2017 Football is more Foundation

Die Seite wird erstellt Johanna Moser
 
WEITER LESEN
2017 Football is more Foundation
J A H R E SB E R I C H T

2017
 ANNUAL REPORT
2017 Football is more Foundation
2017 Football is more Foundation
5   Grusswort des Stiftungsratspäsidenten
                              Message from the board

                          7   Bericht des CEO
                              Executive’s message

                       10     Wer wir sind
                              Who we are

                        12    Unsere Beweggründe
                              Our motivation

                        13    Ausblick 2018
                              Outlook 2018

                        14    Unsere Projekte 2017
                              Our projects 2017

                       22     Unsere Grundsätze
                              Our principles

                       23     FIM engagiert sich
                              FIM is committed

                       26     Offentlichkeitsarbeit
                              Public relations

                       28     FIM-Family
                              FIM-Family

                       29     Dank
                              Gratitude

                     30       FIM-Stiftung im Überblick
                              FIM Foundation at a glance

                               Redaktion und Text
Herausgeber                    Editorial and Text:         Layout und Design
Publisher                      Hanspeter Rothmund          Layout and Design
FOOTBALL IS MORE Foundation    Harriet Hasler              Georgi J. Latev
2017 Football is more Foundation
4
2017 Football is more Foundation
Grusswort des Stiftungsratspäsidenten
                                                                                                                      Message from the board    5

                      GRUSSWORT DES STIFTUNGSRATSPÄSIDENTEN
                      MESSAGE FROM THE BOARD

                      Geschätzte Leserinnen und Leser              Dear Reader,

                      Es ist das erste Mal, dass ich als Schwei-   This is the first time that I have been able to present an
                      zer in meiner Eigenschaft als Stiftungs-     annual report to a Liechtenstein foundation in my capacity
                      ratspräsident einer liechtensteinischen      as Chairman of the Board of Trustees. I would like to
                      Stiftung einen Jahresbericht präsen-         take this opportunity to thank my predecessor Dr. Klaus
tieren kann. Ich danke an dieser Stelle meinem Vorgänger Dr.       Tschütscher, who resigned as Chairman of the Board of
Klaus Tschütscher, der aufgrund von Interessenkollisionen als      Trustees due to conflicts of interest, most sincerely for his
Stiftungsratspräsident zurückgetreten ist, ganz herzlich für       work and achievements and of course hope that he will
seine Arbeit und sein Wirken und hoffe natürlich, dass er mit      remain associated with FIM even after his resignation.
FIM auch nach seinem Rücktritt verbunden bleibt. Ich freue
mich somit als Vizepräsident diese Aufgabe zu übernehmen.          We can look back on a continued very positive development
                                                                   of our foundation and the future (2018) looks undoubtedly
Wir dürfen auf eine weiterhin sehr positive Entwicklung unse-      very rosy in terms of projects.
rer Stiftung zurückblicken und auch die Zukunft (2018) sieht
projektmässig zweifellos sehr rosig aus.                           The Swiss U16 Cup in Ruggell, which again offered a
                                                                   coexistence of European top teams with Special Needs teams
Der Swiss U16 Cup in Ruggell, welcher wiederum ein Neben-          of our partner clubs, was again crowned with great success.
und Miteinander von europäischen Spitzenmannschaften mit
Special Needs Teams unserer Partnerclubs bot, war erneut           And the international CSR-Forum in Brunnen at the
von grossem Erfolg gekrönt.                                        beginning of October under the motto “Sport, Business and
                                                                   Politics together for a more sustainable society” also clearly
Und auch das internationale CSR-Forum anfangs Oktober              demonstrated that our work is meeting with great interest
in Brunnen unter dem Motto: Sport, Wirtschaft und Politik          throughout Europe, not only in sport, but also in politics and
gemeinsam für eine nachhaltigere Gesellschaft zeigte sehr          business.
deutlich auf, dass unsere Arbeit in ganz Europa auf sehr gro-
sses Interesse stösst, und zwar nicht nur im Sport, sondern        In addition, our partner Zug 94 has organized for the first
auch bei Politik und Wirtschaft.                                   time in cooperation with FIM an inclusion tournament
                                                                   with over 100 children with and without disabilities. Both
Daneben hat unser Partner Zug 94 zum ersten Mal in Zusam-          the participants and the numerous spectators were very
menarbeit mit FIM ein Inklusionsturnier mit über 100 Kindern       enthusiastic.
mit und ohne Beeinträchtigung organisiert. Sowohl Teilneh-
mer wie auch die zahlreichen Zuschauer waren hell begeistert.      And finally, with the Spanish Ana Carolina Diez Mahou
                                                                   Fundacion and the German IUNworld Institute for Football
Und schliesslich konnten mit der spanischen Ana Carolina           Management with Professor Dr. Tobias Haupt from the
Diez Mahou Fundacion sowie mit dem deutschen IUNworld              University of Management in Munich, we were able to
-Institut für Fußballmanagement mit Professor Dr. Tobias           welcome two new, active partners who provide excellent
Haupt von der Hochschule für Management in München zwei            support for our work.
neue, aktive und unsere Arbeit bestens unterstützende Part-
ner willkommen geheissen werden.                                   We can only hope that this extremely good mood for CSR
                                                                   and thus for the integration and inclusion of young people
Es bleibt nur zu hoffen, dass diese überaus gute Stimmung          with special needs will continue beyond the Forum and into
für CSR und damit für die Integration und Inklusion von jun-       future years.
gen Menschen mit besonderen Bedürfnissen über das Forum
hinaus und auch die künftigen Jahre anhält.                        In this sense, I greet and count on you, because “together
                                                                   we are stronger”.
In diesem Sinne grüsse und zähle ich auf Sie, denn «together
we are stronger»                                                   Alois Kessler, trustees president

Alois Kessler, Stiftungsratspräsident
2017 Football is more Foundation
6
2017 Football is more Foundation
Bericht des CEO
                                                                                                                   Executive’s Message   7

