Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Bamberg

Die Seite wird erstellt Carolin Menzel
 
WEITER LESEN
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Bamberg
M
                                                          8

                                                          NCE 192
                                     AD
                                     E IN
                                            ER

                                                      SI
                                      G
                                                 MANY ·

                             Gebrauchsanleitung
                               Instructions for use

Lumbalbandage
Lumbar Support

Unisex-Passform
dank patentiertem

                            dynamics
                                                  ®
Verschluss-System

Plus-Pelotte
mit weichen Massagenoppen
                            plus
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Bamberg
Anziehanleitung in Bildern         Anpassung der Bandage nur
Fitting instructions in pictures   durch medizinisch / orthopä-
                                   disches Fachpersonal
                                   instructions for orthopaedic
                                   specialist

 1                                  A

 2                                  B

 3                                  C

 4                                  D
Inhalt                                         2|3
                Contents
                Sommaire
                Inhoud
                Indice
                Índice

                                         Wichtige Hinweise       6
DE deutsch      Lumbalbandage              Gewährleistung       18

                                            Important notes      8
EN english      Lumbar Support                   Guarantee      18

                                    Remarques importantes       10
FR français     Bandage lombaire                 Garantie       18

                                      Belangrijke informatie    12
NL nederlands   Lumbaalbandage                      Garantie    18

                                      Avvertenze importanti     14
IT italiano     Fascia lombare                     Garanzia     18

                                   Advertencias importantes     16
ES español      Faja lumbar                        Garantía     18
dynamics
                    ®

plus

dynamics plus                         dynamics plus                         dynamics plus
        ®                                     ®                                     ®

Handgelenkbandage                     Epicondylitisbandage                  Ellenbogenbandage
Wrist Support                         Epicondylitis Support                 Elbow Support

Die intelligente                      The intelligent orthopaedic           Le traitement orthopédique
orthopädische Versorgung              support “made in Germany“             intelligent « made in Germany »
„made in Germany“
Innovative Funktionalität, Qualität   Innovative functionality, combining   L’idée d’allier fonctionnalité
und Design zu verbinden – dieser      quality and design – this is the      innovante, qualité et design fut
Gedanke leitete die Entwicklung       idea behind the development of        à la base du développement des
der Dynamics Plus Bandagen. Sie       Dynamics Plus Supports. They offer    bandages Dynamics Plus. Ces
bieten eine effektive Unterstüt-      effective support for your joints     produits soutiennent efficacement
zung für Ihre Gelenke bei optimaler   with optimal medical efficacy.        vos articulations pour des
medizinischer Wirksamkeit. Ein        Arthroflex® comfort zones pro-        performances thérapeutiques
Plus für mehr Tragekomfort sind       vide additional wearer comfort,       optimales. Les zones de confort
die Arthroflex® Komfortzonen zum      protecting the sensitive areas of     Arthroflex® procurent une aisance
Schutz sensibler Gelenkbereiche.      the joints. The organic honeycomb     de port supplémentaire afin de
Das organische Wabendesign            design enhances their function and    protéger les zones sensibles de
der Bandagen unterstreicht ihre       subtly reflects the anatomy.          vos articulations. La structure
Funktion und umspielt dezent die                                            alvéolaire naturelle des bandages
Anatomie.                                                                   renforce leur action et enveloppe
                                                                            discrètement l’anatomie.
4|5

dynamics plus                         dynamics plus                           dynamics plus
        ®                                     ®                                       ®

Kniebandage                           Knöchelbandage                          Achillesbandage
Knee Support                          Ankle Support                           Achilles Tendon Support

Het slimme orthopedische              Il supporto ortopedico                  El cuidado ortopédico
hulpmiddel dat is “made in            intelligente                            inteligente “made in Germany”
Germany”                              “made in Germany”
Kwaliteit en design combineren        Funzionalità innovativa che unisce      La combinación entre innovadora
voor innovatieve functionaliteit –    qualità e design: è questa l’idea su    funcionalidad, calidad y diseño fue
dat is het idee achter de ontwikke-   cui si fonda lo sviluppo dei suppor-    la idea principal que impulsó el de-
ling van Dynamic Plus-bandages.       ti Dynamics Plus. Garanzia di un        sarrollo de los vendajes Dynamics
Ze bieden effectieve ondersteuning    supporto efficace per le articolazio-   Plus. Ofrecen un soporte eficiente
voor uw gewrichten met een op-        ni con un’efficacia medica ottima-      para sus articulaciones, además de
timale medische doeltreffendheid.     le. Le zone di comfort Arthroflex®      una óptima eficacia médica. Las
Arthroflex®-comfortzones bieden       offrono un ulteriore comfort a chi      zonas de confort Arthroflex® au-
extra comfort voor de drager          indossa i supporti, proteggendo le      mentan el nivel de comodidad, ya
door de gevoelige delen van de        aree sensibili delle articolazioni.     que protegen las zonas sensibles
gewrichten te beschermen. Het         Il design organico a nido d’ape         de las articulaciones. Gracias a su
organische honingraatontwerp ver-     ne esalta la funzione e riflette in     diseño orgánico en forma de panal
sterkt de functie en weerspiegelt     modo sottile l’anatomia.                de abeja, los vendajes mejoran en
de lichaamsbouw op een subtiele                                               funcionalidad y se adaptan discre-
manier.                                                                       tamente a la anatomía.
Wichtige Hinweise
Dynamics Plus Lumbalbandage

