FOOTBALL UNITES FUDBAL SJEDINJUJE - Vienna meets Balkan
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
FOOTBALL UNITES FUDBAL SJEDINJUJE dna Nagra I G.R1 4A- N -s GEWIN S-PsI. 1E4L- e nn a m e e t s B a l kan V i B oskovic INterview Branko Quiz – Kviz © FairPlay-VIDC/Resch www.fairplay.or .at/balkan
Fairplay ‚ Cao – Zdravo – Szervusz - Hi –Ahoj! ŠTA JE FAIRPLAY WER WIR SIND WHO WE ARE ENG DEU BH S I ŠTA RADIMO? UND WAS WIR AND WHAT WE TUN DO F F airPlay. Viele Farben. Ein Spiel. airPlay. Different Colours. One ist eine Initiative mit Sitz in Wien, Game. is an initiative in Vienna die sich gegen alle Formen von Dis- that is active in the fight against kriminierung im Sport engagiert. all kinds of discrimination in sport. Besonderes Augenmerk unserer Ar- In particular, we focus on football, beit legen wir auf den Fußballsport, wich is popular around the globe der weltweite Popularität genießt and bears a huge inclusive potenti- und ein enormes völkerverbinden- al. In our projects we use this very F airPlay. Mnogo Boja. Jedna Igra. des Potenzial in sich birgt. Eben die- power of football to spread positi- je Bečka inicijativa koja se an- se Kraft des Fußballsports nutzen ve values in the society. In football gažuje protiv diskriminacije svih wir, um mit unseren Projekten po- there is no room for nationalism, vrsta u sportu. Poseban fokus ba- sitive Werte in der Gesellschaft zu racism and discrimination! Today, camo na fudbalski sport koji je po- verbreiten. Im Fußball haben Nati- nearly every professional team has pularan širom cijelog svijeta i nosi onalismus, Rassismus und Diskrimi- players with different ethnic backg- ogroman potencijal spajanja raznih nierung keinen Platz! Heute spielen rounds. In sports it’s the team spirit, nacija. Upravo tu snagu fudbalskog in nahezu allen Profimannschaften the footballing ability and the result sporta koristimo kako bismo našim Spieler_innen unterschiedlichster that counts. Ethnic origin, skin color projektima širili pozitivne vrijed- Herkunft. Denn im Sport zählen nur or religion should not be important. nosti u društvu. U fudbalu naciona- echter Teamgeist, fußballerisches lizam, rasizam i diskriminacija ne Können und das Ergebnis. Auf die Visit us on the internet and read trebaju da imaju mjesto! Danas, u Herkunft, die Hautfarbe oder die more about our projects: skoro svim profesionalnim fudbal- Religion kommt es dabei nicht an. www.fairplay.or.at skim ekipama igraju igrači i igračice različitih nacija jer u suštini u sportu Besuche uns im Internet und lies Selma Vrazalica broje samo timski duh, kvalitet igre mehr über unsere Projekte: i rezultat. Porijeklo, boja kože, pol i www.fairplay.or.at religija ne smiju da igraju ulogu. Selma Vrazalica Nađi nas na internetu i pročitaj više © FairPlay-VIDC/Heco o našim projektima: www.fairplay.or.at Selma Vražalica 2
< GRad Bec – Stadt Wien – City of Vienna GRAD BEČ STADT WIEN CITIY OF VIENNA ENG DEU BH S V V ienna meets Balkan ist mehr ienna meets Balkan is more als „nur“ ein internationales than just an international foot- Fußballturnier. Es ist Begegnung, ball tournament. It is about people interkultureller Austausch, gemein- from different cultural backgrounds sam Spaß haben und darüber hinaus meeting each other, having fun to- ein klares Zeichen gegen Nationa- gether and taking a united stand lismus, Rassismus und