                      BERICHT DES CEO
                      EXECUTIVE’S MESSAGE

                      Geschätzte FIM-Family, Freunde und           Dear FIM-Family, Friends and Supporters,
                      Unterstützer
                                                                   2017 was an eventful year – exciting major projects, family
                      2017 war ein bewegtes Jahr – span-           commitments in the name of inclusion and radiant children’s
                      nende Grossprojekte, Family-Com-             faces. These are only a few highlights from 2017, but the
                      mitments im Namen der Inklusion und          implementation is only possible through a joint commitment.
strahlende Kindergesichter. Dies sind nur einige Highlights        I would like to take this opportunity to thank you. Many
aus 2017, aber ihre Umsetzung ist nur durch ein gemeinsames        thanks to all sponsors, donors, supporters and volunteers –
Engagement möglich. Gerne möchte ich die Gelegenheit nut-          through and with you, FIM has been able to establish itself
zen mich bei Ihnen zu bedanken. Allen Sponsoren, Gönnern,          as a reliable partner for social issues in football.
Unterstützern und Volunteers ein herzliches Dankeschön –
durch und mit Ihnen konnte sich FIM als verlässlicher Partner      I am particularly pleased about the longtime partners at our
für soziale Belange im Fussballsport etablieren.                   side – they are a constant incentive for our commitment and
                                                                   continuous development in terms of inclusion, education
Besonders freuen mich die langjährigen Partner an unserer          and social participation. We profit from each other and the
Seite – sie sind ein steter Ansporn für unser Engagement           unbureaucratic and friendly approach to social projects is
und die kontinuierliche Entwicklung in Sachen Inklusion, Bil-      always a pleasure – that is why the FIM-Family is a strong
dung und gesellschaftliche Teilhabe. Wir profitieren voneinan-     partner.
der und die unbürokratische und freundschaftliche Herange-
hensweise an soziale Projekte ist immer wieder eine Freude         With this Annual Report 2017, I am pleased to give you an
– darum ist die FIM-Family ein starker Partner.                    account of our work and activities and invite you to review
                                                                   the year once again.
Ich freue mich Ihnen mit diesem Jahresbericht 2017 Rechen-
schaft über unsere Arbeit und Tätigkeiten abzulegen und lade       The beginning of an inclusive friendship
Sie ein, das Jahr nochmals Revue passieren zu lassen.              Our inclusion day in Zug on 27 May 2017 (page 15) was the
                                                                   start of a joint inclusive expansion of the offer with and
Der Beginn einer inklusiven Freundschaft                           through Zug 94 in the region. Included was a public speech
Unser Inklusionstag in Zug am 27. Mai 2017 (Seite 15) war der      about inclusion. For us this is an indispensable part of the
Start eines gemeinsamen inklusiven Ausbaus des Angebotes           SACs, as public relations work is becoming an increasingly
mit und durch Zug 94 in der Region. Inkludiert war ein öffentli-   important part of our activities. Already in 2018, we will be
cher Vortrag zum Thema Inklusion. Für uns ein unabdingbarer        able to carry out a part of the SAC again with Zug 94, which
Teil der SACs, da die Öffentlichkeitsarbeit einen immer grö-       I am extremely pleased about.
sseren Bereich unserer Tätigkeit einnimmt. Bereits 2018 kön-
nen wir mit Zug 94 wieder einen Teil des SACs durchführen,         The international Swiss U16 Cup meets inclusion
was mich ausserordentlich freut.                                   It is a tradition that the Special Adventure Camp is
                                                                   integrated into the two-yearly Swiss International U16 Cup
Das internationale Swiss U16 Cup trifft auf Inklusion              (page 16). This year from 03 - 06 August 2017 we were able
Es ist Tradition, dass in das zweijährlich stattfindende Swiss     to welcome a very international line-up, as the Cup with its
International U16 Cup das Special Adventure Camp integriert        professionalism will be known beyond the borders. Also the
wird (Seite 16). Wir durften dieses Jahr vom 03. - 06. August      inclusive aspect of the Cup has prevailed and so more and
2017 eine sehr internationale Besetzung willkommen heissen,        more clubs with two teams arrived – for the tournament and
da der Cup mit seiner Professionalität über die Grenzen hin-       the SAC. A proof for me that inclusion is lived in the clubs
aus bekannt wird. Auch der inklusive Aspekt des Cups hat sich      and that social participation is implemented. In addition
durchgesetzt und so sind vermehrt Vereine mit zwei Mann-           to public relations work, we are increasingly focusing
schaften angereist – für das Turnier und das SAC. Ein Beweis       on education, emotional and factual. Under this aspect
für mich, dass Inklusion in den Vereinen gelebt wird und die       the SAC programme was expanded, e.g. through support
gesellschaftliche Teilhabe umgesetzt wird. Nebst der Öffent-       programmes for young people with disabilities, a wonderful
lichkeitsarbeit legen wir unseren Fokus vermehrt auf Bildung,      training session from the U16 players from Bayern Munich
emotional und sachbezogen. Unter diesem Aspekt wurde das           with the SAC participants from AC Milan. But also for the
Programm der SACs ausgebaut, z.B. durch Förderprogramme            first time we were able to welcome trainees of the Swiss
2017 Football is more Foundation
8      Bericht des CEO
          Executive’s Message

Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017                                     FIM Internationales CSR-Forum, 2017
Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017                                     FIM Internationales CSR-Forum, 2017

          von beeinträchtigten Jugendlichen, einer wunderbaren Trai-       Referee Academy. For me, this was an all-round successful
          ningseinheit der U16 Spieler von Bayern München mit den          event around football, education and inclusion – be there
          SAC-Teilnehmern des AC Milan. Aber auch durften wir erst-        when the 10th International Swiss U16 Cup and Special
          mals Auszubildende der Schweizerischen Schiedsrichter-Aka-       Adventure Camp 2019 take place next time.
          demie willkommen heissen. Für mich ein rundum gelungener
          Anlass rund um Fussball, Bildung und Inklusion – seien Sie       Together for Inclusion – Learning from the Best
          dabei, wenn es das nächste Mal in die 10. Jubiläumsaustra-       From 01 - 03 October 2017, we held our two-yearly CSR-
          gung des International Swiss U16 Cup und des Special Adven-      Forum in Brunnen, Canton Schwyz (Page 18).
          ture Camps 2019 geht.
                                                                           Our FIM-Family Partner Meeting on 01 October took place
          Gemeinsam für Inklusion – Lernen von den Besten                  in a friendly atmosphere. Particularly impressed by the
          Vom 01. - 03. Oktober 2017 haben wir in Brunnen, Kanton          discussions with our partners was the fire with which they
          Schwyz, unser zweijährliches CSR-Forum abgehalten (Seite         stand up for the cause and spare no effort to get involved
          18).                                                             for socially disadvantaged people and to fight loudly against
                                                                           prejudices and injustice. An incentive to develop further and
          Unser FIM-Family-Partnertreff am 01. Oktober fand unter          to reach out together for new projects.
          freundschaftlicher Atmosphäre statt. Besonders beeindruckt
          an den Gesprächen mit unseren Partnern hat mich das Feuer,       The CSR-Forum on 2 and 3 October convinced with its
          mit dem sie sich für die Sache einsetzen und keine Mühe          international line-up of representatives from sport,
          scheuen, sich für sozial Benachteiligten zu engagieren und       business, politics and NGOs. Well-known clubs expressed
          laut gegen Vorurteile und Ungerechtigkeit anzukämpfen. Ein       their views on current topics and initiated new solutions
          Ansporn sich weiterzuentwickeln und gemeinsam nach neuen         with best-practice examples and ideas. With the Role Model
          Projekte auszustrecken.                                          Awards (page 26), we were able to honour five institutions or
                                                                           individuals this year who, through their commitment, set an
          Das CSR-Forum vom 02. und 03. Oktober überzeugte mit sei-        example in their constant efforts for socially disadvantaged
          ner internationalen Besetzung von Vertreterinnen und Ver-        people. I was particularly pleased that we were able to
          treter aus Sport, Wirtschaft, Politik und NGOs. Namhafte         welcome our patron H.S.H. Prince Constantin von und zu
          Vereine haben sich zu aktuellen Themen geäussert und mit         Liechtenstein on site and award these extraordinary winners
          Best-Practice-Beispielen und Ideen neue Lösungswege ange-        with him.
          stossen. Mit den Role Model Awards (Seite 26) durften wir
          dieses Jahr fünf Institutionen oder Personen auszeichnen,        New partnerships
          welche durch Ihr Engagement ein Vorbild im steten Einsatz        We would like to welcome the University of Applied
          für sozial Benachteiligte sind. Besonders gefreut hat es mich,   Management, Munich, to the FIM-Family. Education and
          dass wir unseren Patronatsgeber SD Prinz Constantin von und      development is one of FIM’s main concerns and we look
          zu Liechtenstein vor Ort begrüssen durften und mit ihm diese     forward to having this strong partner at our side in the
          ausserordentlichen Gewinner auszeichnen konnten.                 future.
2017 Football is more Foundation
Bericht des CEO
                                                                                                                                           Executive’s Message   9