Einleitung                                                   Zweckbestimmung

Liebe Anwenderin, lieber Anwender, wir                       Die Dynamics Plus Lumbalbandage
freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von                stabilisiert und entlastet den Lendenwirbelbereich
Ofa Bamberg entschieden haben, und danken                    durch ihre komprimierende Wirkung. Die Plus-
Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Bitte             Pelotte, ein Massagepolster, regt durch weiche
nehmen Sie sich einen Moment Zeit und lesen                  Noppen die Durchblutung rund um die Lenden-
Sie diese Produktinformationen sorgfältig durch.             wirbelsäule an. Zwei dünne, hochelastische
Für eine optimale Wirksamkeit Ihres Dynamics Plus            Arthroflex® Komfortzonen im Bereich der Becken-
Produktes. Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute                    knochen bieten ein Plus an Tragekomfort.
Besserung!
                                                                 Wichtige Hinweise
←                                                            – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Anziehanleitung                                                 sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
                                                                Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/orthopä-
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der
                                                                disches Fachpersonal erfolgen. → siehe Seite 7.
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre.
                                                             – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indikatio-
                                                                nen eingesetzt werden.
1                                                            – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
Vor dem Anlegen der Bandage öffnen Sie bitte den                Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
Klettverschluss und überprüfen Sie die Position der             und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschädigtes
Pelotte. Diese soll mit der Spitze nach unten zeigen            Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
und lässt sich auf der gewünschten Höhe an der               – Tragen Sie das Produkt über einem dünnen, eng anliegenden
Innenseite der Bandage festkletten.                             Shirt. Soll es in Kombination mit anderen Produkten getra-
                                                               gen werden, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
2                                                            – S ofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt während
                                                                längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen) abgelegt werden.
Für einfaches An- und Ablegen ist die Bandage mit einer
                                                             – Sollten während des Tragens ein unangenehmes
Handschlaufe ausgestattet. Diese sollte vom Techniker in-
                                                                Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
dividuell für Rechts- oder Linkshänder eingestellt werden,
                                                                auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren Sie
sodass die dominante Hand den Verschluss schließt und
                                                                Ihren Arzt oder Fachhändler.
öffnet. Führen Sie zunächst Ihre bevorzugte Hand durch
                                                             – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer umfassen-
die Schlaufe und legen Sie die Bandage um den Körper.
                                                                den Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Beanstandun-
                                                                gen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
3
Anschließend führen Sie die zweite Hand in die halbrun-      Meldepflicht
de Lasche am anderen Ende der Bandage und verschlie-
                                                             Aufgrund gesetzlicher Vorschriften innerhalb der EU sind
ßen das Produkt vor dem Bauch.
                                                             Patienten und Anwender verpflichtet, jeden schwerwiegen-
                                                             den Vorfall bei der Anwendung eines Medizinprodukts
4                                                            sowohl dem Hersteller als auch der zuständigen nationalen
Die Bandage sitzt korrekt, wenn die beiden Arthroflex®       Behörde (in Deutschland BfArM, Bundesinstitut für Arznei-
Zonen auf Höhe Ihrer Hüftknochen positioniert sind.          mittel und Medizinprodukte) unverzüglich zu melden.
6|7
                                           deutsch
Pflegehinweise
–	Das Produkt sollte vor dem ersten          dukt kann schonend geschleudert          Anwendungsbereich keine fett-
   Gebrauch und danach regelmäßig             werden, bitte wringen Sie es aber        oder säurehaltigen Mittel, Salben
   gewaschen werden.                          nicht aus.                               oder Lotionen auf die Haut auf.
–	Entfernen Sie vor dem Waschen die       –	Bringen Sie das Produkt in Form          Diese Substanzen können das
   Pelotte aus der Bandage. Sie kann          und lassen Sie es an der Luft            Material angreifen.
   mit einem feuchten Tuch gereinigt          trocknen. Trocknen Sie das Pro-       –	Lagern Sie das Produkt trocken und
   werden.                                    dukt nicht im Trockner, auf der          geschützt vor Sonne und Hitze mög-
–	Schließen Sie alle Klettverschlüsse        Heizung oder in direktem                 lichst in der Originalverpackung.
   und waschen Sie das Produkt                Sonnenlicht und bügeln Sie es
   separat in einem Waschsäckchen             niemals.                              Entsorgung
   bei maximal 30° C. Verwenden Sie        –	Um die Qualität Ihres Produktes zu
                                                                                    Bitte entsorgen Sie das Produkt nach
   dazu Feinwaschmittel ohne                  erhalten, verwenden Sie bitte keine
                                                                                    Nutzungsende entsprechend der
   Weichmacher (z. B. Ofa Clean               chemischen Reinigungs-
                                                                                    örtlichen Vorgaben.
   Spezialwaschmittel) und spülen Sie         mittel, Bleichmittel, Benzin oder
   das Produkt gut aus. Das Pro-              Weichspüler. Tragen Sie im

Indikationen                               –	Empfindungs- und Durchblutungs-       Anpassung der Lumbalbandage
                                              störungen im Anwendungsbereich        (nur durch Fachpersonal)
–	Akute und chronische schmerzzustände
                                           –	Lymphabflussstörungen sowie nicht
   im lendenwirbel- und kreuzbeinbereich                                            Der Verschluss Ihrer Dynamics Plus
                                              eindeutige Schwellungen
–	Hexenschuss (lumbago)                                                            Lumbalbandage wird durch geschultes
–	Verschleißbedingte (degenerative)                                                Fachpersonal individuell für Sie ange-
                                           Materialzusammensetzung
   veränderungen der lws                                                            passt. [→ siehe Seite 2] A Das Produkt
                                           57% Polyamid                             wird in neutraler Winkeleinstellung für
Nebenwirkungen                             18% Elasthan                             Rechtshänder ausgeliefert. B Zum Ein-
                                           16% Polyurethan                          stellen auf die individuelle Körperform
Bei sachgemäßer Anwendung sind
                                           9% Metall                                lassen sich die Verschlussplatten von der
bisher keine Nebenwirkungen auf den
                                           Polypropylen                             Bandage lösen. Um sie wieder anzubrin-
gesamten Körper bekannt. Liegt das
                                           Acrylamid                                gen, wird die mitgelieferte Einstellhilfe
Produkt jedoch zu fest an, kann es ört-
                                           Polyester                                zwischen Klett und Flausch gelegt. Nun
liche Druckerscheinungen verursachen
                                           Venyl                                    kann der gewünschte Winkel eingestellt,
oder Blutgefäße und Nerven einengen.
                                           Aluminium                                die Einstellhilfe entfernt und der Klett
                                                                                    angedrückt werden. C Zum Anpassen
Kontraindikationen                         Pflege                                   des Verschlusses für Linkshänder wer-
In folgenden Fällen sollten Sie vor            Schonwaschgang                       den beide Verschlussplatten von der
Anwendung des Produktes Ihren Arzt             Nicht bleichen                       Bandage gelöst und auf der jeweils
konsultieren:                                  Nicht im Trockner trocknen           anderen Seite wieder angebracht, wie
–	Hauterkrankungen oder -verletzungen         Nicht bügeln                         in Schritt B beschrieben. D Das Produkt
                                               Nicht chemisch reinigen
   im Anwendungsbereich, insbesondere                                               sitzt korrekt, wenn beide Verschlussplat-
                                           Kein Weichspüler!
   bei Entzündungszeichen wie Rötung,                                               ten vor dem Bauch horizontal bündig
   Erwärmung oder Schwellung                                                        miteinander verschlossen sind.
Important notes
Dynamics Plus Lumbar Support

Introduction                                               Purpose

Dear user, we are delighted that you have chosen           The Dynamics Plus Lumbar Support helps
an Ofa Bamberg product and we want to thank                you when you have pain in your lumbar spine. The
you for putting your trust in us. Please take a            product promotes more upright gait, helping to
moment to read this product information through            alleviate pain. The Plus Pad, is a massaging pad
carefully to ensure your Dynamics Plus product             has soft knobs to stimulate circulation around the
works as effectively as possible.                          lumbar spine. Two thin, highly elastic Arthroflex®
Ofa Bamberg wishes you a speedy                            comfort zones in the pelvic bone region provide
recovery!                                                  additional wearer comfort.

