht zulässig, sodass die Einschränkung möglicherweise auf Sie
This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights     nicht zutrifft.
that vary from state to state or country.                                                Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte; möglicherweise haben Sie weitere Rechte,
For warranty service or replacement part information for the USA or Canada, please       die von Bundesstaat zu Bundesstaat oder in verschiedenen Ländern variieren.
contact Burley directly by calling 800-311-5294 or emailing                              Um Informationen zur Gewährleistung und Ersatzlieferung zu erhalten, setzen Sie
burley burley.com. For warranty service or replacement part information outside          sich bitte direkt mit Burley in Verbindung (USA und Kanada): 800-311-5294, bzw.
of the USA and Canada please contact the place of purchase for warranty service.         über Email: burley burley.com. In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an Ihren
Please be prepared to provide the product model, serial number and a description         Fachhändler. Bitte halten Sie die Modellbezeichnung, Seriennummer und die genaue
of the warranty issue.                                                                   Fehlerbeschreibung bereit.
Some replacement parts may be available for purchase after this limited warranty         Einige Ersatzteile können auch nach Ablauf dieser Gewährleistung noch käuflich
expires. Please visit us at www.burley.com or call us at 541-687-1644 for more           verfügbar sein. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website unter
information.                                                                             www.burley.com. Sie können uns außerdem unter 541-687-1644 telefonisch erreichen.

       18                                 OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL                                                               BURLEY.COM
La garantie limitée Burley:                                                                      Garantía limitada Burley:
Burley Solstice est garanti dès la date d’achat contre les défauts de matériaux et               Los coches Burley Solstice tienen garantía desde la fecha de la compra contra defectos
de fabrication, comme suit: le cadre en aluminium pendant 5 ans, le tissu et autres              en los materiales y en la mano de obra, según se especifica a continuación: el marco de
composants pendant 1 an.                                                                         aluminio por 5 años, las partes de tela y otros elementos por 1 año.
Si un défaut de matériaux ou de fabrication est découvert au cours de la période de              Si encuentra algún defecto en los materiales o en la mano de obra durante el periodo
garantie limitée, nous choisirons de réparer ou de remplacer le produit sans frais pour          de la garantía limitada, nosotros, únicamente a discreción nuestra, repararemos o
vous. Cette garantie n’est valable que dans le pays où le produit a été acheté.                  reemplazaremos su producto sin coste para usted. Esta garantía es válida únicamente en el
La garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur original du produit et n’est pas               país en el que fue comprado el producto.
transférable à toute autre personne qui obtient la propriété du produit de l’acheteur initial.   La garantía limitada se extiende solamente al comprador inicial de este producto y no es
La garantie limitée ne couvre pas les réclamations résultant d’une mauvaise utilisation,         transferible a nadie que obtenga la propiedad del producto del comprador inicial.
du non-respect des instructions, l’installation, mauvais entretien ou mauvaise utilisation,      La garantía limitada no cubre reclamos derivados del(de la) uso incorrecto, incumplimiento
modification abusive, implication dans un accident, et l’usure normale. La garantie limitée      de las instrucciones, instalación, uso y mantenimiento inadecuados, abuso, alteración,
ne couvre pas les produits qui sont utilisés dans les opérations de location et Burley ne        participación en un accidente y por desgaste normal. La garantía limitada no cubre
sera pas responsable des dommages accidentels ou commerciaux relatifs à une telle                productos usados para alquiler y Burley no se responsabilizará de ningún daño fortuito o
utilisation.                                                                                     comercial relacionado con dicho uso.
JUSQU’ À LA PORTÉE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE                           EN LA MEDIDA QUE ASÍ LO PERMITA LA LEY, ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA
EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, Y                               Y REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO,
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE DE                         AUNQUE SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE LA
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA DURÉE                               COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR.
DES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ                          La duración de cualquier garantía implícita, incluyendo cualquier garantía sobre
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER QUI PEUT EXISTER                                comerciabilidad o aptitud para un fin particular que pueda existir durante el periodo de la
PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉES À LA                          garantía expresa, está expresamente limitada al periodo de la garantía limitada.
PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE.
                                                                                                 Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
Certains états et pays n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie              limitada implícita; por lo tanto, la limitación y las exclusiones anteriormente mencionadas
limitée tacite; par conséquent, la limitation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas         pueden no corresponderle a usted.
s’appliquer à vous.
                                                                                                 EL RECURSO EXCLUSIVO DEL CLIENTE POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
LE RECOURS DU CLIENT POUR NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE                              LIMITADA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA U OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA
GARANTIE IMPLICITE OU DE TOUTE AUTRE OBLIGATION DE L’APPLICATION DE LA                           CONFORME A LA LEY O POR ALGUNA OTRA RAZÓN ESTARÁ LIMITADO SEGÚN LO
LOI OU AUTREMENT EST LIMITÉ COMME MENTIONNÉ DANS LES PRÉSENTES, À LA                             ESPECIFICADO EN LA PRESENTE PARA REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO,
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, À NOTRE DISCRÉTION. DANS TOUS LES CAS,                            ÚNICAMENTE A DISCRECIÓN NUESTRA. EN TODOS LOS CASOS, LA RESPONSABILIDAD
LA RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS                           POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS E INDIRECTOS ESTÁ EXPRESAMENTE EXCLUÍDA
EST EXPRESSÉMENT EXCLUE.
                                                                                                 Algunos estados no permiten la exclusión de la limitación de daños fortuitos o indirectos,
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou          por lo tanto, la limitación anteriormente mencionada puede no corresponderle a usted.
consécutifs, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous.
                                                                                                 Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros
Cette garantie limitée vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez              derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
bénéficier d’autres droits qui varient d’un état ou d’un pays à l’autre.
                                                                                                 Para información sobre las partes de repuesto o el servicio de la garantía para los EE.UU.
Pour le service de garantie ou concernant les pièces de rechange aux États-Unis ou au            o Canadá, por favor comuníquese directamente con Burley llamando al 800-311-5294 o
Canada, veuillez contacter Burley en téléphonant directement au 800-311-5294 ou par              por medio de correo electrónico a burley burley.com. Para información sobre las partes
courriel à: burley burley.com. Pour le service de garantie ou concernant des pièces de           de repuesto o el servicio de la garantía fuera de los EE. UU. y Canadá, comuníquese con el
rechange en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter directement le lieu           lugar de compra para obtener estos servicios. Por favor tenga listo el modelo del producto,
d’achat. Soyez prêt à fournir le modèle du produit, le numéro de série et une description        el número de serie y una descripción del problema cubierto por la garantía.
du problème.
                                                                                                 Algunas partes de repuesto pueden estar disponibles para la compra una vez finalizada esta
Certaines pièces de rechange peuvent être disponibles à l’achat après l’expiration de            garantía limitada. Por favor visítenos en www.burley.com o llámenos al 541-687-1644 para
cette garantie limitée. Veuillez visiter www.burley.com ou appeler le 541-687-1644 pour          obtener más información.
plus d’informations.

                                                                                                          SOLSTICE                                                             19
Sie können auch lesen