Swiss International U16 Cup, 2017                                                    FIM Schulprojekt in Südlaos
Swiss International U16 Cup, 2017                                                    FIM school project in South Laos

                     Neue Partnerschaften                                                  Special Needs Team Liechtenstein
                     Willkommen in der FIM-Family dürfen wir die Hochschule für            In cooperation with the Curative Education Center in Schaan,
                     angewandtes Management, München, begrüssen. Bildung und               Liechtenstein, we were able to set up a training group under
                     Entwicklung ist ein Hauptanliegen von FIM und wir freuen uns          the leadership of FIM. The children are full of joy in the
                     diesen starken Partners künftig an unserer Seite zu haben.            weekly training and the first assignment (page 21) could
                                                                                           already be celebrated this summer.
                     Special Needs Team Liechtenstein
                     In Kooperation mit dem Heilpädagogischen Zentrum in                   Focused on sustainability and education
                     Schaan, Liechtenstein, konnten wir den Aufbau einer Trai-             The FIM-Family Project Laos will start in 2018. By
                     ningsgruppe unter der Führung von FIM realisieren. Die Kin-           involving our FIM-Partners, but also local NGOs such as
                     der sind voller Freude am wöchentlichen Training dabei und            the Laotian Red Cross, the program is an excellent mixture
                     der erste Einsatz (Seite 21) konnte bereits diesen Sommer             of international, but also regional know-how and cultural
                     gefeiert werden.                                                      knowledge.

                     Fokussiert auf Nachhaltigkeit und Bildung                             But we also attach importance to education in our office
                     Das FIM-Family-Projekt Laos wird 2018 starten. Das Pro-               in Schaan. Our apprentice Nicolas Zbinden successfully
                     gramm ist durch den Einbezug unserer FIM-Partner, aber auch           completed his commercial apprenticeship in 2017, students
                     NGOs vor Ort, wie zB. das Laotische Rote Kreuz, eine ausge-           write their bachelor thesis in cooperation with FIM projects
                     zeichnete Mischung von internationalem, aber auch regiona-            or complete their mandatory internship at FIM.
                     lem Know-How und Kulturkenntnissen.
                                                                                           We have a positive outlook for 2018. A strong FIM-Family
                     Aber auch in unserem Büro in Schaan legen wir Wert auf Bil-           that is committed locally and internationally to helping
                     dung. So konnte unser Lehrling Nicolas Zbinden 2017 erfolg-           socially disadvantaged people and joint projects that enrich
                     reich die kaufmännische Lehre abschliessen, Studenten sch-            the lives of many through the language of football. Be a part
                     reiben in Kooperation mit FIM-Projekten ihre Bachelor-Arbei-          of our FIM-Family – because “together we are stronger”.
                     ten oder absolvieren bei FIM ihr Pflichtpraktikum.
                                                                                           Yours,
                     Wir schauen positiv ins Jahr 2018. Eine starke FIM-Family,
                     welche sich lokal und international für sozial benachteiligte
                     Menschen einsetzt und gemeinsame Projekte, welche uns
                     durch die Sprache des Fussballs das Leben vieler bereichert           Hanspeter Rothmund
                     lässt. Seien Sie ein Teil unserer FIM-Family – denn «together
                     we are stronger».

                     Ihr

                     Hanspeter Rothmund
2017 Football is more Foundation
10     Wer wir sind
          Who we are

Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017

          WER WIR SIND – UNSERE VISION
          WHO ARE WE – OUR VISION

          Lebenswerte Welt für Alle                                        A world worth living in for all
          FIM leistet mit seiner Arbeit einen Beitrag für eine Welt, in    FIM’s work contributes to a world where everyone has the
          der allen die Möglichkeit geboten wird, ihre Ressourcen aus-     opportunity to use their resources, develop their talents and
          zuschöpfen, Talente zu entfalten und das Leben nach eige-        shape their lives according to their own ideas and wishes.
          nen Vorstellungen und Wünschen zu gestalten. Wir fördern         We promote the possibility of education, inclusion and
          die Möglichkeit auf Bildung, Inklusion und Teilhabe am gesell-   participation in social life for socially disadvantaged people
          schaftlichen Leben für sozial benachteiligte Menschen durch      through the charisma of football.
          die Strahlkraft des Fussballports.
Wer wir sind
                                                                                                                                 Who we are     11

Unsere Ziele                                                         Our goals
Während das FIM-Büro im Fürstentum Liechtenstein eine                While the FIM office in the Principality of Liechtenstein has
überschaubare Grösse hat, liegt die Stärke von FIM in seiner         a manageable size, the strength of FIM lies in its family.
Family. Die Soft-Facts von FIM sind die wahre Grösse. Partner        The soft facts of FIM are the true greatness. Partners from
aus Wissenschaft, Wirtschaft, Politik und der Welt des Sports        science, business, politics and the world of sport use the
nutzen die Projekte von FIM um:                                      projects of FIM to:

• körperliche und/oder geistig eingeschränkte Personen zu            • reach physically and/or mentally disabled people in order to
  erreichen, um sie zur Bewegung zu animieren, Kontakthem-             encourage physical movement, to reduce contact inhibitions
  mungen abzubauen und mit positive Erfahrungen gestärkt               and facilitate transfer into everyday life strengthened with
  in den Alltag zu übergeben                                           positive experiences

• jungen Menschen in den armen Regionen dieser Welt den              • enable young people in poor regions of the world to have
  Zugang zu gesunder Ernährung und Bildung ermöglichen                 access to healthy food and education and to promote the
  und den Ausbau ihrer sozialen Fähigkeiten, Talenten und              development of their social skills, talents and responsibility
  Verantwortung zu fördern
                                                                     • Establishment and development of infrastructure for health
• Auf- und Ausbau von Infrastruktur für die Gesundheitsvor-            care, education and hygiene opportunities and leisure
  sorge, Bildung und Hygienemöglichkeiten und Freizeitakti-            activities in these same regions
  vitäten in ebendiesen Regionen
                                                                     • Training and knowledge transfer to supervisors and coaches
• Schulung und Wissensvermittlung an Betreuer und Coaches              through international exchange and best practice examples
  durch internationalen Austausch und Best-Practice-Beispiele
                                                                     • promote social responsibility in the football world and
• die soziale Verantwortung in der Fussballwelt zu fördern             ensure responsibility/awareness in the individual clubs
  und die Verantwortung/Wahrnehmung in den einzelnen
  Clubs sicherstellen                                                Our FIM family members provide us with their highly qualified
                                                                     personnel and know-how transfer and through joint projects
Unsere FIM-Familymitglieder stellen uns dafür ihr hochquali-         we can reach a multiple of people with our message.
fiziertes Personal und Know-How-Transfer zur Verfügung und
durch gemeinsam durchgeführte Projekte können wir ein Viel-
faches an Personen mit unserer Botschaft erreichen.

                        HIGHLIGHTS & WIRKUNG 2011 - 2017 • HIGHLIGHTS & IMPACT 2011 - 2017

                     Kinder und Jugendliche aus 16 Nationen                         Kinder aus 12 Ländern mit Materialien, wie
                     durch soziale Fussballprojekte gefördert.                      Bekleidung und Schuhen ausgestattet.
                     Children and young people from 16 countries                    Children from 12 countries equipped with
       21'200        supported through football-based projects.        7'750        materials such as clothing and shoes.