←
Fitting instructions                                            Important information
The fitting instructions in pictures can be found          –	The initial fitting and positioning of the product as well
in the front cover (2) of the brochure.                        as training in its proper, safe use should take place by
                                                               trained medical/orthopaedic specialists. → see page 7.
1                                                          – The product should only be used for the indications in
                                                              the adjacent column.
Before you put on the support, open the Velcro closure
                                                           – Check the product to ensure it is working and check it for
and check the position of the pad. It should be placed
                                                              wear and damage before each use. You should also ensure
with the tip facing downward and can be Velcroed to
                                                              it is fitted correctly. Do not use a product that is damaged.
the desired height on the inside of the support.
                                                           – Wear the product over a thin, close-fitting shirt. If it is
                                                              to be worn in combination with other products, please
2                                                             discuss this with your doctor first.
The support has a hand loop that makes it easier to        – Unless otherwise prescribed, the product should be
put on and take off the support. The loop can be ad-          removed during long periods of rest
justed to the individual needs of right- or left-handed       (e.g. when sleeping).
users so that their dominant hand opens and closes         – If you experience an unpleasant sensation, severe pain
the support. First put your preferred hand through the        or other symptoms while wearing the product, remove
loop, then place the support around your body.                it and contact your doctor or specialist supplier.
                                                           – We use a comprehensive quality assurance system
3                                                             to check our products. If you have any complaints,
                                                              however, please contact your specialist supplier.
Then put your second hand into the semicircular strap
at the other end of the support and close the product
                                                           Reporting obligation
in front of your stomach.
                                                           In accordance with statutory provisions in the EU, patients
4                                                          and users are obliged to report any serious incident while
                                                           using a medical device without delay to both the manufac-
The support is fitted correctly when the two Arthroflex®
                                                           turer and the competent national authority (in Germany the
zones are positioned at the level of your hip bones.
                                                           BfArM, the Federal Institute for Drugs and Medical Devices).
8|9
                                           english
Instructions for care

–	The product should be washed          but please do not wring it out.                may damage the material.
   before its first use and then on a –	Mould the product into the right            –	Store the product in a dry place
   regular basis.                        shape and let it air-dry. Do not               and protected from sunlight and
–	Remove the pad from the support       dry the product in the dryer, on a             heat, preferably in the original
   before washing. It can be cleaned     radiator/heater or in direct sun-              packaging. Please dispose of the
   with a damp cloth.                    light, and never iron it.                      product according to local speci-
–	Close all Velcro closures and      –	In order to maintain the quality               fications after the end of use.
   wash the product separately in        of your product, please do not
   a washing bag at not more than        use any chemical cleaning prod-             Disposal
   30°C. Use mild-acting detergents      ucts, bleaches, petrol or fabric
                                                                                     Please dispose of the product
   without plasticisers (such as         conditioners. Do not apply any
                                                                                     according to local regulations after
   Ofa Clean special detergent) and      greasy or acidic products, oint-
                                                                                     the end of use.
   rinse the product out thoroughly.     ments or lotions to the skin in
   The product can be spun gently,       the area of use. These substances

Indications                                –	Feelings of numbness and circulatory   Adjusting the lumbar support
                                              problems in the area of application    (for specialist staff only)
–	Acute and chronic pain in the lum-
                                           –	Problems with lymphatic drainage as
   bar and sacral regions of the spine                                               The closure of your Dynamics Plus
                                              well as unexplained swelling
–	Lumbago                                                                           Lumbar Support will be adjusted to
–	Degenerative changes to the lumbar                                                your individual needs by specially
                                           Material composition
   spine                                                                             trained staff. [→ see page 2] A The
                                           57% Polyamide                             product features a neutral angle
Side effects                               18% Elastane                              setting for right-handed wearers.
                                           16% Polyurethane                          B The two parts of the closure can
There are currently no known side
                                           9% Metal                                  be detached from the support to ad-
effects for any part of the body if this
                                           Polypropylene                             just them to the shape of your body.
product is used correctly. However, if
                                           Acrylamide                                To put them back on, the adjusting
the product is too tight, this may cause
                                           Polyester                                 aid provided is placed between the
local pressure points or constrict blood
                                           Venyl                                     Velcro and the fleece. The desired
vessels and nerves.
                                           Aluminum                                  angle can now be set, the adjusting
                                                                                     aid removed and the Velcro pressed
Contraindications
                                           Care                                      closed. C to fit the closure for
In the following cases you should              Delicate wash cycle                   left-handed wearers, the two parts
consult your doctor before using the           Do not bleach                         of the closure are detached from the
product:                                       Do not tumble dry                     support and each is reattached to
–	Skin conditions or injuries in the          Do not iron                           the other side, as described in step B.
   area of application, particularly           Do not dry clean                      D The product is positioned correctly
   where signs of inflammation             Do not use fabric softener!               if both parts of the closure are fas-
   such as redness, heating or                                                       tened together and set horizontally
   swelling are present                                                              flush on the stomach.
Indications importantes
Bandage lombaire Dynamics Plus

Introduction                                                Fonctionnalité

Chère cliente, cher client, nous sommes                     Le bandage lombaire Dynamics Plus atténue vos
heureux que vous ayez choisi un produit de la so-           douleurs à la colonne lombaire. Il favorise une démarche
ciété Ofa Bamberg et nous vous remercions de la             plus verticale, ce qui aide à soulager la douleur. Le cous-
confiance que vous nous accordez. Veuillez prendre          sinet de massage Plus Pad est doté de picots délicats qui
le temps de lire attentivement ces informations afin        stimulent la circulation autour de la colonne lombaire.
de garantir une efficacité optimale à votre produit         Deux zones de confort Arthroflex®, extrêmement minces
Dynamics Plus. Ofa Bamberg vous souhaite un                 et élastiques, enveloppent la région osseuse du pelvis
bon rétablissement !                                        pour une aisance de port supplémentaire.