Intoleranz. against nationalism, racism and Dass Wien mittlerweile zum elften intolerance. As City Councillor for Mal Austragungsort dieser großar- Youth and Sports in Vienna, I am B eč u susret Balkanu je više nego tigen Veranstaltung ist, freut mich especially pleased that our city is „samo“ međunarodni fudbalski in meiner Funktion als Jugend- und hosting this event for the 11th time. turnir. Ta manifestacija je simbol Sportstadtrat natürlich besonders. Vienna stands for tolerance and to- susreta, međunarodne razmjene, Unsere Stadt ist nicht nur Ort der getherness, and it has always been zajedničke zabave i također jasan Toleranz und der Begegnung, sie ist an important centre at the heart of znak protiv nacionalizma, rasizma und war immer schon ein wichtiger Europe, which, in my opinion, makes i intolerancije. U svojoj funkciji Knotenpunkt im Herzen Europas. In- it a perfect venue for the tourna- vijećnika grada Beča u oblastima sofern gibt es meiner Meinung nach ment. I would like to thank everyo- „omladina i sport“, posebno me ra- für das Turnier keinen besseren Ort ne who supports the 11th „Vienna duje da se ova manifestacija već po als Wien. Ich bedanke mich bei al- meets Balkan“ tournament and ma- 11. puta održava u gradu Beču. Naš len Menschen, die das 11. „Vienna kes this event possible. Let me wish grad nije samo prostor tolerancije i meets Balkan“ möglich gemacht the organisers a successful event, susreta, nego je već uvijek bio bit- haben und wünsche den Organisa- fair and exciting games for all play- no spojište u srcu Evrope što – po tor_innen eine gelungene Veran- ers, and a pleasant stay in Vienna for mome mišljenju – čini Beč idealnim staltung. Allen Spieler_innen und everyone. mjestom za ovaj turnir. Zahvaljujem Trainier_innen wünsche ich faire se svima koji omogućivaju 11. omla- und spannende Matches und nicht Christian Oxonitsch dinski turnir “Beč u susret Balkanu” i zuletzt viel Spaß und eine schöne Executive City Councillor for Educa- želim organizatorima i organizatori- Zeit in Wien! tion, Youth, Information and Sports cama uspješnu manifestaciju. Svim Christian Oxonitsch igračima i igračicama, trenerima i Wiener Stadtrat für Bildung, Jugend, trenericama želim fer i uzbudljive Information und Sport utakmice kao i lijep provod u Beču! Christian Oxonitsch Vijećnik grada Beča u oblastima © Schedl edukacija, omladina, informacija i sport 3
Projekti – Projekte - Projects VIENNA MEETS BALKAN S J E vake godine FairPlay i part- edes Jahr organisieren FairPlay very year FairPlay and the Balkan nerska organizacija Balkan Alpe und das Balkan Alpe Adria Pro- Alpe Adria Project (BAAP) orga- Adria Projekt (BAAP) organizuju jekt (BAAP) ein internationales Ju- nise an international youth tour- međunarodni fudbalski turnir u gendfußballturnier, welches unter nament in Vienna led by the motto Beču pod motom “Beč u susret Bal- dem Motto „Vienna meets Balkan” “Vienna meets Balkan“. kanu”. in Wien stattfindet. Ove godine se turnir održava od 18. Heuer nehmen von 18. bis 20. Mai This year teams from Bosnia do 20. maja sa omladinskim ekipa- Teams aus Bosnien und Herzegowi- and Herzegovina, Serbia, Mon- ma iz BiH, Srbije, Crne Gore, BJR Ma- na, Serbien, Montenegro, EJR Maze- tenegro, FYR of Macedonia, kedonije, Češke, Slovačke, Mađarske donien, Tschechien, der Slowakei, Czech Republic, Slovakia, Hun- i Austrije. 2014: 7. do 9. juni u Beču. Ungarn und Österreich am Turnier gary and Austria will participa- teil. 2014: 7. bis 9. Juni in Wien. te in the football event. 2014 7 to 9 June in Vienna. © FairPlay-VIDC/Resch 4