                     Entscheidungsträger/-innen und Experten/-                      Partnerorganisationen gestärkt durch Best-
                     innen aus Sport, Wirtschaft, Politik, Wissen-                  Practice Austausch und Beratung u.a. beim
                     schaft und Medien vernetzt.                                    Aufbau von «Special Needs Teams».
                     Decision-makers and experts from sports,                       Partner organizations strengthened through
        2'820        economy, politics, science and media                 22        best-practice exchange and advisory services,
                     connected.                                                     i.e. establishing new disability teams.

                     freiwillige Helfer/-innen im Einsatz.                           Trainer/-innen und Lehrpersonen aktive an
                                                                                     Projekten mitgewirkt.
                     Volunteers contributed to the project
        2'680        success.                                           650          Coaches and teachers actively cooperated
12     Unsere Beweggründe
          Our Motivation

Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017                                     Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017                                     Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017

          UNSERE BEWEGGRÜNDE
          OUR MOTIVATION

          Die FOOTBALL IS MORE Foundation hat es sich zum Ziel             The FOOTBALL IS MORE Foundation has set itself the goal
          gesetzt, diese Welt für alle lebenswert zu gestalten. Die        of making this world liveable for all. The project portfolio is
          Gestaltung des Projektportfolios wird jedes Jahr mit Blick auf   designed every year with the opportunity of education and
          die Chance auf Bildung und gesellschaftliche Teilhabe ausge-     social participation in mind. The projects should –
          richtet. Die Projekte sollen –
                                                                           • Enabling social participation for people with physical and/
          • Gesellschaftliche Teilhabe für Menschen mit körperlichen         or mental impairments through contacts and positive
            und/oder geistigen Beeinträchtigungen durch Kontakte und         experiences
            positive Erfahrungen ermöglichen
                                                                           • Reduce prejudices and contact inhibitions through shared
          • Vorurteile und Kontakthemmungen durch gemeinsame                 experiences
            Erlebnisse abbauen
                                                                           • Communicating the values of inclusion and diversity at
          • Die Werte von Inklusion und Vielfalt bereits in jungen Jah-      an early age and consolidating them through emotional
            ren vermitteln und durch emotionale Erlebnisse festigen          experiences

          • Durch Sportprogramme den Zugang zu Bildung und Werten          • Enabling access to education and values through sports
            und somit Selbstvertrauen, Talenterkennung und -förde-           programmes and thus self-confidence, talent identification
            rung und Selbstbestimmung ermöglichen                            and development and self-determination

          • Ausbildungsprogramme mit Multiplikatorenwirkung sicher-        • Ensure multiplying training programmes and sustainable
            stellen und eine nachhaltige Entwicklung durch die Pro-          development through projects
            jekte anstreben
                                                                           • Conveying joy and fun
          • Freude und Spass vermitteln
                                                                           • Encouraging partners from sport, business and science in
          • Partner aus Sport, Wirtschaft und Wissenschaft in ihrer          their social responsibility
            sozialen Verantwortung bestärken
                                                                           • benefit from the latest scientific findings and develop
          • von den neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen profi-         accordingly
            tieren und sich entsprechend entwickeln
                                                                           • Supporting parents and guardians
          • Eltern und Erziehungsberechtigte unterstützen
Ausblick 2018
                                                                                                                                                 Outlook 2018    13

Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017                                          FIM Schulprojekt in Südlaos
Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017                                          FIM school project in South Laos

                     AUSBLICK 2018
                     OUTLOOK 2018

                     • Implementation des Studienganges «Football for Develop-            • Implementation of the course “Football for Development:
                       ment: Coaching Inclusion – Health – Peace» in Kooperation            Coaching Inclusion – Health – Peace” in cooperation with
                       mit der Universität Liechtenstein.                                   the University of Liechtenstein.

                     • Durchführung von Special Adventure Camps mit der FIM-              • Implementation of special adventure camps with the FIM
                       Family in FL, CH, A und UK mit dem Fokus der Öffentlich-             family in FL, CH, A and UK with the focus of public relations
                       keitsarbeit auf dem Thema «Inklusion».                               work on the topic “inclusion”.

                     • Herausgabe eines Praxishandbuches für Trainer und Coa-             • Publication of a practical handbook for trainers and
                       ches zur Durchführung von Trainings, Turnieren und Kom-              coaches to conduct training, tournaments and competence
                       petenzprogrammen für Menschen mit Beeinträchtigungen.                programmes for people with disabilities. The handbook is
                       Das Handbuch wird gemeinsam von einem internationalen                developed jointly by an international coaching team from
                       Trainer-Team der FIM-Family erarbeitet, darunter Trainer             the FIM family, including coaches from FC Chelsea and SV
                       von FC Chelsea und dem SV Werder Bremen.                             Werder Bremen.

                     • Sport- und Bildungssprojekt in Laos – Die FIM-Family bil-          • Sports and education project in Laos – The FIM Family
                       det laotische Fussballcoaches, LehrerInnen und Jugendli-             trains Laotian football coaches, teachers and young people
                       che zu Fussballtrainer aus. Inkludiert sind Wertevermitt-            as football coaches. Included are value mediation such as
                       lungen wie Sozialkompetenzen, Gesundheits- und Erste-                social skills, health and first aid training to promote social
                       Hilfe-Ausbildung um in allen Bereichen/Gruppen der laoti-            integration in all areas/groups of Lao society.
                       schen Gesellschaft die soziale Integration voranzutreiben.
14

Inklusionstag in Zug, 2016
Inclusion event in Zug, Switzerland, 2016
Unsere Projekte 2017
                                                                                                                                        Our projects 2017   15

Inklusionstag in Zug, 2016
Inclusion event in Zug, Switzerland, 2016

                      INKLUSIONSTAG IN ZUG
                      INCLUSION DAY IN ZUG

                      Fussball verbindet – so auch am ersten Inklusionstag in Zug.    Football connects – also on the first so-called “Inclusion
                      Am 27. Mai 2017 fanden sich über 100 Kinder von Zug 94 und      Day” in Zug. At 27 May 2017 more than 100 children from
                      umliegenden Institutionen für Kinder mit Beeinträchtigung       Zug 94 and surrounding institutions gathered at Zug
                      zum gemeinsamen Fussballspielen in der Zuger Herti.             Herti Stadion to play football together with children with
                                                                                      disabilities.
                      In einem vollbepackten Tag mit Turnieren, Geschicklichkeit-
                      sparcours, Schulungen für Trainer und Interessierte, sowie      Many children and their families spent an educative and
                      gemeinsamem Mittagessen verbrachten viele Kinder und            exciting day, packed with tournaments, skill courses,
                      Angehörige einen lehrreichen und spannenden Tag. Dabei          trainings for trainers and interested people, as well as a
                      konnten viele Beteiligte miterleben, wieviel Freude gemein-     joint lunch. Many participants were able to experience how
                      sames Fussballspielen wecken kann und die Hemmschwel-           much fun playing football together can awaken and drop
                      len für neue Kontakte fallen lässt. Bezeichnend dafür war die   the inhibitions for new contacts. Characteristic for this was
                      Turnierform am Nachmittag bei welchem Kids aus der Zuger        the tournament in the afternoon in which kids from the Zug
                      Jugendabteilung mit den Special Needs Teams gemischt wur-       youth department were mixed with the Special Needs teams
                      den und zusammen auf Torejagd gingen.                           and went on goal hunt together.
16   Unsere Projekte 2017
     Our projects 2017