                                                                Remarques importantes
←
                                                            – L e premier ajustement et la pose initiale du produit,
Instructions d’enfilage                                        ainsi que la formation en vue d’une utilisation adéquate
Vous trouverez les images de la notice d’enfilage              et sûre, doivent être réalisés par des médecins/orthopé-
à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure.             distes dûment formés. → Voir page 7.
                                                            – Le produit ne peut être utilisé que pour les indications
1                                                              énumérées ci-contre.
                                                            – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit fonc-
Avant d’enfiler le bandage, ouvrez la fermeture Vel-          tionne correctement, qu’il n’est ni usé ni endommagé
cro et vérifiez la position du coussinet. Celui-ci doit       et qu’il est bien ajusté. Un produit endommagé ne doit
être orienté avec le bord vers le haut. Il peut être fixé     plus être utilisé.
avec le Velcro à la hauteur souhaitée à l’intérieur du      – Portez le produit sur une chemise fine et ajustée.
bandage.                                                       Demandez l’avis de votre médecin avant de le porter
                                                               avec d’autres dispositifs.
2                                                           – S auf indication contraire, le produit ne doit pas être uti-
Le bandage est muni d’une boucle qui facilite son              lisé lors de longues périodes de repos (p. ex. sommeil).
enfilage et son retrait. La boucle peut être position-      – Si vous éprouvez une sensation d’inconfort, de fortes
née selon les besoins de chaque utilisateur, droitier          douleurs ou tout autre symptôme lorsque vous portez
ou gaucher, pour ouvrir et fermer le bandage avec la           le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou
main dominante. Passez d’abord votre main domi-                vendeur spécialisé.
nante dans la boucle, puis placez le bandage autour         – Nous contrôlons nos produits dans le cadre d’un pro-
de votre corps.                                                gramme complet d’assurance qualité. Toutefois, si vous
                                                               avez des réclamations à formuler, veuillez contacter
3                                                              votre revendeur.

Insérez ensuite l’autre main dans la sangle semi-cir-       Obligation de déclaration
culaire à l’autre extrémité du bandage, puis fermez
                                                            Conformément aux dispositions légales en vigueur dans
celui-ci par le devant.
                                                            l’UE, les patients et les utilisateurs sont tenus de signaler
                                                            immédiatement au fabricant et aux autorités nationales
4                                                           compétentes (en Allemagne, le BfArM, l’Institut fédéral
Le bandage est correctement ajusté lorsque les deux zones   des médicaments et des dispositifs médicaux) tout incident
Arthroflex® sont situées au niveau des os de la hanche.     grave lié à l’utilisation d’un dispositif médical.
10 | 11
                                              français
Conseils d’entretien
–	Lavez le produit avant la première     délicatement, mais pas être essoré.             zone d’application du produit. Ces
   utilisation et régulièrement par la –	Mettez le produit en forme et lais-             substances risquent d’endomma-
   suite.                                 sez-le sécher à l’air. Ne faites pas            ger le matériau.
–	Avant le lavage, ôtez le coussinet     sécher le produit dans un sèche-             –	Conservez le produit à l’abri de
   du bandage. Vous pouvez le net-        linge, sur un radiateur ou exposé               l’humidité, du soleil et de la cha-
   toyer à l’aide d’un chiffon humide.    directement aux rayons du soleil. Il            leur, si possible dans son embal-
–	Refermez toutes les fermetures Vel-    ne doit jamais être repassé.                    lage d’origine.
   cro et lavez le produit séparément –	Pour conserver la qualité de
   dans un sac de lavage à 30 °C          votre produit, n’employez jamais             Élimination
   maximum. Utilisez des détergents       de détersif chimique, d’agent
                                                                                       Veuillez éliminer le produit conformé-
   doux sans plastifiant (comme le        blanchissant, de white-spirit ou
                                                                                       ment aux réglementations locales à
   détergent spécial Ofa Clean) et        d’assouplissant. N’enduisez pas la
                                                                                       la fin de sa vie utile.
   rincez soigneusement le produit. Le    peau de produits gras ou acides,
   produit peut tourner en machine        de pommade ou de lotion dans la

Indications                                   –	Sensation d’engourdissement et        Ajustement du bandage lombaire
                                                 troubles circulatoires dans la zone   (personnel spécialisé uniquement)
–	Douleur aiguë et chronique des
                                                 d’application du produit
   vertèbres lombaires et de la région                                                 La fermeture de votre bandage
                                              –	Troubles du drainage lymphatique et   lombaire Dynamics Plus sera ajustée
   lombo-sacrée
                                                 gonflements inexpliqués               selon vos besoins par un personnel
–	Lumbago
–	Changements liés à l’usure (dégéné-                                                 spécialement formé. [→ Voir page 2]
                                              Composition
   rative) de la région lombaire                                                       A Le produit est doté d’un réglage
                                              57% Polyamide                            d’angle neutre pour utilisateurs
                                              18% Élasthanne                           droitiers. B Les deux parties de la
Effets indésirables
                                              16% Polyuréthane                         fermeture peuvent être détachées
Aucun effet secondaire sur l’intégralité      9% Métal                                 du bandage pour les ajuster selon la
du corps n’est connu à ce jour avec           Polypropylène         Acrylamide         forme du corps. Pour les remettre en
une utilisation correcte. Toutefois, si                             Polyester          place, placez l’aide au réglage four-
le produit est trop serré, il peut pro-                             Venyl              nie entre les crochets et le velours
voquer des points de pression locaux          Entretien             Aluminium          du Velcro. Vous pouvez alors régler
                                                                                       l’angle, retirer l’aide au réglage et
ou le rétrécissement de vaisseaux san-            Lavage programme linge délicat       refermer le Velcro. C Pour les utilisa-
guins ou de nerfs.                                Ne pas utiliser d’eau de Javel       teurs gauchers, ajustez la fermeture
                                                  Ne pas sécher au sèche-linge         en détachant du bandage les deux
Contre-indications                                Ne pas repasser                      parties de la fermeture et en les
Dans les cas suivants, veuillez consulter         Ne pas nettoyer à sec                rattachant de l’autre côté, comme
votre médecin avant d’utiliser le produit :   Pas de produits assouplissants !         expliqué à l’étape B. D Le produit
                                                                                       est correctement positionné si les
–	Maladies ou lésions de la peau dans
                                                                                       deux parties de la fermeture sont
   la zone d’application du produit,
                                                                                       attachées ensemble et maintenues à
   particulièrement en cas de signes                                                   l’horizontale sur l’estomac.
   d’inflammation (rougeur, échauffe-
   ment ou gonflement)
Belangrijke opmerkingen
Dynamics Plus-lumbaalbandage