Utisci – Eindrücke – Impressions VIENNA MEETS BALKAN 2012 Djordje Tomic, „Karioke“ - Belgrade (Serbia) O D T vaj turnir mi je pokazao da ne ieses Turnier hat mir gezeigt, his tournament showed me that može da nas razdvoji nacio- dass uns weder die Herkunft neither the ethnic background nalnost niti jezik kojim govorimo! noch die Sprache trennen kann! Das nor the language can separate us! Turnir „Beč u susret Balkanu“ je „Vienna meets Balkan“-Turnier war The “Vienna meets Balkan“ tourna- jedno iskustvo više za mene i što se eine tolle sportliche Erfahrung für ment was a great experience for me: tiče samih utakmica, ali i što se tiče mich. Aber auch die Möglichkeit, mit both, in regard to sport and in regard druženja sa decom iz drugih država. Kindern anderer Länder Kontakte zu to the interaction with the kids from Radionice posle utakmica su bile knüpfen, fand ich super. Die Work- other countries. Also the workshops lepo organizovane. Svi ljudi iz orga- shops nach den Spielen waren gut after the games were organised very nizacije su sve podredili nama deci. organisiert und alles war auf uns well. Everything and everybody was Posebno se radujem što ću i ove godi- Kinder ausgerichtet. Besonders freut geared to us kids. I am happy to par- ne učestvovati na ovom turniru. mich, dass ich dieses Jahr wieder mit ticipate again in the tournament this dabei bin. year. © FairPlay-VIDC/Heco, FK Karioke 5
Utisci – Eindrücke – Impressions Daniel maurer , „FAc siemens“ - Vienna (austria) N M I ajbolje mi se svidjelo što su ek- ir hat am besten die Fairness liked most that the teams played ipe igrale na fer način i da su aller Mannschaften gefallen. in a fair way. So many teams from došle iz toliko različitih zemalja. Bilo Auch, dass sie sich die Mühe gemacht different countries made an effort je super da su se pojedine utakmice haben aus so vielen verschiedenen to come to Vienna which I think is igrale jedna iza druge tako da je svim Ländern, nach Wien zu kommen. Ich super. The games were played direc- timovima ostalo još dovoljno vre- fand es auch super, dass die einzel- tly one after another so the teams mena za popodnevski izlet u Prater. nen Spiele sehr kurz hintereinander had enough time for a trip to the Želim da se zahvalim organizatorima gespielt wurden und damit blieb Prater fun park. Thanks to the orga- iz FairPlaya i nadam se da će i ove auch für jedes Team Zeit einen Aus- nisers from FairPlay. I hope that this godine doći mnogo dobrih ekipa kod flug zu machen. (z.B. Wiener Prater). year many great teams will come to nas u Beč. Bedanken möchte ich mich bei den Vienna again. Organisatoren von FairPlay und hof- fe, dass auch heuer wieder so viele tolle Mannschaften zu uns nach Wien kommen. © FairPlay-VIDC/Resch, FAC - Team für Wien 6