     SPECIAL ADVENTURE CAMP &
     9. INTERNATIONALER SWISS U16 CUP
     SPECIAL ADVENTURE CAMP &
     9. INTERNATIONAL SWISS U16 CUP
     Vom 3. - 6. August 2017 fand im Ruggeller Freizeitpark Widau       From 3 - 6 August, 2017, the 9th International SWISS
     der inklusive 9. International SWISS U16 Cup statt. Zeitgleich     U16 Cup was held at the Widau recreation park in
     wurde das Special Adventure Camp (SAC) für die Mannschaf-          Ruggell. At the same time, the Special Adventure
     ten mit körperlichen und/oder geistigen Beeinträchtigungen         Camp (SAC) was held for teams with physical and/or
     abgehalten. Während bei den angehenden Profispielern hart          mental disabilities. While the prospective professional
     um jeden Punkt gekämpft wurde, bzw. sie auch die Chance            players fought hard for every point and had the chance
     hatten sich vor internationalen Scouts zu präsentieren,            to present themselves to international scouts, the
     durften die Teilnehmer des Special Adventure Camps neben           participants of the Special Adventure Camp were able
     Fussball auch einen Tag mit Golf und anderen Freizeitakti-         to enjoy a day of golf and other leisure activities in
     vitäten geniessen. Es wurden gemeinschaftliche Aktivitäten         addition to football. Joint activities and events were
     und Anlässe mit allen Teilnehmern durchgeführt. Besonders          carried out with all participants. We were especially
     freute uns das spontane Training des FC Bayern U16 mit dem         happy about the spontaneous training of FC Bayern
     SAC Teilnehmern vom AC Milan und Procap Sport Sargans.             U16 with the SAC participants from AC Milan and
                                                                        Procap Sport Sargans.
     Highlights
     • Marketingkonzeption und Durchführung von Studenten der           Highlights
       HTW Chur                                                         • Marketing conception and realization of students of
                                                                          HTW Chur
     • Integrierte Trainerausbildung für die nachhaltige Arbeit mit
       Kindern und Jugendlichen mit Einschränkungen                     • Integrated train-the-trainer programs for sustainable
                                                                          work with children and young people with disabilities
     • Förderung der SAC-Teilnehmenden durch Übergabe von
       Verantwortung und Aufgaben                                       • Encouraging SAC participants by handing over
                                                                          responsibilities and tasks
     • Abbau von Berührungsängsten und Vorurteilen durch
       gemeinsame Aktivitäten und Trainingseinheiten, was auch          • Reduction of fear of contact and prejudice through
       durch den gemeinsamen Turnierplatz und Zuschauerränge              joint activities and training sessions, which was
       verstärkt wurde                                                    also reinforced by the joint tournament area and
                                                                          spectator terraces.
     • Vermittlung von Freude an Bewegung und sozialen Kompe-
       tenzen durch gemeinsamen Erfolg oder Niederlage                  • Communicating the joy of movement and social skills
                                                                          through joint success or defeat

                                              FACTS ZU DEN EVENTS • FACTS ABOUT THE EVENTS

                            Jugendliche mit und ohne Beeinträchtigun-
                            gen aus zwölf Länder.                                      freiwillige Helfer/-innen
                            Youths with and without disabilities from                  Volunteers
                    650     twelve countries                                150
                                                                                       Schiedsrichter und Studenten aus Projekt-
                            Übernachtungen
                                                                                       arbeiten der FIM
                            Overnight stays
                2'000                                                        55        Referees and students from FIM projects

                            Mahlzeiten                                                 Turnierbesucher

                            Meals                                                      Visitors
                8'000                                                    7'000
Unsere Projekte 2017
                                                                                         Our projects 2017   17

9. Internationaler SWISS U16 Cup, 2017       9. Internationaler SWISS U16 Cup, 2017
9. International SWISS U16 Cup, 2017         9. International SWISS U16 Cup, 2017

Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
18     Unsere Projekte 2017
          Our projects 2017

FIM Internationales CSR-Forum, 2017
FIM Internationales CSR-Forum, 2017

          PARTNERTREFFEN UND 6. INTERNATIONALES CSR-FORUM
          PARTNER MEETING AND 6. INTERNATIONAL CSR-FORUM

          In Brunnen, gelegen am Vierwaldstättersee im Kanton             In Brunnen, on Lake Lucerne in Canton Schwyz, we held
          Schwyz, durften wir das Corporate Social Responsibility-        the Corporate Social Responsibility Forum (CSR-Forum)
          Forum (CSR-Forum) mit namhaften Vertretern aus Sport,           with well-known representatives from sports, politics,
          Politik, Wissenschaft, Wirtschaft und auch NGO’s abhalten.      science, business and NGOs. From 1 - 3 October, regional and
          Vom 1. - 3. Oktober trafen sich regionale und internationale    international leaders met to discuss social responsibility
          Grössen um über soziale Verantwortung und deren Wahrneh-        and its perception. The forum offers a unique opportunity
          mung zu diskutieren. Das Forum bietet die einmalige Chance,     to exchange ideas with like-minded people, to learn from
          sich mit Gleichgesinnten auszutauschen, von Best-Practice-      best practice examples, to enter into new partnerships and
          Beispielen zu lernen und auch neue Partnerschaften einzuge-     to initiate social projects.
          hen und soziale Projekte anzustossen.
                                                                          1 October 2017
          1. Oktober 2017                                                 Annual partner meeting of the FIM-Family on Rütli-Wiese,
          Jährliches Partnertreffen der FIM-Family auf die Rütli-Wiese,   the birthplace of Switzerland. What was valid 700 years ago
          den Geburtsort der Schweiz. Was vor 700 Jahren galt, hat        still has its justification today – together we are stronger!
          auch heute noch seine Berechtigung – together we are stron-     The partner meeting offers exchange opportunities in a
          ger! Das Partnertreffen bietet Austauschmöglichkeiten in        family setting.
          einem familiären Rahmen.
                                                                          2 October 2017
          2. Oktober 2017                                                 Panel discussions and best practice examples on social
          Podiumsdiskussionen und Best-Practice-Beispiele zu sozi-        responsibility. In the evening, the FOOTBALL IS MORE
          aler Verantwortung. Abends die festliche Verleihung der         Foundation’s Role Model Awards ceremony. An award
          Role Model Awards der FOOTBALL IS MORE Foundation. Ein          honoring exemplary social behaviour of football institutions
          Award der vorbildliches soziales Verhalten von Fussballinsti-   and individuals (see page 26).
          tutionen und Einzelpersonen ehrt (s. Seite 26).
Unsere Projekte 2017
                                                                                                                         Our projects 2017   19

3. Oktober 2017                                                    3 October 2017
Best-Practice-Beispiel und die Möglichkeiten eines sozialen        Best Practice Example and the possibilities of a social
Netzwerkes – Die FIM-Family!                                       network – The FIM Family!