Inleiding                                                Beoogd gebruik

Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs dat u          De Dynamics Plus-lumbaalbandage helpt
een product van Ofa Bamberg heeft gekozen en wij         u als u pijn heeft in uw onderrug. Dit product
danken u voor uw vertrouwen. Neem even uw tijd           bevordert een meer rechtopstaande houding,
om deze productinformatie zorgvuldig door te lezen.      die helpt de pijn te verlichten. De Plus Pad is
Voor een maximaal effect van uw Dynamics-Plus-           een massagekussen met zachte knobbels die
product.                                                 de circulatie rond de lendenwervels bevorderen.
Ofa Bamberg wenst u van harte                            Dankzij de twee dunne, zeer elastische
beterschap!                                              Arthroflex®-comfortzones rond het bekken ervaart
                                                         de drager extra comfort.
←
Aanleginstructies                                            Belangrijke informatie

De aanleginstructies in afbeeldingen vindt u             –D  e eerste aanleg van dit product en de uitleg over
op de binnenkaft aan de voorkant (2) van de                 het correcte en veilige gebruik ervan dient te worden
brochure.                                                   gedaan door een opgeleide medisch/orthopedisch speci-
                                                            alist. → zie pagina 7.
1                                                        – Het product mag alleen worden gebruikt voor de indi-
                                                            caties die hiernaast worden beschreven.
Voor u de bandage aanlegt, opent u eerst de klitten-     – Controleer voor ieder gebruik of het product goed
bandsluiting en controleert u de positie van de pad.        werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat
Deze moet met de punt naar boven wijzen en kan met          het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd pro-
klittenband op de gewenste hoogte aan de binnen-            duct mag niet meer worden gebruikt.
kant van de bandage worden bevestigd.                    – Draag het product over een dun, nauwsluitend t-shirt.
                                                            Indien het in combinatie met andere producten wordt
2                                                           gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken.
De bandage beschikt over een handlus waarmee u deze      – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het pro-
eenvoudiger aan kunt leggen en verwijderen. De lus kan      duct tijdens langere rustperiodes worden uitgetrokken
worden versteld zodat zowel links- als rechtshandige        (bijvoorbeeld tijdens het slapen).
gebruikers de bandage met hun dominante hand kun-        – Indien er tijdens het dragen van het product een
nen open en sluiten. Steek eerst uw voorkeurshand door      onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten
de lus en leg daarna de bandage om uw lichaam.              optreden, trekt u het product uit en neemt u contact
                                                            op met uw arts of verkoper.
3                                                        – We testen onze producten als onderdeel van een
                                                            uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten
Steek daarna uw tweede hand in de halfronde band
                                                            hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
aan het andere uiteinde van de bandage en sluit het
product voor uw buik.                                    Meldingsplicht
                                                         Volgens de wettelijke palingen in de EU zijn patiënten en ge-
4                                                        bruikers verplicht ernstige incidenten die plaatsvinden tijdens
De bandage is correct aangelegd wanneer de twee          het gebruik van een medisch hulpmiddel, onmiddellijk te mel-
Arthroflex®-zones zich ter hoogte van uw heupbeen-       den bij zowel de fabrikant als de nationale bevoegde autoriteit
deren bevinden.                                          (in Nederland is de IGJ, Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
12 | 13
                                          nederlands
Onderhoudsinstructies
–	Het product dient vóór het eerste    product grondig uit. Het product               of zuurhoudende middelen, zalf
   gebruik en daarna regelmatig         kan voorzichtig worden uitgekne-               of lotion aan op de huid in het
   gewassen te worden.                  pen, maar wring hem niet uit.                  toepassingsgebied. Deze stoffen
–	Verwijder vóór het wassen de      –	Breng het product in de juiste                 kunnen schadelijk zijn voor het
   pad van de bandage. Deze kan         vorm en laat hem aan de lucht                  materiaal.
   worden gereinigd met een voch-       drogen. Droog het product niet              –	Bewaar het product op een droge
   tige doek.                           in de wasdroger, op een radiator/              plaats en bescherm het tegen
–	Sluit alle klittenbandsluitingen     straalkachel of in direct zonlicht.            zonlicht en hitte, bij voorkeur in
   en was het product apart in een      U mag het product nooit strijken.              de originele verpakking.
   waszak bij een temperatuur van    –	Gebruik, om de kwaliteit van het
   niet meer dan 30 °C. Gebruik een     product te waarborgen, geen                 Afvoer
   mild wasmiddel zonder week-          chemische schoonmaakproducten
                                                                                    Voer het product na de gebruiksduur
   makers (bijvoorbeeld Ofa Clean       als bleekmiddelen, benzine of
                                                                                    conform de plaatselijke voorschrif-
   speciaalwasmiddel) en spoel het      wasverzachters. Breng geen vet-
                                                                                    ten af.

Indicaties                                   tekenen van ontsteking zoals rood-     De lumbaalondersteuning
                                             heid, warmte of zwelling               aanpassen (alleen voor specialisten)
–	Acute en chronische pijn in het
                                          –	Bij gevoelloosheid en doorbloedings-
   gebied van de lendenwervels en het                                               De sluiting van uw Dynamics
                                             problemen in het toepassingsgebied     Plus-lumbaalbandage wordt door
   heiligbeen.
                                          –	Bij problemen bij de afvoer van lym-   speciaal opgeleide mensen voor u op
–	Spit (lumbago).
                                             fevocht en onverklaarbare zwellingen   maat afgesteld. [→ zie pagina 2] A
–	Door slijtage veroorzaakte (dege-
   neratieve) veranderingen van de                                                  Het product beschikt over een neutra-
                                          Materiaalsamenstelling
   lendenwervels.                                                                   le hoekinstelling voor rechtshandige
                                          57% Polyamide         Acrylamide          gebruikers. B De twee delen van
Bijwerkingen                              18% Elastaan          Polyester           de sluiting kunnen van de bandage
                                          16% Polyurethaan      Venyl               worden verwijderd om ze aan de vorm
Op dit moment zijn er bij correct                                                   van uw lichaam aan te passen. Om ze
                                          9% Metaal             Aluminium
gebruik van het product op het hele                                                 terug te plaatsen, plaatst u de meege-
                                          Polypropyleen
lichaam geen bijwerkingen bekend. In-                                               leverde plaatshulp tussen het klitten-
dien het product te strak is aangelegd,                                             band en het fleece. De gewenste hoek
kan dit echter leiden tot plaatselijke                                              kan nu worden ingesteld, de plaats-
                                          Onderhoud
drukpunten of beknelling van bloedva-                                               hulp verwijderd en het klittenband
ten en zenuwen.                              Programma voor fijne was               dichtgeduwd. C Om de sluiting aan te
                                             Niet bleken                            passen aan linkshandige gebruikers,
Contra-indicaties                            Niet in de droger drogen               worden de twee delen van de sluiting
                                             Niet strijken                          verwijderd en elk aan de andere kant
In de volgende gevallen dient u uw                                                  teruggeplaatst, zoals beschreven in
                                             Niet chemisch reinigen
arts te raadplegen voordat u het pro-                                               stap B. D Het product is correct aan-
                                          Geen wasverzachter gebruiken!
duct gebruikt:                                                                      gelegd als beide delen van de sluiting
–	Bij huidaandoeningen of -letsel in                                               zijn vastgezet en zich horizontaal ter
   het toepassingsgebied, met name bij                                              hoogte van de buik bevinden.
Avvertenze importanti
Fascia lombare Dynamics Plus