activities - Kick Discrimination! BALKANIADA BALKANIADE BALKANIADE DEU ENG BHS B D T alkaniada je međunarodni om- ie Balkaniade ist ein internati- he Balkaniade is an internati- ladinski turir (ispod 16 godina) onales Jugendturnier für Spie- onal youth tournament (U16) koje se jednom godišnje održava ler_innen unter 16. Einmal im Jahr taking place once a year alternately naizmjenično u Bosni i Hercegovini, wird es abwechselnd in Bosnien und in Bosnia and Herzegovina, Serbia, Srbiji, Crnoj Gori i BJR Makedoniji. Herzegowina, Serbien, Montenegro Montenegro and the FYR of Mace- Balkaniada 2013: 28. do 30. juni, und der EJR Mazedonien veranstal- donia Macedonia. Balkaniade 2013: Ohrid (BJR Makedonija). tet. Balkaniade 2013: 28. bis 30. 28. to 30. June , Ohrid (FYR of Ma- Juni Ohrid (EJR Mazedonien). cedonia). © FairPlay-VIDC 7
activities - Kick Discrimination! AKTIVNOSTI PRO- ANTIRASSISMUS ACTIVITIES DEU ENG BHS TIV RASIZMA AKTIVITÄTEN AGAINST RACISM S W W matramo da su aktivnosti protiv ir finden, dass Antirassismus e consider activities against rasizma u sportu veoma bitne! Aktivitäten im Sport sehr racism as a crucial part of our Zajedno sa fudbalskim savezima wichtig sind! Gemeinsam mit Fuß- work! Together with football associ- i klubovima sprovodimo akcije na ballverbänden und Vereinen führen ations and clubs, we organise activi- stadionima s cijlem širenja poruke wir Stadionaktionen durch, um ein ties in stadiums in order to spread protiv nacionalizma i diskriminacije Zeichen gegen Nationalismus und a message against nationalism and u sportu. Diskriminierung im Sport zu setzen. discrimination in sports. © FairPlay-VIDC/Resch, Sanja Jelic 8
activities - Kick Discrimination! FARE NEDJELJE FARE AKTIONS- FARE ACTION DEU ENG BHS WOCHEN WEEKS F D T ARE nedjelje se održavaju svake ie FARE Aktionswochen finden he FARE Action Weeks take place godine u oktobru u saradnji sa jedes Jahr im Oktober statt. every year in October. Football evropskim fudbalksim klubovima, Fußballvereine, Schulen, Organi- clubs, schools, organisations etc. školama, organizacijama itd. Cilj sationen usw. aus Europa nehmen from Europe are involved and aim to je da partneri sprovode aktivnosti daran teil und führen verschiedene implement different activities in or- kojima ukazuju na opasnost diskri- Aktivitäten durch. Ziel dabei ist, auf der to raise awareness against discri- minacije i nacionalizma u sportu. Diskriminierung und Nationalismus mination and nationalism in sport. FARE nedjelja 2013: 15. do 29. im Sport aufmerksam zu machen. FARE Action Weeks 2013: 15 to 29 oktobar. FARE Aktionswochen 2013: 15. bis October. 29. Oktober. RADIONICA – FUSSBALL FOOTBALL DEU ENG BHS FUDBAL SJEDINJUJE VERBINDET – UNITES – WORKSHOP WORKSHOP R D T adionica – Fudbal sjedinjuje ima er Fußball verbindet – Work- he Football unites – workshop karakter međunarodne konfe- shop hat den Charakter einer is kind of an international con- rencije u okviru koje partneri, pred- internationalen Konferenz, bei wel- ference inviting regional and in- stavnici saveza, sportaši i sportašice cher regionale und internationale ternational stakeholders of sports itd. diskutuju o relevantnim temama Interessensvertreter_innen des to discuss ways how to overcome i o tome kako se mogu prevazići Sports teilnehmen. Diskutiert wird discrimination and nationalism in problemi vezani za diskriminaciju darüber, auf welche Art und Weise sports. 2013: 29 June, Ohrid (FYR of u sportu. 2013: 29. juni, Ohrid (BJR Diskriminierung und Nationalismus Macedonia). ©BAAP/FairPlay-VIDC Makedonija). im Sport überwunden werden kön- nen. 2013: 29. Juni, Ohrid (EJR Ma- zedonien). 9