Resultate und Erkenntnisse                                         Results and learning outcomes
• Vermittlung von grundlegenden Strukturen in sozialer             • Imparting basic structures in social activity and the added
  Tätigkeit und dem Mehrwert von vernetzter Arbeit                   value of networked work

• Präsentationen von universitären Abschlussarbeiten wei-          • Presentations of university theses show the efficiency of
  sen den Wirkungsgrad von ausgewählten Projekten auf                selected projects

• Nachhaltiges Management – soziales Engagement bewegt             • Sustainable management – social commitment is moving
  sich weg von reiner Wohltätigskeitsarbeit und hin zur stra-        away from pure charity work and towards strategic
  tegischen Geschäftspolitik                                         business policy

• Sport als Friedensstifter – die UN verstärkt den Sport als       • Sport as a peacemaker – the UN strengthens sport as an
  wichtiges Mittel zur Entwicklung von Inklusion und Frieden         important means for the development of inclusion and
  – diese Position soll neu besetzt werden, um den Zielen            peace – this position is to be reappointed in order to give the
  (über den Sport) auch ein Gesicht, eine Zuständigkeit mit          goals (via sport) a face, a responsibility with responsibility.
  Verantwortung zu geben
                                                                   • Politics confirms the importance of sport for effectively
• Politik bestätigt die Wichtigkeit des Sportes, um wirksam          reaching many people and for both health and education
  viele Menschen zu erreichen und sowohl für Gesundheit und
  Bildung einzusetzen ist                                          • Business is prepared to become more involved, but not just
                                                                     as a provider of funds, but also as a member who shapes
• Wirtschaft ist bereit sich stärker zu engagieren, jedoch nicht     the content.
  als reine Geldgeber, sondern will auch inhaltlich gestalten-
  des Mitglied wirken                                              • FIM-Family wishes an international realization of the
                                                                     Special Adventure Camps of FIM due to the large and
• FIM-Family wünscht sich eine internationale Durchführung           extensive impact of this event
  der Special Adventure Camps von FIM aufgrund des gro-
  ssen und umfangreichen Impacts dieses Events                     • The project “Every ball counts” was initiated – every
                                                                     participating club donates one Swiss Francs / EURO per
• Das Projekt «Jeder Ball zählt» wurde angestossen – jeder           purchased ball to the FIM-Family project LAOS.
  teilnehmende Verein spendet Ende Saison einen CHF / EURO
  pro eingekauften Ball für das FIM-Family Projekt LAOS.           • The feasibility study of the “Football for Development:
                                                                     Coaching for Inclusion, Health and Peace” convinced and
• Die Machbarkeitsstudie des «Football for Development:              was received and discussed as very valuable.
  Coaching Inclusion, Health and Peace» überzeugte und
  wurde als sehr wertvoll aufgenommen und diskutiert.
20     Unsere Projekte 2017
          Our projects 2017

FIM Schulprojekt in Südlaos
FIM school project in South Laos

          SPORT- UND BILDUNGSPROJEKT IN LAOS
          SPORT AND EDUCATION PROJECT IN LAOS

          In Kooperation mit dem Schweizer Verein «Laos Hilfe» und           In cooperation with the Swiss association “Laos Hilfe”
          lokalen NGO’s wird in Laos das FIM-Projekt «Coach the Coa-         and local NGOs, the FIM Project “Coach the Coaches” will
          ches» in 2018 durchgeführt. Durch die Coach-Ausbildung von         be carried out in Laos in 2018. Over 40 football coaches
          laotischen Fussballtrainer-/innen, Lehrer-/innen und Jugend-       are trained through the coaching training of Lao football
          lichen, welche ergänzt wird durch eine Sozial-, Hygiene- und       coaches, teachers and young people, which is supplemented
          Gesundheitsausbildung, werden über 40 Fussballtrainer aus-         by social, hygiene and health training. They are committed
          gebildet. Diese verpflichten sich zum Aufbau einer Fussball-       to building a football team in different areas of Laos,
          mannschaft in unterschiedlichen Gebieten in Laos, zugäng-          accessible to children between 14 and 18 years of age,
          lich für Kinder zwischen 14 und 18 Jahren, unabhängig vom          regardless of gender, social background and children with
          Geschlecht, sozialem Background und für Kinder mit und ohne        and without physical or mental disabilities. The aim is social
          körperlich oder geistigen Einschränkungen. Ziel ist die soziale    integration through the transmission of values, knowledge
          Integration, durch die Vermittlung von Werten, Wissen und          and tolerance.
          Toleranz.
                                                                             In 2017, the planning phase was completed, regional and
          In 2017 konnte die Planungsphase beendet, regionale und            international partners and financial support secured.
          internationale Partner und die finanzielle Unterstützung
          sichergestellt werden.                                             With the FIM Family project “Every ball counts”, members
                                                                             of the FIM Family have agreed to support the project
          Mit dem FIM-Family-Projekt «Jeder Ball zählt» haben sich           financially. For every ball purchased by the individual clubs,
          Mitglieder der FIM-Family bereit erklärt, das Projekt finanziell   one Swiss Franc / Euro is donated to FIM, which directly
          zu unterstützen. Von jedem Ball-Kauf der einzelnen Vereine         benefits the Laos project. In addition, members of the
          wird ein Franken / EUR an FIM gespendet, welcher direkt dem        FIM family have agreed to support the training”Coach the
          Projekt Laos zugutekommt. Zusätzlich haben sich Mitglieder         Coaches” by experts.
          der FIM-Family bereit erklärt die Ausbildung «Coach the Coa-
          ches» durch Experten zu unterstützen.
Unsere
                                                                                                                                   Unsere
                                                                                                                                       Projekte
                                                                                                                                   Our Our
                                                                                                                                           Hilfe 2017
                                                                                                                                       projects
                                                                                                                                           Help 2017    21

Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017

              AUFBAU TEAM LIECHTENSTEIN MIT DEM
              HEILPÄDAGOGISCHEN ZENTRUM LIECHTENSTEIN
              DEVELOPMENT OF TEAM LIECHTENSTEIN WITH THE LIECHTEN-
              STEIN CURATIVE EDUCATION CENTRE

              Aufbau und wöchentliches Training mit einem Special Need       Set-up and weekly training with a Special Needs Team from
              Team aus dem Fürstentum Liechtenstein in Kooperation mit       the Principality of Liechtenstein in cooperation with the
              dem Heilpädagogischen Zentrum in Schaan, LI. Die Kinder        Curative Education Centre in Schaan, LI. The children had
              hatten Ihren ersten Einsatz am Special Adventure Camp 2017.    their first assignment at the Special Adventure Camp 2017.

              «Durch den Fussball vermitteln wir den Kindern Spass und       “Through football, we give the children fun and enthusiasm
              Begeisterung an Bewegung, sowie Zusammenhalt im Sport.         for exercise, as well as cohesion in sport. The laughing
              Die lachenden Gesichter und Emotionen bei jedem Training       faces and emotions at every training session give a coach
              geben einen Trainer so viel zurück, was man normal gar nicht   back so much that one cannot normally put into words. The
              in Worte fassen kann. Die Kooperation zwischen der FOOT-       cooperation between the FOOTBALL IS MORE Foundation
              BALL IS MORE Foundation und dem Heilpädagogischen Zent-        and the Curative Education Centre is a great thing.”
              rum ist eine super Sache!»
                                              Lukas Kappelsberger, Coach                                 Lukas Kappelsberger, Coach
22   Unsere Grundsätze
     Our principles

     UNSERE GRUNDSÄTZE
     OUR PRINCIPLES

     Die Projekte der FOOTBALL IS MORE Foundation werden mit         The FOOTBALL IS MORE Foundation projects are selected
     folgendem Hinblick ausgewählt:                                  with the following objectives in mind:

     • Wir richten unsere Arbeit gemäss unserer Vision aus: «Eine    • Our work is guided by our vision: “A world worth living in
       lebenswerte Welt, in der alle Menschen selbstbestimmt           which all people live self-determined and in dignity.”
       und in Würde leben.»
                                                                     • Our mission: “Provide disadvantaged children and young
     • Unsere Mission: «Benachteiligten Kindern und Jugendli-          people with education, health, inclusion and social
       chen Bildung, Gesundheit, Inklusion und gesellschaftliche       participation through the radiance of football.”
       Teilhabe durch die Strahlkraft des Fussballsports.»
                                                                     • We designed our projects sustainably
     • Wir gestalten unsere Projekte nachhaltig.
                                                                     • To achieve broad impact, we link our projects to the work of
     • Für eine breitere Wirkung, knüpfen wir unsere Projekte an       governmental and non-governmental organizations.
       die Arbeit staatlicher und nichtstaatlicher Organisationen.
                                                                     • We train multipliers and establish partnerships with local
     • Wir bilden Multiplikatorinnen und Multiplikatoren aus und       training providers in the field of sport.
       knüpfen Partnerschaften mit lokalen Weiterbildungsträ-
       gern im Bereich Sport.                                        • We work in partnership on the basis of a common vision
                                                                       and mission.
     • Wir arbeiten partnerschaftlich auf der Basis einer gemein-
       samen Vision und Mission.                                     • We promote networking and the exchange of experience
                                                                       and knowledge between state, private and civil society
     • Wir fördern die Vernetzung und den Austausch von Erfah-         actors.
       rung und Wissen zwischen staatlichen, privaten und zivil-
       gesellschaftlichen Akteuren.                                  • We are committed to transparency and open communication
                                                                       with our partners and the public.
     • Wir sind unseren Partnern und der Öffentlichkeit zu Trans-
       parenz verpflichtet und für eine offene Kommunikation.