Introduzione                                                   Destinazione d’uso

Gentili utenti, siamo lieti che abbiate scelto                 La fascia lombare Dynamics Plus è un ausilio per
di acquistare un prodotto di Ofa Bamberg e vi                  il dolore alla colonna lombare. Il prodotto favorisce
ringraziamo per la fiducia accordataci. Leggere                un’andatura più eretta, contribuendo così ad alleviare
attentamente le seguenti informazioni sul                      il dolore. Il Plus Pad è un tampone massaggiante con
prodotto. Per un’ottima efficacia dell’articolo                cuscinetti morbidi per stimolare la circolazione intorno
Dynamics Plus. Ofa Bamberg vi augura una                       alla colonna lombare. Due zone di comfort Arthroflex®
pronta guarigione!                                             sottili ed altamente elastiche nella regione pelvica
                                                               offrono un ulteriore comfort per chi lo indossa.
←
Istruzioni per l’applicazione                                  Attenzione
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si                –	L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto,
trovano all’interno della copertina anteriore (2)                 nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello
della brochure.                                                   stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/orto-
                                                                  pedici qualificati. → vedere a pagina 7.
1                                                              –	Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le
                                                                  applicazioni indicate nella colonna adiacente.
Prima di applicare la fascia, aprire la chiusura in
                                                               –	Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzionamen-
velcro e controllare la posizione del tampone. Deve
                                                                  to del prodotto, accertarsi che non sia usurato e danneg-
essere posizionata con la punta rivolta verso l’alto e
                                                                  giato e che sia applicato correttamente. Se il prodotto è
può essere fissata con il velcro all’altezza desiderata
                                                                  danneggiato, interromperne immediatamente l’utilizzo.
all’interno della fascia.
                                                               –	Indossare il prodotto sopra a una maglia sottile e ade-
                                                                  rente. Se deve essere indossato insieme ad altri prodotti,
2                                                                 parlarne prima con il proprio medico.
La fascia presenta un cinturino passante per le mani           –	Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve
che ne facilita l’applicazione e la rimozione. Il cinturi-        essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es.
no può essere adattato alle esigenze individuali degli            durante il sonno).
utenti destrorsi o mancini affinché la mano dominante          –	Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso
possa aprire e chiudere la fascia. Per prima cosa, inse-          o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo e
rire la mano preferita nel cinturino, quindi posizionare          contattare il proprio medico o il proprio rivenditore.
la fascia intorno al corpo.                                    –	I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un
                                                                  programma completo di garanzia di qualità. In caso di
3                                                                 reclami, contattare il proprio rivenditore.
Quindi, inserire l’altra mano nella cinghia semicircola-
                                                               Obbligo di notifica
re all’altra estremità della fascia e chiudere il prodotto
sul davanti.                                                   In conformità alle disposizioni di legge dell’UE, i
                                                               pazienti e gli utenti sono tenuti a segnalare immedia-
4                                                              tamente qualsiasi incidente grave durante l’utilizzo di
                                                               un dispositivo medico sia al produttore che all’autori-
Il supporto è applicato correttamente quando le due zone
                                                               tà nazionale competente (in Germania il BfArM, l’Isti-
Arthroflex® sono posizionate all’altezza delle ossa iliache.
                                                               tuto federale per i farmaci e i dispositivi medici).
14 | 15
                                            italiano
Istruzioni per la cura
–	Il prodotto deve essere lavato        re accuratamente il prodotto. Il         benzina o ammorbidenti. Non
   prima del primo utilizzo e rego-      prodotto può essere ruotato de-          applicare prodotti grassi o acidi,
   larmente in seguito.                  licatamente ma non deve essere           unguenti o lozioni sulla pelle
–	Rimuovere il tampone dalla            strizzato.                               nell’area di utilizzo. Tali sostanze
   fascia prima del lavaggio. Può es- –	Posare il prodotto nella forma           possono danneggiare il materiale.
   sere pulito con un panno umido.       corretta e lasciarlo asciugare        –	Conservare il prodotto in luogo
–	Chiudere tutte le chiusure in         all’aria. Non asciugare il prodotto      asciutto e al riparo dai raggi so-
   velcro e lavare separatamente         nell’asciugatrice, su un radiatore/      lari e dal calore, preferibilmente
   il prodotto in un sacchetto di        calorifero o alla luce diretta del       nella confezione originale.
   lavaggio a non più di 30 °C. Uti-     sole e non stirarlo.
   lizzare detergenti delicati senza  –	Per mantenere la qualità del pro- Smaltimento
   plastificanti (come un detergente     dotto, evitare di utilizzare prodotti
                                                                               Il prodotto va smaltito conformemen-
   speciale Ofa Clean) e risciacqua-     chimici per la pulizia, candeggine,
                                                                               te alle disposizioni locali vigenti.

