2017 Football is more Foundation
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
5 Grusswort des Stiftungsratspäsidenten Message from the board 7 Bericht des CEO Executive’s message 10 Wer wir sind Who we are 12 Unsere Beweggründe Our motivation 13 Ausblick 2018 Outlook 2018 14 Unsere Projekte 2017 Our projects 2017 22 Unsere Grundsätze Our principles 23 FIM engagiert sich FIM is committed 26 Offentlichkeitsarbeit Public relations 28 FIM-Family FIM-Family 29 Dank Gratitude 30 FIM-Stiftung im Überblick FIM Foundation at a glance Redaktion und Text Herausgeber Editorial and Text: Layout und Design Publisher Hanspeter Rothmund Layout and Design FOOTBALL IS MORE Foundation Harriet Hasler Georgi J. Latev
Grusswort des Stiftungsratspäsidenten Message from the board 5 GRUSSWORT DES STIFTUNGSRATSPÄSIDENTEN MESSAGE FROM THE BOARD Geschätzte Leserinnen und Leser Dear Reader, Es ist das erste Mal, dass ich als Schwei- This is the first time that I have been able to present an zer in meiner Eigenschaft als Stiftungs- annual report to a Liechtenstein foundation in my capacity ratspräsident einer liechtensteinischen as Chairman of the Board of Trustees. I would like to Stiftung einen Jahresbericht präsen- take this opportunity to thank my predecessor Dr. Klaus tieren kann. Ich danke an dieser Stelle meinem Vorgänger Dr. Tschütscher, who resigned as Chairman of the Board of Klaus Tschütscher, der aufgrund von Interessenkollisionen als Trustees due to conflicts of interest, most sincerely for his Stiftungsratspräsident zurückgetreten ist, ganz herzlich für work and achievements and of course hope that he will seine Arbeit und sein Wirken und hoffe natürlich, dass er mit remain associated with FIM even after his resignation. FIM auch nach seinem Rücktritt verbunden bleibt. Ich freue mich somit als Vizepräsident diese Aufgabe zu übernehmen. We can look back on a continued very positive development of our foundation and the future (2018) looks undoubtedly Wir dürfen auf eine weiterhin sehr positive Entwicklung unse- very rosy in terms of projects. rer Stiftung zurückblicken und auch die Zukunft (2018) sieht projektmässig zweifellos sehr rosig aus. The Swiss U16 Cup in Ruggell, which again offered a coexistence of European top teams with Special Needs teams Der Swiss U16 Cup in Ruggell, welcher wiederum ein Neben- of our partner clubs, was again crowned with great success. und Miteinander von europäischen Spitzenmannschaften mit Special Needs Teams unserer Partnerclubs bot, war erneut And the international CSR-Forum in Brunnen at the von grossem Erfolg gekrönt. beginning of October under the motto “Sport, Business and Politics together for a more sustainable society” also clearly Und auch das internationale CSR-Forum anfangs Oktober demonstrated that our work is meeting with great interest in Brunnen unter dem Motto: Sport, Wirtschaft und Politik throughout Europe, not only in sport, but also in politics and gemeinsam für eine nachhaltigere Gesellschaft zeigte sehr business. deutlich auf, dass unsere Arbeit in ganz Europa auf sehr gro- sses Interesse stösst, und zwar nicht nur im Sport, sondern In addition, our partner Zug 94 has organized for the first auch bei Politik und Wirtschaft. time in cooperation with FIM an inclusion tournament with over 100 children with and without disabilities. Both Daneben hat unser Partner Zug 94 zum ersten Mal in Zusam- the participants and the numerous spectators were very menarbeit mit FIM ein Inklusionsturnier mit über 100 Kindern enthusiastic. mit und ohne Beeinträchtigung organisiert. Sowohl Teilneh- mer wie auch die zahlreichen Zuschauer waren hell begeistert. And finally, with the Spanish Ana Carolina Diez Mahou Fundacion and the German IUNworld Institute for Football Und schliesslich konnten mit der spanischen Ana Carolina Management with Professor Dr. Tobias Haupt from the Diez Mahou Fundacion sowie mit dem deutschen IUNworld University of Management in Munich, we were able to -Institut für Fußballmanagement mit Professor Dr. Tobias welcome two new, active partners who provide excellent Haupt von der Hochschule für Management in München zwei support for our work. neue, aktive und unsere Arbeit bestens unterstützende Part- ner willkommen geheissen werden. We can only hope that this extremely good mood for CSR and thus for the integration and inclusion of young people Es bleibt nur zu hoffen, dass diese überaus gute Stimmung with special needs will continue beyond the Forum and into für CSR und damit für die Integration und Inklusion von jun- future years. gen Menschen mit besonderen Bedürfnissen über das Forum hinaus und auch die künftigen Jahre anhält. In this sense, I greet and count on you, because “together we are stronger”. In diesem Sinne grüsse und zähle ich auf Sie, denn «together we are stronger» Alois Kessler, trustees president Alois Kessler, Stiftungsratspräsident
Bericht des CEO Executive’s Message 7 BERICHT DES CEO EXECUTIVE’S MESSAGE Geschätzte FIM-Family, Freunde und Dear FIM-Family, Friends and Supporters, Unterstützer 2017 was an eventful year – exciting major projects, family 2017 war ein bewegtes Jahr – span- commitments in the name of inclusion and radiant children’s nende Grossprojekte, Family-Com- faces. These are only a few highlights from 2017, but the mitments im Namen der Inklusion und implementation is only possible through a joint commitment. strahlende Kindergesichter. Dies sind nur einige Highlights I would like to take this opportunity to thank you. Many aus 2017, aber ihre Umsetzung ist nur durch ein gemeinsames thanks to all sponsors, donors, supporters and volunteers – Engagement möglich. Gerne möchte ich die Gelegenheit nut- through and with you, FIM has been able to establish itself zen mich bei Ihnen zu bedanken. Allen Sponsoren, Gönnern, as a reliable partner for social issues in football. Unterstützern und Volunteers ein herzliches Dankeschön – durch und mit Ihnen konnte sich FIM als verlässlicher Partner I am particularly pleased about the longtime partners at our für soziale Belange im Fussballsport etablieren. side – they are a constant incentive for our commitment and continuous development in terms of inclusion, education Besonders freuen mich die langjährigen Partner an unserer and social participation. We profit from each other and the Seite – sie sind ein steter Ansporn für unser Engagement unbureaucratic and friendly approach to social projects is und die kontinuierliche Entwicklung in Sachen Inklusion, Bil- always a pleasure – that is why the FIM-Family is a strong dung und gesellschaftliche Teilhabe. Wir profitieren voneinan- partner. der und die unbürokratische und freundschaftliche Herange- hensweise an soziale Projekte ist immer wieder eine Freude With this