                                                WIRKUNGSPRINZIP CSR • PRINCIPLE OF CSR

                                                                        a. SOZIALE WIRKUNG
                               UNTERNEHMEN                                 • Soziales Engagement        • Know-How
                                 BUSINESS                                  • Authentizität              • Nachhaltigkeit

                                                                        b. ÖKONOMISCHE & ÖKOLOGISCHE WIRKUNG
                                     CSR                                   • Zugang zu                  • Ressourcensicherung
                                                                             sozialem Kapital             & Nachhaltigkeit
                              NGOS      VEREINE
                              NGOS    ASSOCIATIONS                         • Bilaterale Synergien       • Sponsoring
                         a.                          b.
                                                                        a. A SOCIAL EFFECT
                                                                           • Social commitment          • Know-How
                                                                           • Genuineness                • Sustainability

                                                                        b. ECONOMIC AND ECOLOGICAL IMPACT
                              GESELLSCHAFT                                 • Access to social capital   • Securing resources
                                 SOCIETY                                                                  and sustainability
                                                                           • Bilateral synergies        • Sponsoring
FIM engagiert sich
                                                                                                                                         FIM is committed    23

Universität Liechtenstein
University of Liechtenstein

                      FIM BILDET AUS
                      FIM EDUCATES

                      Ausbildung                                                       Apprenticeship
                      2016 / 2017 durfte FIM einen Lehrling für das 3. Abschlussjahr   In 2016 / 2017 FIM was allowed to take on an apprentice
                      übernehmen. Wir freuen uns, dass Nicolas Zbinden im Som-         for the 3rd year of graduation. We are pleased that Nicolas
                      mer 2017 die Lehre als kaufmännischer Angestellter erfolg-       Zbinden successfully completed his apprenticeship as
                      reich mit der FOOTBALL IS MORE Foundation abschliessen           a commercial employee with the FOOTBALL IS MORE
                      konnte. Nicolas hat sich im Anschluss für das Berufsmittel-      Foundation in summer 2017. Nicolas then opted for the
                      schuljahr entschieden. Wir freuen uns über seinen erfolgrei-     vocational secondary school year. We are delighted that
                      chen Lehrabschluss und wünschen Nicolas für die Zukunft          he has successfully completed his apprenticeship and wish
                      alles Gute.                                                      Nicolas all the best for the future.

                      Praktikum                                                        Practical work placement
                      FIM bietet Studenten/-innen die Chance, ihren Praktikumsein-     FIM offers students the opportunity to complete their
                      satz während des Studiums vor Ort in Schaan zu absolvieren.      internship in Schaan during their studies. Students gain
                      Studenten/-innen erhalten Einblick in das Projekt- und Event-    insight into project and event management, can take
                      management, können selbst Verantwortung für Teilprojekte         responsibility for subprojects, actively participate in the
                      übernehmen, aktiv an den Projekten teilnehmen und stehen         projects and are in contact with the FIM family. At the same
                      in Kontakt mit der FIM-Family. Dabei stellt FIM den nötigen      time FIM provides the necessary free space and with its
                      Freiraum zur Verfügung und vermittelt mit dem weiträumi-         extensive network provides an optimal foundation to cover
                      gen Netzwerk ein optimales Fundament ein Themenfeld im           a field of social and sports topics.
                      Bereich Soziales und Sport abzudecken.
                                                                                       “As a Master student at the HTW Chur, I contacted the
                      «Als Masterstudent an der HTW Chur, bin ich mit der Stiftung     FOOTBALL IS MORE foundation. At the first informal
                      FOOTBALL IS MORE in Kontakt getreten. Beim ersten infor-         meeting Hanspeter Rothmund explained to me his ideas
                      mellen Treffen erklärte mir Hanspeter Rothmund seine Vor-        about a possible cooperation and a possible contribution to
                      stellungen über eine mögliche Zusammenarbeit und einen           the upcoming international CSR-Forum in the field of sport
                      allfälligen Beitrag für das bevorstehende internationale CSR-    and politics. Through extensive network of the foundation, I
                      Forum im Bereich von Sport und Politik zu leisten. Durch die     was able to establish contact with the active football clubs
                      weitreichende Vernetzung konnte schnellstmöglicher Kontakt       as quickly as possible. As a crowning conclusion, the written
                      mit den aktiven Fussballvereinen hergestellt werden. Als krö-    work was presented to an international audience and thus
                      nender Abschluss konnte die geschriebene Arbeit vor einem        made it possible to make further contacts in the field of
                      internationalen Publikum präsentiert werden und ermöglichte      CSR.”
                      es so, weitere Kontakte im CSR-Bereich zu knüpfen.»                                                     Lorenz Kern, trainee

                                                          Lorenz Kern, Praktikant
24     FIM engagiert sich
          FIM is committed

Mädchen-Fussballteam der Nyasanda Community High School im Bezirk Siaya, Kenia
Nyasanda Community High School girl’s football team in the district of Siaya, Kenia