Interview Branko Boskovic ZA MLADE OSOBE FÜR JUNGE MEN- DEU BH S FairPlay: Koji uticaj fudbal ima na SU TIMSKI SPOR- omladinu? SCHEN IST EIN TOVI, KAO ŠTO JE Branko Bošković: Fudbal nije samo MANNSCHAFTS- FUDBAL, VEOMA za mene broj jedan sport. Taj sport SPORT WIE FUSS- VAŽNI nije samo popularan, nego se kroz BALL EINFACH njega može toliko puno naučiti za WICHTIG svakodnevni život. Za mlade osobe B ranko Boskovic (32) ist ein mon- su timski sportovi, kao što je fudbal, tenegrinischer Fußballer und veoma važni. Ne samo radi fizičkog steht gerade beim Wiener Verein treninga nego i radi sklapanja prija- „SK Rapid Wien“ unter Vertrag. Mit teljstava i stvaranja timskog duha! I uns sprach er über seine Anfänge ako je neko zaista dovoljno talento- im Fußball, über den Einfluss von van i ambiciozan, onda od najljepšeg Sport auf Jugendliche und seine hobija može postati zanimanje, kao Einstellung zu Frauenfußball. što sam ja, srećom, uspio! FairPlay: U Švedskoj se ove godine FairPlay: Erzähl mal, wie du zum održava ukupno 11. prvenstvo u Fußballsport gekommen bist. nogometu za žene. Koji ti stav imaš prema ženskom fudbalu odnosno da Branko Boskovic: Seit ich mich erin- li smatraš da oba pola trebaju da nern und laufen kann habe ich Fuß- budu zastupani u fudbalu? ball gespielt. Alle Buben haben bei B ranko Bošković (32) je crno- Branko Bošković: Za ženski fudal bi mir zuhause gespielt. Mit sechs Jah- gorski fudbaler i trenutno igra se trebao još mnogo bolji marketing ren habe ich dann im Verein ange- za Becki klub “SK Rapid Wien”. Sa praviti! U suštini je u fudbalu kao i u fangen. Aber ich wusste immer, dass nama je razgovarao o svojim počet- pravom životu. Svi smo mi isti i oba mir Fußball einfach Spaß macht! cima u fudalu, o uticaju sporta na pola trebaju da igraju fudal sa zado- FairPlay: Welchen Einfluss nimmt omladinu i o svome stavu prema voljstvom! Fußball auf Jugendliche? ženskom fudbalu. FairPlay: Imaš li neku poruku za Branko Boskovic: Fußball ist nicht FairPlay: Reci mi, kako si ušao u fu- mlade igrače i igračice? nur für mich der Sport Nummer 1. Er dbal? Branko Bošković: Ne odustajte, ba- ist nicht nur populär, sondern man Branko Bošković: Od kako pamtim vite se sportom sa zadovoljstvom ali kann so viele Dinge für das „norma- da sam prohodao, igram fudbal. Svi nikad ne zaboravite da je veoma važ- le“ Leben lernen. Für junge Menschen dječaci kod nas kod kuće igrali su fu- no završiti svoje školovanje. Za turnir ist ein Mannschaftssport wie Fuß- © fotobyhofer für SK Rapid dbal. Sa šest godina sam onda počeo vam želim puno uspjeha i mnogo ball einfach wichtig. Nicht nur zur da igram u klubu. Znam samo da mi zabave! körperlichen Ertüchtigung, sondern je taj sport oduvijek činio zadovol- auch um Freunde zu gewinnen und jstvo! Teamgeist zu lernen! Und wenn wirk- 10
Interview Branko Boskovic lich Talent und Willen vorhanden ist, his first steps into football, the in- much more! In general in football it’s kann man sogar das schönste Hobby fluence of sport on youngsters and the same as in life. We are all equal zum Beruf machen, wie es mir glück- his opinion towards women’s foot- and both, men and women, should licherweise gelungen ist! ball with us. have fun in this sport. FairPlay: In Schweden finden dieses FairPlay: How come you started FairPlay: Do you have a message for Jahr die insgesamt 11. Fußball EM playing football? our young male and female players? für Frauen statt. Wie stehst du zu Branko Boskovic: For as