Annual Report 2017, I am pleased to give you an – darum ist die FIM-Family ein starker Partner. account of our work and activities and invite you to review the year once again. Ich freue mich Ihnen mit diesem Jahresbericht 2017 Rechen- schaft über unsere Arbeit und Tätigkeiten abzulegen und lade The beginning of an inclusive friendship Sie ein, das Jahr nochmals Revue passieren zu lassen. Our inclusion day in Zug on 27 May 2017 (page 15) was the start of a joint inclusive expansion of the offer with and Der Beginn einer inklusiven Freundschaft through Zug 94 in the region. Included was a public speech Unser Inklusionstag in Zug am 27. Mai 2017 (Seite 15) war der about inclusion. For us this is an indispensable part of the Start eines gemeinsamen inklusiven Ausbaus des Angebotes SACs, as public relations work is becoming an increasingly mit und durch Zug 94 in der Region. Inkludiert war ein öffentli- important part of our activities. Already in 2018, we will be cher Vortrag zum Thema Inklusion. Für uns ein unabdingbarer able to carry out a part of the SAC again with Zug 94, which Teil der SACs, da die Öffentlichkeitsarbeit einen immer grö- I am extremely pleased about. sseren Bereich unserer Tätigkeit einnimmt. Bereits 2018 kön- nen wir mit Zug 94 wieder einen Teil des SACs durchführen, The international Swiss U16 Cup meets inclusion was mich ausserordentlich freut. It is a tradition that the Special Adventure Camp is integrated into the two-yearly Swiss International U16 Cup Das internationale Swiss U16 Cup trifft auf Inklusion (page 16). This year from 03 - 06 August 2017 we were able Es ist Tradition, dass in das zweijährlich stattfindende Swiss to welcome a very international line-up, as the Cup with its International U16 Cup das Special Adventure Camp integriert professionalism will be known beyond the borders. Also the wird (Seite 16). Wir durften dieses Jahr vom 03. - 06. August inclusive aspect of the Cup has prevailed and so more and 2017 eine sehr internationale Besetzung willkommen heissen, more clubs with two teams arrived – for the tournament and da der Cup mit seiner Professionalität über die Grenzen hin- the SAC. A proof for me that inclusion is lived in the clubs aus bekannt wird. Auch der inklusive Aspekt des Cups hat sich and that social participation is implemented. In addition durchgesetzt und so sind vermehrt Vereine mit zwei Mann- to public relations work, we are increasingly focusing schaften angereist – für das Turnier und das SAC. Ein Beweis on education, emotional and factual. Under this aspect für mich, dass Inklusion in den Vereinen gelebt wird und die the SAC programme was expanded, e.g. through support gesellschaftliche Teilhabe umgesetzt wird. Nebst der Öffent- programmes for young people with disabilities, a wonderful lichkeitsarbeit legen wir unseren Fokus vermehrt auf Bildung, training session from the U16 players from Bayern Munich emotional und sachbezogen. Unter diesem Aspekt wurde das with the SAC participants from AC Milan. But also for the Programm der SACs ausgebaut, z.B. durch Förderprogramme first time we were able to welcome trainees of the Swiss
8 Bericht des CEO Executive’s Message Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 FIM Internationales CSR-Forum, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 FIM Internationales CSR-Forum, 2017 von beeinträchtigten Jugendlichen, einer wunderbaren Trai- Referee Academy. For me, this was an all-round successful ningseinheit der U16 Spieler von Bayern München mit den event around football, education and inclusion – be there SAC-Teilnehmern des AC Milan. Aber auch durften wir erst- when the 10th International Swiss U16 Cup and Special mals Auszubildende der Schweizerischen Schiedsrichter-Aka- Adventure Camp 2019 take place next time. demie willkommen heissen. Für mich ein rundum gelungener Anlass rund um Fussball, Bildung und Inklusion – seien Sie Together for Inclusion – Learning from the Best dabei, wenn es das nächste Mal in die 10. Jubiläumsaustra- From 01 - 03 October 2017, we held our two-yearly CSR- gung des International Swiss U16 Cup und des Special Adven- Forum in Brunnen, Canton Schwyz (Page 18). ture Camps 2019 geht. Our FIM-Family Partner Meeting on 01 October took place Gemeinsam für Inklusion – Lernen von den Besten in a friendly atmosphere. Particularly impressed by the Vom 01. - 03. Oktober 2017 haben wir in Brunnen, Kanton discussions with our partners was the fire with which they Schwyz, unser zweijährliches CSR-Forum abgehalten (Seite stand up for the cause and spare no effort to get involved 18). for socially disadvantaged people and to fight loudly against prejudices and injustice. An incentive to develop further and Unser FIM-Family-Partnertreff am 01. Oktober fand unter to reach out together for new projects. freundschaftlicher Atmosphäre statt. Besonders beeindruckt an den Gesprächen mit unseren Partnern hat mich das Feuer, The CSR-Forum on 2 and 3 October convinced with its mit dem sie sich für die Sache einsetzen und keine Mühe international line-up of representatives from sport, scheuen, sich für sozial Benachteiligten zu engagieren und business, politics and NGOs. Well-known clubs expressed laut gegen Vorurteile und Ungerechtigkeit anzukämpfen. Ein their views on current topics and initiated new solutions Ansporn sich weiterzuentwickeln und gemeinsam nach neuen with best-practice examples and ideas. With the Role Model Projekte auszustrecken. Awards (page 26), we were able to honour five institutions or individuals this year who, through their commitment, set an Das CSR-Forum vom 02. und 03. Oktober überzeugte mit sei- example in their constant efforts for socially disadvantaged ner internationalen Besetzung von Vertreterinnen und Ver- people. I was particularly pleased that we were able to treter aus Sport, Wirtschaft, Politik und NGOs. Namhafte welcome our patron H.S.H. Prince Constantin von und zu Vereine haben sich zu aktuellen Themen geäussert und mit Liechtenstein on site and award these extraordinary winners Best-Practice-Beispielen und Ideen neue Lösungswege ange- with him. stossen. Mit den Role Model Awards (Seite 26) durften wir dieses Jahr fünf Institutionen oder Personen auszeichnen, New partnerships welche durch Ihr Engagement ein Vorbild im steten Einsatz We would like to welcome the University of Applied für sozial Benachteiligte sind. Besonders gefreut hat es mich, Management, Munich, to the FIM-Family. Education and dass wir unseren Patronatsgeber SD Prinz Constantin von und development is one of FIM’s main concerns and we look zu Liechtenstein vor Ort begrüssen durften und mit ihm diese forward to having this strong partner at our side in the ausserordentlichen Gewinner auszeichnen konnten. future.