          TRIKOT-SPENDEN NACH KENIA
          JERSEY DONNATION TO KENIA

          In Westkenia führt die hohe Zahl arbeitsloser Jugendlicher                  In Western Kenya, the high number of unemployed young
          zu Perspektivlosigkeit, Gewalt und Kriminalität. Jungen Men-                people leads to hopelessness, violence and crime. Young
          schen mangelt es an Möglichkeiten, sich eine wirtschaftliche                people lack opportunities to build up an economic existence.
          Existenz aufzubauen. Zudem werden vor allem in einem Wahl-                  In addition, especially in an election year like 2017,
          jahr wie es 2017 war, arbeitslose Jugendliche oft von Politi-               unemployed young people are often manipulated and hired
          kern manipuliert und angeheuert, um Rivalen gewaltsam ein-                  by politicians to intimidate rivals by force.
          zuschüchtern.
                                                                                      FIM strengthened socially committed football clubs that
          FIM stärkte sozial engagierte Fussballclubs, die sich für                   work for unemployed young people so that they can escape
          arbeitslose junge Menschen einsetzen, damit diese kriminel-                 criminal youth gangs. FIM provided the coaches of ten
          len Jugendgangs entkommen können. FIM stattete die Coa-                     local football clubs with jerseys and football equipment.
          ches und Trainer von zehn lokalen Fussballclubs mit Trikots                 These clubs successfully helped unemployed young people
          und Fussballmaterial aus. Diese Clubs unterstützten arbeits-                reintegrate into working life.
          lose Jugendliche erfolgreich darin, sich wieder ins Berufsle-
          ben zu integrieren.                                                         Also thanks to FIM’s support, the clubs were able
                                                                                      to participate in national football events such as the
          Die Clubs konnten auch dank FIM’s Unterstützung an natio-                   International Peace Tournament and the International Peace
          nalen Fussballevents, wie dem International Peace Tourna-                   Day. On these occasions the community clubs played with
          ment und dem International Peace Day teilnehmen. Bei diesen                 and against police officers – with the aim of improving the
          Anlässen spielten die Community Clubs mit und gegen Poli-                   relationship between the police and violent young people.
          zeibeamte – mit dem Ziel das Verhältnis zwischen der Polizei
          und gewaltbereiten Jugendlichen zu verbessern.                              These tournaments and cooperation with local football
                                                                                      clubs were part of a comprehensive project to reduce
          Diese Turniere und die Zusammenarbeit mit lokalen Fussball-                 violence in Western Kenya in order to increase security
          clubs waren ein Teil eines umfassendes Projektes zur Gewalt-                in local communities and reduce juvenile delinquency and
          reduktion in Westkenia, um die Sicherheit in lokalen Gemeinden              violent gang activities. The project improved communication,
          zu erhöhen und um Jugendkriminalität und gewalttätige Ban-                  cooperation and trust between the police and young people.
          denaktivitäten zu reduzieren. Das Projekt verbesserte die Kom-              It was conducted by our Kenyan partner “Pamoja for
          munikation, Zusammenarbeit und des Vertrauens zwischen der                  Transformation”.
          Polizei und Jugendlichen. Es wurde von unserem kenianischen
          Partner «Pamoja for Transformation» durchgeführt.                           In addition, a player from the FIM-supported local Maniata
                                                                                      Football Club in Kisumu, Western Kenya, has made the leap
          Darüber hinaus hat eine Spielerin des von FIM unterstützten                 into the Kenyan national team.
          lokalen «Maniata Football Club» in Kisumu, Westkenia, den
          Sprung in das kenianische Nationalteam geschafft.
FIM engagiert sich
                                                                                                                                         FIM is committed    25

                     FÖRDERUNG DES VOLUNTEER-GEDANKENS
                     PROMOTING VOLUNTEERISM

                     Nur durch den Einsatz von freiwilligen Helfern und Helferinnen   Projects of this size can only be carried out with the help of
                     können Projekte in dieser Grössenordnung durchgeführt wer-       volunteers. The social commitment of private individuals is
                     den. Das soziale Engagement von Privatpersonen ist dabei         always extraordinary. We would like to take this opportunity
                     immer wieder ausserordentlich. Wir möchten diese Gelegen-        to thank all volunteers for their great efforts.
                     heit nutzen und uns für diesen grossartigen Einsatz bedanken.

Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
Special Adventure Camp Liechtenstein, 2017
26   Offentlichkeitsarbeit
     Public Relations

     ROLE MODEL AWARDS
     ROLE MODEL AWARDS

     Mit den Role Model Awards möchten wir auf ausserordent-            With the Role Model Awards we would like to draw attention
     liche Personen bzw. Institutionen aufmerksam machen, wel-          to extraordinary persons and institutions who place their
     che ihr Leben und ihre Tätigkeit in die Entwicklung und Förde-     lives and activities in the development and promotion of the
     rung weniger Begünstigter stellen. Die Awards werden jedes         less fortunate. The awards are presented every second year
     zweite Jahr anlässlich des CSR-Forums verliehen.                   during the CSR-Forum.

                                                            Prof. Denise Barrett-Baxendale
                                                            Direktorin und stellvertretende Geschäftsführerin des Everton Football Clubs, Vorsit-
                                                            zende von Everton in the Community, die Wohltätigkeitsorganisation des Fussball-
                                                            clubs. Unter ihrer Leitung ist Everton in the Community zu einer international ange-
                                                            sehenen und wegweisenden Wohltätigkeitsorganisation herangewachsen. Es werden
                                                            jährlich in über 45 verschieden Projekten mehr als 15’000 Personen unterstützt.

                                                            Director and Deputy Managing Director of Everton Football Club, Chairwoman of
                                                            Everton in the Community, the football club’s charity. Under her leadership, Everton
                                                            in the Community has grown into an internationally respected, pioneering and life-
                                                            saving charity. More than 15,000 people are supported in more than 45 different
                                                            projects every year.

     Alexander Fangmann
     Captain der Blind National Football League. Erblindet im Alter von acht Jahren, hat er
     als Erwachsener aktiv in der Förderung und den Aufbau des Blindenfussballs mitge-
     wirkt und ist seit 2007 Captain der Blindenfussball-Nationalmannschaft. Zudem ist er
     der Athletenvertreter im Blindenfussball-Komitee des Weltverbandes IBSA.

     Captain of the Blind National Football League. Blinded at the age of 8, he has been
     actively involved in the promotion and development of blind football as an adult
     and has been captain of the national team since 2007. He is also the athlete’s
     representative on the IBSA committee for blind football.
Offentlichkeitsarbeit
                                                                                                                              Public Relations    27

                                                       FC St. Pauli
                                                       Unter dem Dach von KIEZHELDEN engagiert sich der FC St. Pauli mit Fans und Mit-
                                                       gliedern für diejenigen die Hilfe benötigen. Sie machen auf Missstände aufmerksam,
                                                       nennen die Probleme beim Namen und zeigen dabei Lösungen auf. Sie engagieren sich
                                                       für soziale und ökologische Themen unter der Prämisse die Welt jeden Tag ein Stück
                                                       besser zu machen und Werte wie Respekt, Weltoffenheit und Toleranz zu leben.

                                                       Under the umbrella of KIEZHELDEN FC St. Pauli is involved with fans and members
                                                       for those who need help. They draw attention to grievances, name the problems
                                                       and point out solutions. They are committed to social and ecological issues under
                                                       the premise of making the world a little better every day and living values such as
                                                       respect, cosmopolitanism and tolerance.

Terre des hommes
Terre des hommes, ein führendes Schweizer Kinderhilfswerk, engagiert sich in über 38
Ländern für Kinder und deren Familien mit Projekten in Mutter-Kind-Gesundheit, Kin-
derschutz und humanitäre Nothilfe. Sport ist hierbei ein wichtiger Bestandteil und mit
dem Konzept «Movement, Games and Sports» streben sie den Schutz und die Verbes-
serung des Wohlbefindens von Jugendlichen durch Sportprojekte an.

Terres des hommes, a leading Swiss children’s relief organisation is committed to
children and their families in over 38 countries with projects in mother-child health,
child protection and humanitarian emergency aid. Sport is an important part of
this and with the concept “Movement, Games and Sports” they aim to protect and
improve the well-being of young people through sports projects.

                                                       Paris Saint-Germain
                                                       Die Paris Saint-Germain Foundation ist die erste ihrer Art in Frankreich und hilft Kin-
                                                       dern und Jugendlichen seit über 17 Jahren. Es finden Ausbildungsprogramme und sozi-
                                                       ale Projekte für benachteiligte Kinder statt, weiters wurde mit der Ecole Rouge & Blue
                                                       ein Nachschulprogramm aufgebaut, in der Kinder durch Sport, erzieherische und kultu-
                                                       relle Aktivitäten die Entwicklung der Kinder unterstützt wird.

                                                       The Paris Saint-Germain Foundation is the first of its kind in France and has been
                                                       helping children and young people for over 17 years. Educational programmes
                                                       and social projects for disadvantaged children take place, and an after-school
                                                       programme has been set up with the Ecole Rouge & Blue, which supports children’s
                                                       development through sport, educational and cultural activities.
Sie können auch lesen