long as I Branko Boskovic: Always keep Frauenfußball bzw. denkst darüber, can remember walking, I have play- trying, do sport with enjoyment and dass beide Geschlechter im Fußball- ed football. All boys at home played never forget that going to school and sport vertreten sind? it. When I was six years old I started receiving a good education is also Branko Boskovic: Der Frauenfuß- playing in a club. But for me it was al- very important. For the tournament ball müsste noch besser vermarktet ways clear that I just enjoyed playing I wish you good luck and much fun! werden! Generell ist es im Fußball- football a lot! sport aber so wie im Leben. Alle sind FairPlay: How can football influence gleich, beide Geschlechter sollen youngsters? Spaß an unserem tollen Sport haben! Branko Boskovic: Football is not only FairPlay: Welche Botschaft möch- for me the sport number one. This test du den jungen Spieler_innen sport is not only popular, but can übermitteln? also teach you many things for “nor- Branko Boskovic: Bleibt immer am mal” life. For young people a team Ball, übt Euren Sport mit Freude aus, sport like football is very important. aber vergesst auch nicht, dass es sehr Besides the physical training, it of- wichtig ist, die Schule und eine beruf- fers a great opportunity to make new liche Ausbildung zu beenden. Für das friends and build team spirit! And if Turnier wünsche ich allen viel Erfolg somebody is really talented and am- und vor allem viel Spaß! bitious, there is a good chance to turn the most beautiful hobby into a real FOR YOUNG job. Luckily, I was able to do so. EN G PEOPLE A TEAM FairPlay: This year Sweden will host SPORT LIKE FOOT- the 11th UEFA Women’s Champions- BALL IS VERY hip. What is your opinion towards IMPORTANT women’s football and how do you think about both genders playing B ranko Boskovic (32) is a Mon- football? tenegrin football player who is Branko Boskovic: I think that wo- under contract to the Viennese club men’s football should be promoted “SK Rapid Wien”. He talked about 11
Partners – Partner - Partneri BEZ PODRŠKE WIR BAUEN AUF NO SUCCESS WI- DEU ENG BH S NEMA USPJEHA! GUTE ZUSAM- THOUT SUPPOR- MENARBEIT! TERS! N U W aše projekte na Balkanu i u nsere Projekte am Balkan und e implementur projects in Austriji sprovodimo uz podršku in Österreich führen wir mit Un- the Balkans and in Austria, naših partnera: terstützung unserer Partner durch: together with our partners: Austrian Football Association: Football Federation of the FYR of King Baudouin Foundation: www.oefb.at Macedonia: www.kbs-frb.com Football Federation of Bosnia and www.ffm.com.mk City of Vienna: Herzegovina: Balkan Alpe Adria Project (BAAP): www.wien.at www.nfsbih.ba Contact: alex.baap@gmx.at Austrian Ministry of Sport: Football Association of Serbia: UEFA: www.sportministerium.at www.fss.rs www.uefa.com Football Association of FARE Network: Montenegro: www.farenet.org www.fscg.co.me NAŠ PARTNER, BHS dobra prilika da se mjere sa mladim FairPlay: Ključna riječ „diskrimina- FAC-TEAM SE ekipama iz Evrope a isto tako i da cija“ – koju ulogu može da igra fud- iskoriste šansu za sklapanje novih bal po tom pitanju? PREDSTAVLJA prijateljstava. Štaviše, turnir je po- Gunter Furch: U današnje vrijeme F airPlay: Bečki klub FAC-Team für zitivan jer naš klub dobiva moguć- fudbal igra bitnu ulogu kad je riječ o Wien je već 2. puta domaćin Fair- nost da učestvuje na turnirima u © FairPlay-VIDC/Resch rasizmu, diskriminaciji i isključenju. Play turnira „Beč u susret Balkanu”. drugim zemljama u Evropi. A to su To počinje u najvišim krugovima hi- Zbog čega je za klub interesantno fina iskustva za naše mlade igrače i jerararhije kao što vidimo na primje- da sudjeluje u ovom projektu? igračice. rima FIFE i UEFE a završava se u ma- Gunter Furch: Za našu djecu je turnir 12
INTERVIEW - FAC- Team für Wien lim, “provincijskim” klubovima. Naš FairPlay: Stichwort „Diskriminie- Gunter Furch (Head of department, klub prethodi dobrim primjerom – u rung” – welche Rolle kann Fußball FAC): For our young players the tour- našim mladim ekipama igraju igrači spielen? nament offers a great opportunity to sa svih kontinenata. compete with other European junior Günter Furch: Der Fußball spielt in teams and also to make new friends- FairPlay: Imate li neku poruku za der heutigen Zeit eine wichtige Rolle, hips. Moreover, the tournament is naše mlade sportaše i sportašice? wenn es um Begriffe wie Rassismus, very positive as we get the chance to Diskriminierung und Ausgrenzung Gunter Furch: Visoka spremnost i participate in tournaments in other geht. Das beginnt weit oben in der ambicija su veoma važne karakteris- European countries which is a great Hierarchie, wie man an den Beispie- tike jednoga fudbalera ili fudbalerke experience for our young players. len FIFA und UEFA sieht und endet bei ako želi da postigne dobre rezultate i den Vereinen in der „Provinz“. Unser FairPlay: Keyword “discrimination” postane profesionalni igrač ili igrači- Verein geht mit gutem Beispiel voran – what role does football play in this ca. Isto tako i poštenje (fairness) – in unseren Nachwuchsteams jagen regard? igra bitnu ulogu. S time da je fudbal Spieler_innen aus allen Kontinenten timski sport isto tako je neminovan Gunter Furch: Nowadays, football gemeinsam dem Ball hinterher. timski duh. plays a crucial role in terms of ra- FairPlay: Etwas, das Sie den jungen cism, discrimination and exclusion. UNSER PARTNER, DEU Sportler_innen mit auf den Weg ge- This starts at the highest hierarchic DAS FAC-TEAM, ben möchten? level as we can see from FIFA and STELLT SICH VOR Günter Furch: Leistungsbereitschaft UEFA and goes down to small, “pro- vincial” clubs. Our club tries to be a F airPlay: Der Verein FAC-Team für und Ehrgeiz sind sicher wichtige Ei- good role model by having players Wien ist nun schon zum 2. Mal genschaften für eine/n Fußballer_in, from all continents in the teams. Gastgeber des FairPlay-Jugendtur- um seinen/ihren Weg zu machen niers „Vienna meets Balkan“. Was und vielleicht einmal Profi zu wer- FairPlay: Do you have a message for macht es für den Verein interessant, den. Fairness darf dabei nicht auf der our young male and female athle- bei diesem Projekt mitzuwirken? Strecke bleiben. Und Fußball ist ein tes? Mannschaftssport, da zählt auch das Günter Furch (Sektionsleiter, FAC): Gunter Furch: Motivation and ambi- Miteinander. Immer am Ball bleiben! Unsere Kinder bekommen die Gele- tion are very important characteri- genheit sich mit Nachwuchsteams OUR PARNER,THE stics of a young footballer if he/she ENG aus Europa zu messen und darü- wants to have good results and beco- FAC-TEAM, IN- ber hinaus neue Freundschaften zu me a professional. But fairness also schließen. Weiters wird unser Ver- TRODUCES ITSELF plays an important role. As football F ein dadurch auch immer wieder zu airPlay: The Viennese club FAC- is a team sport, team spirit matters a Turnieren in andere Länder Europas Team für Wien is hosting the lot. Keep it rolling! eingeladen, was für unsere Nach- FairPlay tournament „Vienna meets wuchskicker auch tolle Erfahrungen Balkan“ for the second time. What bringt. makes it so interesting for the club to participate in this project? 13