Bericht des CEO Executive’s Message 9 Swiss International U16 Cup, 2017 FIM Schulprojekt in Südlaos Swiss International U16 Cup, 2017 FIM school project in South Laos Neue Partnerschaften Special Needs Team Liechtenstein Willkommen in der FIM-Family dürfen wir die Hochschule für In cooperation with the Curative Education Center in Schaan, angewandtes Management, München, begrüssen. Bildung und Liechtenstein, we were able to set up a training group under Entwicklung ist ein Hauptanliegen von FIM und wir freuen uns the leadership of FIM. The children are full of joy in the diesen starken Partners künftig an unserer Seite zu haben. weekly training and the first assignment (page 21) could already be celebrated this summer. Special Needs Team Liechtenstein In Kooperation mit dem Heilpädagogischen Zentrum in Focused on sustainability and education Schaan, Liechtenstein, konnten wir den Aufbau einer Trai- The FIM-Family Project Laos will start in 2018. By ningsgruppe unter der Führung von FIM realisieren. Die Kin- involving our FIM-Partners, but also local NGOs such as der sind voller Freude am wöchentlichen Training dabei und the Laotian Red Cross, the program is an excellent mixture der erste Einsatz (Seite 21) konnte bereits diesen Sommer of international, but also regional know-how and cultural gefeiert werden. knowledge. Fokussiert auf Nachhaltigkeit und Bildung But we also attach importance to education in our office Das FIM-Family-Projekt Laos wird 2018 starten. Das Pro- in Schaan. Our apprentice Nicolas Zbinden successfully gramm ist durch den Einbezug unserer FIM-Partner, aber auch completed his commercial apprenticeship in 2017, students NGOs vor Ort, wie zB. das Laotische Rote Kreuz, eine ausge- write their bachelor thesis in cooperation with FIM projects zeichnete Mischung von internationalem, aber auch regiona- or complete their mandatory internship at FIM. lem Know-How und Kulturkenntnissen. We have a positive outlook for 2018. A strong FIM-Family Aber auch in unserem Büro in Schaan legen wir Wert auf Bil- that is committed locally and internationally to helping dung. So konnte unser Lehrling Nicolas Zbinden 2017 erfolg- socially disadvantaged people and joint projects that enrich reich die kaufmännische Lehre abschliessen, Studenten sch- the lives of many through the language of football. Be a part reiben in Kooperation mit FIM-Projekten ihre Bachelor-Arbei- of our FIM-Family – because “together we are stronger”. ten oder absolvieren bei FIM ihr Pflichtpraktikum. Yours, Wir schauen positiv ins Jahr 2018. Eine starke FIM-Family, welche sich lokal und international für sozial benachteiligte Menschen einsetzt und gemeinsame Projekte, welche uns durch die Sprache des Fussballs das Leben vieler bereichert Hanspeter Rothmund lässt. Seien Sie ein Teil unserer FIM-Family – denn «together we are stronger». Ihr Hanspeter Rothmund
10 Wer wir sind Who we are Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 WER WIR SIND – UNSERE VISION WHO ARE WE – OUR VISION Lebenswerte Welt für Alle A world worth living in for all FIM leistet mit seiner Arbeit einen Beitrag für eine Welt, in FIM’s work contributes to a world where everyone has the der allen die Möglichkeit geboten wird, ihre Ressourcen aus- opportunity to use their resources, develop their talents and zuschöpfen, Talente zu entfalten und das Leben nach eige- shape their lives according to their own ideas and wishes. nen Vorstellungen und Wünschen zu gestalten. Wir fördern We promote the possibility of education, inclusion and die Möglichkeit auf Bildung, Inklusion und Teilhabe am gesell- participation in social life for socially disadvantaged people schaftlichen Leben für sozial benachteiligte Menschen durch through the charisma of football. die Strahlkraft des Fussballports.
Wer wir sind Who we are 11 Unsere Ziele Our goals Während das FIM-Büro im Fürstentum Liechtenstein eine While the FIM office in the Principality of Liechtenstein has überschaubare Grösse hat, liegt die Stärke von FIM in seiner a manageable size, the strength of FIM lies in its family. Family. Die Soft-Facts von FIM sind die wahre Grösse. Partner The soft facts of FIM are the true greatness. Partners from aus Wissenschaft, Wirtschaft, Politik und der Welt des Sports science, business, politics and the world of sport use the nutzen die Projekte von FIM um: projects of FIM to: • körperliche und/oder geistig eingeschränkte Personen zu • reach physically and/or mentally disabled people in order to erreichen, um sie zur Bewegung zu animieren, Kontakthem- encourage physical movement, to reduce contact inhibitions mungen abzubauen und mit positive Erfahrungen gestärkt and facilitate transfer into everyday life strengthened with in den Alltag zu übergeben positive experiences • jungen Menschen in den armen Regionen dieser Welt den • enable young people in poor regions of the world to have Zugang zu gesunder Ernährung und Bildung ermöglichen access to healthy food and education and to promote the und den Ausbau ihrer sozialen Fähigkeiten, Talenten und development of their social skills, talents and responsibility Verantwortung zu fördern • Establishment and development of infrastructure for health • Auf- und Ausbau von Infrastruktur für die Gesundheitsvor- care, education and hygiene opportunities and leisure sorge, Bildung und Hygienemöglichkeiten und Freizeitakti- activities in these same regions vitäten in ebendiesen Regionen • Training and knowledge transfer to supervisors and coaches • Schulung und Wissensvermittlung an Betreuer und Coaches through international exchange and best practice examples durch internationalen Austausch und Best-Practice-Beispiele • promote social responsibility in the football world and • die soziale Verantwortung in der Fussballwelt zu fördern ensure responsibility/awareness in the individual clubs und die Verantwortung/Wahrnehmung in den einzelnen Clubs sicherstellen Our FIM family members provide us with their highly qualified personnel and know-how transfer and through joint projects Unsere FIM-Familymitglieder stellen uns dafür ihr hochquali- we can reach a multiple of people with our message. fiziertes Personal und Know-How-Transfer zur Verfügung und durch gemeinsam durchgeführte Projekte können wir ein Viel- faches an Personen mit unserer Botschaft erreichen. HIGHLIGHTS & WIRKUNG 2011 - 2017 • HIGHLIGHTS & IMPACT 2011 - 2017 Kinder und Jugendliche aus 16 Nationen Kinder aus 12 Ländern mit Materialien, wie durch soziale Fussballprojekte gefördert. Bekleidung und Schuhen ausgestattet. Children and young people from 16 countries Children from 12 countries equipped with 21'200 supported through football-based projects. 7'750 materials such as clothing and shoes. Entscheidungsträger/-innen und Experten/- Partnerorganisationen gestärkt durch Best- innen aus Sport, Wirtschaft, Politik, Wissen- Practice Austausch und Beratung u.a. beim schaft und Medien vernetzt. Aufbau von «Special Needs Teams». Decision-makers and experts from sports, Partner organizations strengthened through 2'820 economy, politics, science and media 22 best-practice exchange and advisory services, connected. i.e. establishing new disability teams. freiwillige Helfer/-innen im Einsatz. Trainer/-innen und Lehrpersonen aktive an Projekten mitgewirkt. Volunteers contributed to the project 2'680 success. 650 Coaches and teachers actively cooperated
12 Unsere Beweggründe Our Motivation Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 UNSERE BEWEGGRÜNDE OUR MOTIVATION Die FOOTBALL IS MORE Foundation hat es sich zum Ziel The FOOTBALL IS MORE Foundation has set itself the goal gesetzt, diese Welt für alle lebenswert zu gestalten. Die of making this world liveable for all. The project portfolio is Gestaltung des Projektportfolios wird jedes Jahr mit Blick auf designed every year with the opportunity of education and die Chance auf Bildung und gesellschaftliche Teilhabe ausge- social participation in mind. The projects should – richtet. Die Projekte sollen – • Enabling social participation for people with physical and/ • Gesellschaftliche Teilhabe für Menschen mit körperlichen or mental impairments through contacts and positive und/oder geistigen Beeinträchtigungen durch Kontakte und experiences positive Erfahrungen ermöglichen • Reduce prejudices and contact inhibitions through shared • Vorurteile und Kontakthemmungen durch gemeinsame experiences Erlebnisse abbauen • Communicating the values of inclusion and diversity at • Die Werte von Inklusion und Vielfalt bereits in jungen Jah- an early age and consolidating them through emotional ren vermitteln und durch emotionale Erlebnisse festigen experiences • Durch Sportprogramme den Zugang zu Bildung und Werten • Enabling access to education and values through sports und somit Selbstvertrauen, Talenterkennung und -förde- programmes and thus self-confidence, talent identification rung und Selbstbestimmung ermöglichen and development and self-determination • Ausbildungsprogramme mit Multiplikatorenwirkung sicher- • Ensure multiplying training programmes and sustainable stellen und eine nachhaltige Entwicklung durch die Pro- development through projects jekte anstreben • Conveying joy and fun • Freude und Spass vermitteln • Encouraging partners from sport, business and science in • Partner aus Sport, Wirtschaft und Wissenschaft in ihrer their social responsibility sozialen Verantwortung bestärken • benefit from the latest scientific findings and develop • von den neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen profi- accordingly tieren und sich entsprechend entwickeln • Supporting parents and guardians • Eltern und Erziehungsberechtigte unterstützen
Ausblick 2018 Outlook 2018 13 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 FIM Schulprojekt in Südlaos Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 FIM school project in South Laos AUSBLICK 2018 OUTLOOK 2018 • Implementation des Studienganges «Football for Develop- • Implementation of the course “Football for Development: ment: Coaching Inclusion – Health – Peace» in Kooperation Coaching Inclusion – Health – Peace” in cooperation with mit der Universität Liechtenstein. the University of Liechtenstein. • Durchführung von Special Adventure Camps mit der FIM- • Implementation of special adventure camps with the FIM Family in FL, CH, A und UK mit dem Fokus der Öffentlich- family in FL, CH, A and UK with the focus of public relations keitsarbeit auf dem Thema «Inklusion». work on the topic “inclusion”. • Herausgabe eines Praxishandbuches für Trainer und Coa- • Publication of a practical handbook for trainers and ches zur Durchführung von Trainings, Turnieren und Kom- coaches to conduct training, tournaments and competence petenzprogrammen für Menschen mit Beeinträchtigungen. programmes for people with disabilities. The handbook is Das Handbuch wird gemeinsam von einem internationalen developed jointly by an international coaching team from Trainer-Team der FIM-Family erarbeitet, darunter Trainer the FIM family, including coaches from FC Chelsea and SV von FC Chelsea und dem SV Werder Bremen. Werder Bremen. • Sport- und Bildungssprojekt in Laos – Die FIM-Family bil- • Sports and education project in Laos – The FIM Family det laotische Fussballcoaches, LehrerInnen und Jugendli- trains Laotian football coaches, teachers and young people che zu Fussballtrainer aus. Inkludiert sind Wertevermitt- as football coaches. Included are value mediation such as lungen wie Sozialkompetenzen, Gesundheits- und Erste- social skills, health and first aid training to promote social Hilfe-Ausbildung um in allen Bereichen/Gruppen der laoti- integration in all areas/groups of Lao society. schen Gesellschaft die soziale Integration voranzutreiben.
14 Inklusionstag in Zug, 2016 Inclusion event in Zug, Switzerland, 2016
Unsere Projekte 2017 Our projects 2017 15 Inklusionstag in Zug, 2016 Inclusion event in Zug, Switzerland, 2016 INKLUSIONSTAG IN ZUG INCLUSION DAY IN ZUG Fussball verbindet – so auch am ersten Inklusionstag in Zug. Football connects – also on the first so-called “Inclusion Am 27. Mai 2017 fanden sich über 100 Kinder von Zug 94 und Day” in Zug. At 27 May 2017 more than 100 children from umliegenden Institutionen für Kinder mit Beeinträchtigung Zug 94 and surrounding institutions gathered at Zug zum gemeinsamen Fussballspielen in der Zuger Herti. Herti Stadion to play football together with children with disabilities. In einem vollbepackten Tag mit Turnieren, Geschicklichkeit- sparcours, Schulungen für Trainer und Interessierte, sowie Many children and their families spent an educative and gemeinsamem Mittagessen verbrachten viele Kinder und exciting day, packed with tournaments, skill courses, Angehörige einen lehrreichen und spannenden Tag. Dabei trainings for trainers and interested people, as well as a konnten viele Beteiligte miterleben, wieviel Freude gemein- joint lunch. Many participants were able to experience how sames Fussballspielen wecken kann und die Hemmschwel- much fun playing football together can awaken and drop len für neue Kontakte fallen lässt. Bezeichnend dafür war die the inhibitions for new contacts. Characteristic for this was Turnierform am Nachmittag bei welchem Kids aus der Zuger the tournament in the afternoon in which kids from the Zug Jugendabteilung mit den Special Needs Teams gemischt wur- youth department were mixed with the Special Needs teams den und zusammen auf Torejagd gingen. and went on goal hunt together.