Indicazioni                                 –	Sensazioni di intorpidimento          Regolazione della fascia lombare
                                               e problemi circolatori nell’area di   (solo per personale specializzato)
–	Dolore acuto e cronico nelle regioni
                                               applicazione
   lombare e sacrale della colonna ver-                                              La chiusura della fascia lombare
                                            –	Problemi di drenaggio linfatico e
   tebrale                                                                           Dynamics Plus sarà adattata alle
                                               gonfiore inspiegato                   esigenze individuali da personale
–	Lombaggine
–	Alterazioni degenerative della colon-                                             appositamente addestrato.
                                            Composizione del materiale               [→ vedere a pagina 2] A Il pro-
   na lombare
                                            57% Poliammide                           dotto è dotato di un’impostazione
                                            18% Elastan                              dell’angolo neutra per i destrorsi.
Effetti collaterali
                                                                                     B Le due parti della chiusura pos-
                                            16% Poliuretano
Con un utilizzo adeguato non sono                                                    sono essere staccate dalla fascia
                                            9% Di metallo
noti ad oggi effetti collaterali su tutto                                            per adattarle alla forma del corpo.
                                            Polipropilene
il corpo. Tuttavia, se il prodotto è                                                 Per riapplicarle, il dispositivo di
                                            Acrilammide
troppo stretto, ciò può causare punti                                                regolazione in dotazione viene
                                            Poliestere                               posizionato tra il velcro e la viscosa.
di pressione locali o comprimere vasi       Venyl
sanguigni e nervi.                                                                   È ora possibile impostare l’angolo
                                            Alluminio                                desiderato, rimuovere il dispositivo
                                                                                     di regolazione e premere per chiu-
Controindicazioni
                                            Cura del prodotto                        dere il velcro. C Per adattarsi alla
Prima di utilizzare il prodotto, è neces-       Lavare con ciclo delicato            chiusura per mancini, le due parti
sario consultare il proprio medico nei          Non candeggiare                      della chiusura sono staccate dalla
seguenti casi:                                  Non introdurre nell’asciugatrice     fascia e ciascuna viene riattaccata
–	Patologie della pelle o lesioni nella        Non stirare                          all’altro lato, come descritto al
   zona di applicazione, in particolare         Non lavare a secco                   punto B. D Il prodotto è posizionato
   in presenza di segni di infiamma-        Non utilizzare ammorbidente!             correttamente se entrambe le parti
   zione quali arrossamento, calore                                                  della chiusura sono fissate insieme
   localizzato o gonfiore                                                            e collocate orizzontalmente a filo
                                                                                     sul ventre.
Notas importantes
Faja lumbar Dynamics Plus

Introducción                                                Uso previsto

Estimada usuaria, estimado usuario: Nos ale-                La faja lumbar Dynamics Plus le sirve de ayuda
gra que haya elegido un producto de Ofa Bamberg             cuando tiene dolor en la columna lumbar. El producto
y le agradecemos la confianza que ha depositado             le permite caminar más derecho, lo que contribuye a
en nosotros. Por favor, dedique unos minutos a leer         aliviar el dolor. Plus Pad es una almohadilla de masaje
detenidamente estas instrucciones para obtener los          con bolas blandas que estimulan la circulación de la
mejores resultados con su producto Dynamics Plus.           columna lumbar. Además, dispone de dos finas zonas de
¡Ofa Bamberg le desea una pronta recupe-                    confort Arthroflex® muy elásticas en la zona del hueso
ración!                                                     pélvico que mejoran aún más el nivel de comodidad.

←                                                               Advertencias importantes

Instrucciones de colocación                                 –D  ebe encargarse el primer ajuste y colocación del
                                                               producto, así como la formación en su uso seguro y
Las imágenes correspondientes a las instruccio-
                                                               adecuado, a especialistas médicos/ortopédicos debida-
nes de colocación se encuentran en el interior
                                                               mente formados. → Consulte la página 7.
de la portada (2) de este folleto.
                                                            – Utilice el producto únicamente para las afectaciones
                                                               aquí especificadas.
1                                                           – Antes de cada uso, compruebe que el producto funcio-
Antes de ponerse la faja, abra el cierre de Velcro y com-     ne, que no esté desgastado ni dañado y asegúrese de
pruebe la posición de la almohadilla. Debe colocarse          haberlo colocado correctamente. Si el producto está
con la punta orientada hacia arriba y puede fijarse a la      dañado, deje de utilizarlo.
altura deseada con el Velcro del interior de la faja.       – Póngase el producto sobre una camiseta fina y ajus-
                                                               tada. Si fuera necesario utilizarlo en combinación con
2                                                              otros productos, consúltelo primero con su médico.
                                                            – Salvo que se le prescriba lo contrario, quítese el pro-
La faja tiene un asa para poder ponerla y quitarla con
                                                               ducto durante períodos largos de descanso (por ejem-
más facilidad. El asa se puede ajustar a las necesida-
                                                               plo, mientras duerme).
des individuales de los usuarios diestros o zurdos para
                                                            – Si durante el uso nota alguna sensación desagradable,
que puedan abrir y cerrar la faja con su mano domi-
                                                               dolores fuertes u otras molestias, quítese el producto y
nante. Primero, introduzca la mano que prefiera en el
                                                               contacte con su médico o distribuidor especializado.
asa y, después, rodee su cuerpo con la faja.
                                                            – Sometemos nuestros productos a un exhaustivo control
                                                               de calidad. Aun así, si tiene alguna reclamación, pón-
3                                                              gase en contacto con su distribuidor especializado.
A continuación, introduzca la otra mano en el bolsillo
semicircular que hay en el otro extremo de la faja y        Obligación de notificación
ajústela por delante de su vientre.
                                                            De acuerdo con las disposiciones reglamentarias de la UE,
                                                            los pacientes y usuarios están obligados a notificar inmedia-
4                                                           tamente los incidentes graves que puedan surgir durante el
La faja queda correctamente colocada cuando las dos         uso de un dispositivo médico tanto al fabricante como a la
zonas Arthroflex® están alineadas en el mismo nivel         autoridad nacional competente (en Alemania, es el BfArM
que los huesos de la cadera.                                (Instituto Federal de Medicamentos y Dispositivos Médicos)).
16 | 17
                                           español
Instrucciones de cuidado

–	El producto debe lavarse antes             suavemente, pero no se puede                ni lociones a la piel en contacto
   de su primer uso y con regulari-           estrujar.                                   con el producto. Estas sustancias
   dad a partir de ese momento.            –	Moldee el producto para que re-             pueden dañar el material.
–	Retire la almohadilla de la faja           cupere su forma original y déjelo        –	Guarde el producto en un lugar
   antes de lavarla. Se puede lim-            secar al aire. No seque el produc-          seco y protegido de la radiación
   piar con un paño húmedo.                   to en una secadora, ni encima de            solar y del calor, preferiblemente
–	Fije todos los cierres de Velcro y         la calefacción o al sol directo, y          dentro de su envase original.
   lave el producto por separado en           no lo planche nunca.
   una bolsa de lavado a una tem-          –	Para conservar la calidad de su          Eliminación
   peratura máxima de 30 °C. Use              producto, no lo lave con deter-
                                                                                       Cuando el producto llegue al final
   detergentes suaves sin suavizan-           gentes químicos, blanqueantes,
                                                                                       de su vida útil, elimínelo según las
   tes (como el detergente especial           bencina de uso doméstico ni
                                                                                       normas locales.
   Ofa Clean) y aclárelo bien. El             suavizantes. No aplique produc-
   producto se puede centrifugar              tos grasos o ácidos, pomadas