Quiz – Kviz KVIZ BH S 1. Koji projekat se sprovodi u oktobru širom Evrope? 2. Gdje će 2013. biti održano Evropsko prvenstvo u fudbalu/nogometu za žene? 3. Mjesto Balkaniade 2013? R iješi kviz, predaj rješenje & tvoje 4. Izraz za tri uzastopno postignuta gola jednog igrača/ jedne igračice u jednoj utakmici? ime FairPlay-timu i pobljedi na 5. Koja organizacija reprezentira nacionalne fudbalske/nogometne saveze u Evropi? izvlačenju jednu od 5 nagrada (19. 6. BAAP i organizuju turnir „Beč u susret Balkanu”. maja, Ost*Klub)! 7. Protiv čega se bore FairPlay, BAAP i njihovi partneri? 1 2 3 4 5 6 7 QUIZ DE U 1. Welches Projekt findet europaweit immer im Oktober statt? 2. Wo findet 2013 die Fußball EM der Frauen statt? 3. Austragungsort der Balkaniade 2013? L öse das Quiz, reiche das Lösungs- 4. Wenn ein/e Spieler_in innerhalb eines Spiels hintereinander 3 Tore schießt, nennt man das? wort & deinen Namen beim Fair- 5. Welche Organisation repräsentiert die nationalen Fußballverbände in Europa? Play-Team ein und gewinne bei der 6. BAAP und organisieren das Turnier „Vienna meets Balkan“. Verlosung einen von 5 tollen Preisen 7. Wogegen kämpfen FairPlay, BAAP und ihre Partner an? (19. Mai, Ost*Klub)! © FairPlay-VIDC/Resch 14
Quiz – Kviz 1 2 3 4 5 6 7 QUIZ 1. Which project takes place in October Europe-wide? ENG 2. Where will the UEFA European Women’s Championship 2013 take place? 3. Venue of the Balkaniade 2013? F ind the wanted word(s), submit 4. Term for three goals scored by one player in one game in a row? the solution & your name to 5. Which organisation represents the national football associations of Europe? the FairPlay team and win one of 5 6. BAAP and are oranising the tournament “Vienna meets Balkan”. cool prises in the drawing (19 May, 7. What is it, FairPlay, BAAP and their partners are fighting against? Ost*Klub)! 1 2 3 4 5 6 7 Ime/Name: . Rješenje/Lösung/Solution: 15
Ostanimo u kontaktu - Bleiben wir in Kontakt Let’s stay in touch FairPlay. Different Colours. One Game. BAAP (Balkan Alpe Adria Project) Selma Vrazalica (Project manager) Alexander Rakowitz (Project manager) Tel: +43-(0)1-713 35 94-89 Tel: +43-(0) 6811 04 85 110 Fax: +43-(0)1-713 35 94-73 Email: alex.baap@gmx.at; baap@vidc.org Email: vrazalica@vidc.org BAAP Bosnia and Herzegovina Markus Pinter (Projekt coordinator) Damjan Ratkovic (Project assistant) Tel: +43-(0)1-713 35 94-93 Email: damjan.ratkovic@gmail.com Fax: +43-(0)1-713 35 94-73 BAAP Serbia Email: pinter@vidc.org Ivana Milosevic (Project assistant) Web: www.fairplay.or.at Email: baap.serbia@gmail.com Imprint: © 2013 | Publisher: Vienna Institute for International Dialogue and Cooperation (VIDC) Möllwald- platz 5/3, 1040 Vienna, Austria | Tel: +43-(0)1-713 35 94, Fax: +43-(0)1-713 35 94-73, Email: office@vidc.org Editors: Selma Vrazalica, Markus Pinter | Graphic Design: Merlin Resch © FairPlay-VIDC/Heco
Sie können auch lesen