16 Unsere Projekte 2017 Our projects 2017 SPECIAL ADVENTURE CAMP & 9. INTERNATIONALER SWISS U16 CUP SPECIAL ADVENTURE CAMP & 9. INTERNATIONAL SWISS U16 CUP Vom 3. - 6. August 2017 fand im Ruggeller Freizeitpark Widau From 3 - 6 August, 2017, the 9th International SWISS der inklusive 9. International SWISS U16 Cup statt. Zeitgleich U16 Cup was held at the Widau recreation park in wurde das Special Adventure Camp (SAC) für die Mannschaf- Ruggell. At the same time, the Special Adventure ten mit körperlichen und/oder geistigen Beeinträchtigungen Camp (SAC) was held for teams with physical and/or abgehalten. Während bei den angehenden Profispielern hart mental disabilities. While the prospective professional um jeden Punkt gekämpft wurde, bzw. sie auch die Chance players fought hard for every point and had the chance hatten sich vor internationalen Scouts zu präsentieren, to present themselves to international scouts, the durften die Teilnehmer des Special Adventure Camps neben participants of the Special Adventure Camp were able Fussball auch einen Tag mit Golf und anderen Freizeitakti- to enjoy a day of golf and other leisure activities in vitäten geniessen. Es wurden gemeinschaftliche Aktivitäten addition to football. Joint activities and events were und Anlässe mit allen Teilnehmern durchgeführt. Besonders carried out with all participants. We were especially freute uns das spontane Training des FC Bayern U16 mit dem happy about the spontaneous training of FC Bayern SAC Teilnehmern vom AC Milan und Procap Sport Sargans. U16 with the SAC participants from AC Milan and Procap Sport Sargans. Highlights • Marketingkonzeption und Durchführung von Studenten der Highlights HTW Chur • Marketing conception and realization of students of HTW Chur • Integrierte Trainerausbildung für die nachhaltige Arbeit mit Kindern und Jugendlichen mit Einschränkungen • Integrated train-the-trainer programs for sustainable work with children and young people with disabilities • Förderung der SAC-Teilnehmenden durch Übergabe von Verantwortung und Aufgaben • Encouraging SAC participants by handing over responsibilities and tasks • Abbau von Berührungsängsten und Vorurteilen durch gemeinsame Aktivitäten und Trainingseinheiten, was auch • Reduction of fear of contact and prejudice through durch den gemeinsamen Turnierplatz und Zuschauerränge joint activities and training sessions, which was verstärkt wurde also reinforced by the joint tournament area and spectator terraces. • Vermittlung von Freude an Bewegung und sozialen Kompe- tenzen durch gemeinsamen Erfolg oder Niederlage • Communicating the joy of movement and social skills through joint success or defeat FACTS ZU DEN EVENTS • FACTS ABOUT THE EVENTS Jugendliche mit und ohne Beeinträchtigun- gen aus zwölf Länder. freiwillige Helfer/-innen Youths with and without disabilities from Volunteers 650 twelve countries 150 Schiedsrichter und Studenten aus Projekt- Übernachtungen arbeiten der FIM Overnight stays 2'000 55 Referees and students from FIM projects Mahlzeiten Turnierbesucher Meals Visitors 8'000 7'000
Unsere Projekte 2017 Our projects 2017 17 9. Internationaler SWISS U16 Cup, 2017 9. Internationaler SWISS U16 Cup, 2017 9. International SWISS U16 Cup, 2017 9. International SWISS U16 Cup, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
18 Unsere Projekte 2017 Our projects 2017 FIM Internationales CSR-Forum, 2017 FIM Internationales CSR-Forum, 2017 PARTNERTREFFEN UND 6. INTERNATIONALES CSR-FORUM PARTNER MEETING AND 6. INTERNATIONAL CSR-FORUM In Brunnen, gelegen am Vierwaldstättersee im Kanton In Brunnen, on Lake Lucerne in Canton Schwyz, we held Schwyz, durften wir das Corporate Social Responsibility- the Corporate Social Responsibility Forum (CSR-Forum) Forum (CSR-Forum) mit namhaften Vertretern aus Sport, with well-known representatives from sports, politics, Politik, Wissenschaft, Wirtschaft und auch NGO’s abhalten. science, business and NGOs. From 1 - 3 October, regional and Vom 1. - 3. Oktober trafen sich regionale und internationale international leaders met to discuss social responsibility Grössen um über soziale Verantwortung und deren Wahrneh- and its perception. The forum offers a unique opportunity mung zu diskutieren. Das Forum bietet die einmalige Chance, to exchange ideas with like-minded people, to learn from sich mit Gleichgesinnten auszutauschen, von Best-Practice- best practice examples, to enter into new partnerships and Beispielen zu lernen und auch neue Partnerschaften einzuge- to initiate social projects. hen und soziale Projekte anzustossen. 1 October 2017 1. Oktober 2017 Annual partner meeting of the FIM-Family on Rütli-Wiese, Jährliches Partnertreffen der FIM-Family auf die Rütli-Wiese, the birthplace of Switzerland. What was valid 700 years ago den Geburtsort der Schweiz. Was vor 700 Jahren galt, hat still has its justification today – together we are stronger! auch heute noch seine Berechtigung – together we are stron- The partner meeting offers exchange opportunities in a ger! Das Partnertreffen bietet Austauschmöglichkeiten in family setting. einem familiären Rahmen. 2 October 2017 2. Oktober 2017 Panel discussions and best practice examples on social Podiumsdiskussionen und Best-Practice-Beispiele zu sozi- responsibility. In the evening, the FOOTBALL IS MORE aler Verantwortung. Abends die festliche Verleihung der Foundation’s Role Model Awards ceremony. An award Role Model Awards der FOOTBALL IS MORE Foundation. Ein honoring exemplary social behaviour of football institutions Award der vorbildliches soziales Verhalten von Fussballinsti- and individuals (see page 26). tutionen und Einzelpersonen ehrt (s. Seite 26).
Unsere Projekte 2017 Our projects 2017 19 3. Oktober 2017 3 October 2017 Best-Practice-Beispiel und die Möglichkeiten eines sozialen Best Practice Example and the possibilities of a social Netzwerkes – Die FIM-Family! network – The FIM Family! Resultate und Erkenntnisse Results and learning outcomes • Vermittlung von grundlegenden Strukturen in sozialer • Imparting basic structures in social activity and the added Tätigkeit und dem Mehrwert von vernetzter Arbeit value of networked work • Präsentationen von universitären Abschlussarbeiten wei- • Presentations of university theses show the efficiency of sen den Wirkungsgrad von ausgewählten Projekten auf selected projects • Nachhaltiges Management – soziales Engagement bewegt • Sustainable management – social commitment is moving sich weg von reiner Wohltätigskeitsarbeit und hin zur stra- away from pure charity work and towards strategic tegischen Geschäftspolitik business policy • Sport als Friedensstifter – die UN verstärkt den Sport als • Sport as a peacemaker – the UN strengthens sport as an wichtiges Mittel zur Entwicklung von Inklusion und Frieden important means for the development of inclusion and – diese Position soll neu besetzt werden, um den Zielen peace – this position is to be reappointed in order to give the (über den Sport) auch ein Gesicht, eine Zuständigkeit mit goals (via sport) a face, a responsibility with responsibility. Verantwortung zu geben • Politics confirms the importance of sport for effectively • Politik bestätigt die Wichtigkeit des Sportes, um wirksam reaching many people and for both health and education viele Menschen zu erreichen und sowohl für Gesundheit und Bildung einzusetzen ist • Business is prepared to become more involved, but not just as a provider of funds, but also as a member who shapes • Wirtschaft ist bereit sich stärker zu engagieren, jedoch nicht the content. als reine Geldgeber, sondern will auch inhaltlich gestalten- des Mitglied wirken • FIM-Family wishes an international realization of the Special Adventure Camps of FIM due to the large and • FIM-Family wünscht sich eine internationale Durchführung extensive impact of this event der Special Adventure Camps von FIM aufgrund des gro- ssen und umfangreichen Impacts dieses Events • The project “Every ball counts” was initiated – every participating club donates one Swiss Francs / EURO per • Das Projekt «Jeder Ball zählt» wurde angestossen – jeder purchased ball to the FIM-Family project LAOS. teilnehmende Verein spendet Ende Saison einen CHF / EURO pro eingekauften Ball für das FIM-Family Projekt LAOS. • The feasibility study of the “Football for Development: Coaching for Inclusion, Health and Peace” convinced and • Die Machbarkeitsstudie des «Football for Development: was received and discussed as very valuable. Coaching Inclusion, Health and Peace» überzeugte und wurde als sehr wertvoll aufgenommen und diskutiert.
20 Unsere Projekte 2017 Our projects 2017 FIM Schulprojekt in Südlaos FIM school project in South Laos SPORT- UND BILDUNGSPROJEKT IN LAOS SPORT AND EDUCATION PROJECT IN LAOS In Kooperation mit dem Schweizer Verein «Laos Hilfe» und In cooperation with the Swiss association “Laos Hilfe” lokalen NGO’s wird in Laos das FIM-Projekt «Coach the Coa- and local NGOs, the FIM Project “Coach the Coaches” will ches» in 2018 durchgeführt. Durch die Coach-Ausbildung von be carried out in Laos in 2018. Over 40 football coaches laotischen Fussballtrainer-/innen, Lehrer-/innen und Jugend- are trained through the coaching training of Lao football lichen, welche ergänzt wird durch eine Sozial-, Hygiene- und coaches, teachers and young people, which is supplemented Gesundheitsausbildung, werden über 40 Fussballtrainer aus- by social, hygiene and health training. They are committed gebildet. Diese verpflichten sich zum Aufbau einer Fussball- to building a football team in different areas of Laos, mannschaft in unterschiedlichen Gebieten in Laos, zugäng- accessible to children between 14 and 18 years of age, lich für Kinder zwischen 14 und 18 Jahren, unabhängig vom regardless of gender, social background and children with Geschlecht, sozialem Background und für Kinder mit und ohne and without physical or mental disabilities. The aim is social körperlich oder geistigen Einschränkungen. Ziel ist die soziale integration through the transmission of values, knowledge Integration, durch die Vermittlung von Werten, Wissen und and tolerance. Toleranz. In 2017, the planning phase was completed, regional and In 2017 konnte die Planungsphase beendet, regionale und international partners and financial support secured. internationale Partner und die finanzielle Unterstützung sichergestellt werden. With the FIM Family project “Every ball counts”, members of the FIM Family have agreed to support the project Mit dem FIM-Family-Projekt «Jeder Ball zählt» haben sich financially. For every ball purchased by the individual clubs, Mitglieder der FIM-Family bereit erklärt, das Projekt finanziell one Swiss Franc / Euro is donated to FIM, which directly zu unterstützen. Von jedem Ball-Kauf der einzelnen Vereine benefits the Laos project. In addition, members of the wird ein Franken / EUR an FIM gespendet, welcher direkt dem FIM family have agreed to support the training”Coach the Projekt Laos zugutekommt. Zusätzlich haben sich Mitglieder Coaches” by experts. der FIM-Family bereit erklärt die Ausbildung «Coach the Coa- ches» durch Experten zu unterstützen.
Unsere Unsere Projekte Our Our Hilfe 2017 projects Help 2017 21 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 AUFBAU TEAM LIECHTENSTEIN MIT DEM HEILPÄDAGOGISCHEN ZENTRUM LIECHTENSTEIN DEVELOPMENT OF TEAM LIECHTENSTEIN WITH THE LIECHTEN- STEIN CURATIVE EDUCATION CENTRE Aufbau und wöchentliches Training mit einem Special Need Set-up and weekly training with a Special Needs Team from Team aus dem Fürstentum Liechtenstein in Kooperation mit the Principality of Liechtenstein in cooperation with the dem Heilpädagogischen Zentrum in Schaan, LI. Die Kinder Curative Education Centre in Schaan, LI. The children had hatten Ihren ersten Einsatz am Special Adventure Camp 2017. their first assignment at the Special Adventure Camp 2017. «Durch den Fussball vermitteln wir den Kindern Spass und “Through football, we give the children fun and enthusiasm Begeisterung an Bewegung, sowie Zusammenhalt im Sport. for exercise, as well as cohesion in sport. The laughing Die lachenden Gesichter und Emotionen bei jedem Training faces and emotions at every training session give a coach geben einen Trainer so viel zurück, was man normal gar nicht back so much that one cannot normally put into words. The in Worte fassen kann. Die Kooperation zwischen der FOOT- cooperation between the FOOTBALL IS MORE Foundation BALL IS MORE Foundation und dem Heilpädagogischen Zent- and the Curative Education Centre is a great thing.” rum ist eine super Sache!» Lukas Kappelsberger, Coach Lukas Kappelsberger, Coach
22 Unsere Grundsätze Our principles UNSERE GRUNDSÄTZE OUR PRINCIPLES Die Projekte der FOOTBALL IS MORE Foundation werden mit The FOOTBALL IS MORE Foundation projects are selected folgendem Hinblick ausgewählt: with the following objectives in mind: • Wir richten unsere Arbeit gemäss unserer Vision aus: «Eine • Our work is guided by our vision: “A world worth living in lebenswerte Welt, in der alle Menschen selbstbestimmt which all people live self-determined and in dignity.” und in Würde leben.» • Our mission: “Provide disadvantaged children and young • Unsere Mission: «Benachteiligten Kindern und Jugendli- people with education, health, inclusion and social chen Bildung, Gesundheit, Inklusion und gesellschaftliche participation through the radiance of football.” Teilhabe durch die Strahlkraft des Fussballsports.» • We designed our projects sustainably • Wir gestalten unsere Projekte nachhaltig. • To achieve broad impact, we link our projects to the work of • Für eine breitere Wirkung, knüpfen wir unsere Projekte an governmental and non-governmental organizations. die Arbeit staatlicher und nichtstaatlicher Organisationen. • We train multipliers and establish partnerships with local • Wir bilden Multiplikatorinnen und Multiplikatoren aus und training providers in the field of sport. knüpfen Partnerschaften mit lokalen Weiterbildungsträ- gern im Bereich Sport. • We work in partnership on the basis of a common vision and mission. • Wir arbeiten partnerschaftlich auf der Basis einer gemein- samen Vision und Mission. • We promote networking and the exchange of experience and knowledge between state, private and civil society • Wir fördern die Vernetzung und den Austausch von Erfah- actors. rung und Wissen zwischen staatlichen, privaten und zivil- gesellschaftlichen Akteuren. • We are committed to transparency and open communication with our partners and the public. • Wir sind unseren Partnern und der Öffentlichkeit zu Trans- parenz verpflichtet und für eine offene Kommunikation. WIRKUNGSPRINZIP CSR • PRINCIPLE OF CSR a. SOZIALE WIRKUNG UNTERNEHMEN • Soziales Engagement • Know-How BUSINESS • Authentizität • Nachhaltigkeit b. ÖKONOMISCHE & ÖKOLOGISCHE WIRKUNG CSR • Zugang zu • Ressourcensicherung sozialem Kapital & Nachhaltigkeit NGOS VEREINE NGOS ASSOCIATIONS • Bilaterale Synergien • Sponsoring a. b. a. A SOCIAL EFFECT • Social commitment • Know-How • Genuineness • Sustainability b. ECONOMIC AND ECOLOGICAL IMPACT GESELLSCHAFT • Access to social capital • Securing resources SOCIETY and sustainability • Bilateral synergies • Sponsoring
FIM engagiert sich FIM is committed 23 Universität Liechtenstein University of Liechtenstein FIM BILDET AUS FIM EDUCATES Ausbildung Apprenticeship 2016 / 2017 durfte FIM einen Lehrling für das 3. Abschlussjahr In 2016 / 2017 FIM was allowed to take on an apprentice übernehmen. Wir freuen uns, dass Nicolas Zbinden im Som- for the 3rd year of graduation. We are pleased that Nicolas mer 2017 die Lehre als kaufmännischer Angestellter erfolg- Zbinden successfully completed his apprenticeship as reich mit der FOOTBALL IS MORE Foundation abschliessen a commercial employee with the FOOTBALL IS MORE konnte. Nicolas hat sich im Anschluss für das Berufsmittel- Foundation in summer 2017. Nicolas then opted for the schuljahr entschieden. Wir freuen uns über seinen erfolgrei- vocational secondary school year. We are delighted that chen Lehrabschluss und wünschen Nicolas für die Zukunft he has successfully completed his apprenticeship and wish alles Gute. Nicolas all the best for the future. Praktikum Practical work placement FIM bietet Studenten/-innen die Chance, ihren Praktikumsein- FIM offers students the opportunity to complete their satz während des Studiums vor Ort in Schaan zu absolvieren. internship in Schaan during their studies. Students gain Studenten/-innen erhalten Einblick in das Projekt- und Event- insight into project and event management, can take management, können selbst Verantwortung für Teilprojekte responsibility for subprojects, actively participate in the übernehmen, aktiv an den Projekten teilnehmen und stehen projects and are in contact with the FIM family. At the same in Kontakt mit der FIM-Family. Dabei stellt FIM den nötigen time FIM provides the necessary free space and with its Freiraum zur Verfügung und vermittelt mit dem weiträumi- extensive network provides an optimal foundation to cover gen Netzwerk ein optimales Fundament ein Themenfeld im a field of social and sports topics. Bereich Soziales und Sport abzudecken. “As a Master student at the HTW Chur, I contacted the «Als Masterstudent an der HTW Chur, bin ich mit der Stiftung FOOTBALL IS MORE foundation. At the first informal FOOTBALL IS MORE in Kontakt getreten. Beim ersten infor- meeting Hanspeter Rothmund explained to me his ideas mellen Treffen erklärte mir Hanspeter Rothmund seine Vor- about a possible cooperation and a possible contribution to stellungen über eine mögliche Zusammenarbeit und einen the upcoming international CSR-Forum in the field of sport allfälligen Beitrag für das bevorstehende internationale CSR- and politics. Through extensive network of the foundation, I Forum im Bereich von Sport und Politik zu leisten. Durch die was able to establish contact with the active football clubs weitreichende Vernetzung konnte schnellstmöglicher Kontakt as quickly as possible. As a crowning conclusion, the written mit den aktiven Fussballvereinen hergestellt werden. Als krö- work was presented to an international audience and thus nender Abschluss konnte die geschriebene Arbeit vor einem made it possible to make further contacts in the field of internationalen Publikum präsentiert werden und ermöglichte CSR.” es so, weitere Kontakte im CSR-Bereich zu knüpfen.» Lorenz Kern, trainee Lorenz Kern, Praktikant
24 FIM engagiert sich FIM is committed Mädchen-Fussballteam der Nyasanda Community High School im Bezirk Siaya, Kenia Nyasanda Community High School girl’s football team in the district of Siaya, Kenia TRIKOT-SPENDEN NACH KENIA JERSEY DONNATION TO KENIA In Westkenia führt die hohe Zahl arbeitsloser Jugendlicher In Western Kenya, the high number of unemployed young zu Perspektivlosigkeit, Gewalt und Kriminalität. Jungen Men- people leads to hopelessness, violence and crime. Young schen mangelt es an Möglichkeiten, sich eine wirtschaftliche people lack opportunities to build up an economic existence. Existenz aufzubauen. Zudem werden vor allem in einem Wahl- In addition, especially in an election year like 2017, jahr wie es 2017 war, arbeitslose Jugendliche oft von Politi- unemployed young people are often manipulated and hired kern manipuliert und angeheuert, um Rivalen gewaltsam ein- by politicians to intimidate rivals by force. zuschüchtern. FIM strengthened socially committed football clubs that FIM stärkte sozial engagierte Fussballclubs, die sich für work for unemployed young people so that they can escape arbeitslose junge Menschen einsetzen, damit diese kriminel- criminal youth gangs. FIM provided the coaches of ten len Jugendgangs entkommen können. FIM stattete die Coa- local football clubs with jerseys and football equipment. ches und Trainer von zehn lokalen Fussballclubs mit Trikots These clubs successfully helped unemployed young people und Fussballmaterial aus. Diese Clubs unterstützten arbeits- reintegrate into working life. lose Jugendliche erfolgreich darin, sich wieder ins Berufsle- ben zu integrieren. Also thanks to FIM’s support, the clubs were able to participate in national football events such as the Die Clubs konnten auch dank FIM’s Unterstützung an natio- International Peace Tournament and the International Peace nalen Fussballevents, wie dem International Peace Tourna- Day. On these occasions the community clubs played with ment und dem International Peace Day teilnehmen. Bei diesen and against police officers – with the aim of improving the Anlässen spielten die Community Clubs mit und gegen Poli- relationship between the police and violent young people. zeibeamte – mit dem Ziel das Verhältnis zwischen der Polizei und gewaltbereiten Jugendlichen zu verbessern. These tournaments and cooperation with local football clubs were part of a comprehensive project to reduce Diese Turniere und die Zusammenarbeit mit lokalen Fussball- violence in Western Kenya in order to increase security clubs waren ein Teil eines umfassendes Projektes zur Gewalt- in local communities and reduce juvenile delinquency and reduktion in Westkenia, um die Sicherheit in lokalen Gemeinden violent gang activities. The project improved communication, zu erhöhen und um Jugendkriminalität und gewalttätige Ban- cooperation and trust between the police and young people. denaktivitäten zu reduzieren. Das Projekt verbesserte die Kom- It was conducted by our Kenyan partner “Pamoja for munikation, Zusammenarbeit und des Vertrauens zwischen der Transformation”. Polizei und Jugendlichen. Es wurde von unserem kenianischen Partner «Pamoja for Transformation» durchgeführt. In addition, a player from the FIM-supported local Maniata Football Club in Kisumu, Western Kenya, has made the leap Darüber hinaus hat eine Spielerin des von FIM unterstützten into the Kenyan national team. lokalen «Maniata Football Club» in Kisumu, Westkenia, den Sprung in das kenianische Nationalteam geschafft.
FIM engagiert sich FIM is committed 25 FÖRDERUNG DES VOLUNTEER-GEDANKENS PROMOTING VOLUNTEERISM Nur durch den Einsatz von freiwilligen Helfern und Helferinnen Projects of this size can only be carried out with the help of können Projekte in dieser Grössenordnung durchgeführt wer- volunteers. The social commitment of private individuals is den. Das soziale Engagement von Privatpersonen ist dabei always extraordinary. We would like to take this opportunity immer wieder ausserordentlich. Wir möchten diese Gelegen- to thank all volunteers for their great efforts. heit nutzen und uns für diesen grossartigen Einsatz bedanken. Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017 Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
26 Offentlichkeitsarbeit Public Relations ROLE MODEL AWARDS ROLE MODEL AWARDS Mit den Role Model Awards möchten wir auf ausserordent- With the Role Model Awards we would like to draw attention liche Personen bzw. Institutionen aufmerksam machen, wel- to extraordinary persons and institutions who place their che ihr Leben und ihre Tätigkeit in die Entwicklung und Förde- lives and activities in the development and promotion of the rung weniger Begünstigter stellen. Die Awards werden jedes less fortunate. The awards are presented every second year zweite Jahr anlässlich des CSR-Forums verliehen. during the CSR-Forum. Prof. Denise Barrett-Baxendale Direktorin und stellvertretende Geschäftsführerin des Everton Football Clubs, Vorsit- zende von Everton in the Community, die Wohltätigkeitsorganisation des Fussball- clubs. Unter ihrer Leitung ist Everton in the Community zu einer international ange- sehenen und wegweisenden Wohltätigkeitsorganisation herangewachsen. Es werden jährlich in über 45 verschieden Projekten mehr als 15’000 Personen unterstützt. Director and Deputy Managing Director of Everton Football Club, Chairwoman of Everton in the Community, the football club’s charity. Under her leadership, Everton in the Community has grown into an internationally respected, pioneering and life- saving charity. More than 15,000 people are supported in more than 45 different projects every year. Alexander Fangmann Captain der Blind National Football League. Erblindet im Alter von acht Jahren, hat er als Erwachsener aktiv in der Förderung und den Aufbau des Blindenfussballs mitge- wirkt und ist seit 2007 Captain der Blindenfussball-Nationalmannschaft. Zudem ist er der Athletenvertreter im Blindenfussball-Komitee des Weltverbandes IBSA. Captain of the Blind National Football League. Blinded at the age of 8, he has been actively involved in the promotion and development of blind football as an adult and has been captain of the national team since 2007. He is also the athlete’s representative on the IBSA committee for blind football.
Offentlichkeitsarbeit Public Relations 27 FC St. Pauli Unter dem Dach von KIEZHELDEN engagiert sich der FC St. Pauli mit Fans und Mit- gliedern für diejenigen die Hilfe benötigen. Sie machen auf Missstände aufmerksam, nennen die Probleme beim Namen und zeigen dabei Lösungen auf. Sie engagieren sich für soziale und ökologische Themen unter der Prämisse die Welt jeden Tag ein Stück besser zu machen und Werte wie Respekt, Weltoffenheit und Toleranz zu leben. Under the umbrella of KIEZHELDEN FC St. Pauli is involved with fans and members for those who need help. They draw attention to grievances, name the problems and point out solutions. They are committed to social and ecological issues under the premise of making the world a little better every day and living values such as respect, cosmopolitanism and tolerance. Terre des hommes Terre des hommes, ein führendes Schweizer Kinderhilfswerk, engagiert sich in über 38 Ländern für Kinder und deren Familien mit Projekten in Mutter-Kind-Gesundheit, Kin- derschutz und humanitäre Nothilfe. Sport ist hierbei ein wichtiger Bestandteil und mit dem Konzept «Movement, Games and Sports» streben sie den Schutz und die Verbes- serung des Wohlbefindens von Jugendlichen durch Sportprojekte an. Terres des hommes, a leading Swiss children’s relief organisation is committed to children and their families in over 38 countries with projects in mother-child health, child protection and humanitarian emergency aid. Sport is an important part of this and with the concept “Movement, Games and Sports” they aim to protect and improve the well-being of young people through sports projects. Paris Saint-Germain Die Paris Saint-Germain Foundation ist die erste ihrer Art in Frankreich und hilft Kin- dern und Jugendlichen seit über 17 Jahren. Es finden Ausbildungsprogramme und sozi- ale Projekte für benachteiligte Kinder statt, weiters wurde mit der Ecole Rouge & Blue ein Nachschulprogramm aufgebaut, in der Kinder durch Sport, erzieherische und kultu- relle Aktivitäten die Entwicklung der Kinder unterstützt wird. The Paris Saint-Germain Foundation is the first of its kind in France and has been helping children and young people for over 17 years. Educational programmes and social projects for disadvantaged children take place, and an after-school programme has been set up with the Ecole Rouge & Blue, which supports children’s development through sport, educational and cultural activities.
Sie können auch lesen