Indicaciones                                  to, calentamiento o hinchazón            Ajuste de la faja lumbar
                                           –	Trastornos sensoriales y circulatorios   (solo para personal especializado)
–	Dolores agudos y crónicos en la
                                              en el área de aplicación
   zona lumbar y sacrolumbar                                                           El cierre de la faja lumbar Dynamics
                                           –	Alteraciones en el drenaje linfático,
–	Lumbago                                                                             Plus debe ajustarlo a sus necesida-
                                              así como hinchazones de origen des-
–	Alteraciones degenerativas de la                                                    des especiales personal debidamente
                                              conocido
   columna lumbar                                                                      formado. [→ Consulte la página 2]
                                                                                       A El producto incluye un ajuste de
                                           Composición del material
Efectos secundarios                                                                    ángulo neutro para usuarios diestros.
                                           57% Poliamida                               B Las dos partes del cierre se pueden
De momento, no se han observado
                                           18% Elastano                                separar de la faja para ajustarlas a
efectos secundarios en ninguna parte
                                           16% Poliuretano Acrilamida                  su cuerpo. Para volver a ponérselas,
del cuerpo cuando el producto se usa
                                           9% Metal        Poliéster                   utilice el dispositivo de ajuste situa-
correctamente. No obstante, si el pro-
                                           Polipropileno   Venyl                       do entre el Velcro y el tejido polar.
ducto queda excesivamente ajustado,
                                                           Aluminio                    Ahora se puede ajustar el ángulo de-
puede causar síntomas de presión
                                                                                       seado, retirar el dispositivo de ajuste
locales u oprimir los vasos sanguíneos     Lavado
                                                                                       y presionar el Velcro para cerrarlo
y los nervios.
                                               Programa para ropa delicada             bien. C Para adaptar el cierre a los
                                               No usar lejía                           usuarios zurdos, deben separarse de
Contraindicaciones
                                               No secar en la secadora                 la faja las dos partes del cierre y vol-
Antes de utilizar el producto, recomen-        No planchar                             ver a colocarlas en el lado opuesto,
damos consultar con su médico en los           No limpiar en seco                      como se describe en el paso B. D El
siguientes casos:                          ¡No usar suavizante!                        producto estará correctamente colo-
–	Enfermedades o lesiones dermatoló-                                                  cado si ambas partes del cierre están
   gicas en el área de aplicación, espe-                                               bien ajustadas y alineadas en hori-
   cialmente acompañadas de síntomas                                                   zontal con el vientre del usuario.
   de inflamación, como enrojecimien-
Gewährleistung                                                                                                        18
Guarantee

Gewährleistung                                                Garantie

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsge-               Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de ge-
mäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes          bruiksduur van het product zes maanden. Het product
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser         dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiks-
Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemä-              aanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk ge-
ßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am               bruik of ondoelmatige veranderingen aan het product
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die           kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de func-
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und       tionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist         en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is
so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen Pa-      zodanig ontworpen, dat het dient om één enkele patiënt
tienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem       te verzorgen. Voor een herhaaldelijk gebruik bij een
zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert.      tweede patiënt of bij nog andere patiënten is het niet
                                                              ontworpen.

Guarantee                                                     Garanzia

If used as intended and maintained properly then the          In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua
product will have a useful lifetime of six months.            durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere
The product is to be handled carefully in accordance          utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni
with these instructions for use. Inappropriate use            d‘uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono com-
or inappropriate changes to the product can limit             promettere l‘efficacia, la sicurezza e la funzionalità del
the performance, safety and proper functioning of             prodotto e comportano l‘esclusione dalla garanzia. Il
the product and shall lead to an exclusion of claims.         prodotto è concepito per la cura di un unico paziente.
The product has been designed for the treatment               Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo
of one individual patient. It is not designed for usage       o ulteriori pazienti.
by a second patient or further patients.

Garantie                                                      Garantía

Dans les conditions normales d‘emploi et avec un entre-       En condiciones de uso conforme a la finalidad prevista
tien correct, la durée d‘utilisation du produit est de six    y con un cuidado adecuado, la vida útil del producto es
mois. Traitez le produit avec grand soin conformément         de seis meses. El producto debe tratarse con precaución
aux instructions de ce mode d‘emploi. Toute utilisation       y siguiendo las presentes instrucciones de uso. El uso
incorrecte ou toute modification inadaptée du produit         inadecuado o las modificaciones indebidas pueden perju-
peut en altérer les performances, la sécurité et la fonc-     dicar la eficacia, seguridad y funcionalidad del producto
tionnalité, entraînant ainsi le rejet de toute réclamation.   e implican la extinción del derecho de reclamación.
Ce produit est destiné à l‘usage d‘un seul patient. Il        El producto ha sido concebido para ser usado por un
n‘est pas conçu pour être réutilisé par un ou plusieurs       solo paciente. No ha sido concebido para ser reutilizado
autres patients.                                              por un segundo o más pacientes.
dynamics plus
         ®

Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.

dynamics plus
         ®

We’ll get you moving
again in no time.

dynamics plus
         ®

Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.

dynamics plus
         ®

Wij brengen u snel
weer in beweging.

dynamics plus
         ®

Vi rimettiamo velocemente
in movimento.

dynamics plus
         ®

Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.
Ofa Bamberg GmbH
                                                   Laubanger 20
                                                   D – 96052 Bamberg
                                                   Tel. + 49 951 6047-0
                                                   Fax + 49 951 6047-185
                                                   info@ofa.de
                                                   www.ofa.de

                                                   Ofa Austria
                                                   Wasserfeldstr. 20
                                                   A – 5020 Salzburg
545105135 | Rev. 1 / 2021-02

                                                   Tel. + 43 662 848707
                                                   Fax + 43 662 849514
                               aus 100 %
                               recyceltem Papier   info@ofaaustria.at
                                                   www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen