Spezial Krimi aus dem Französischen - Institut Francais
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
In dieser Broschüre finden Sie eine Auswahl französischsprachiger Kriminalromane unterschiedlichster Couleur, die in den letzten drei Jahren in Deutschland veröffentlicht wurden. Soziale, politische oder humorvolle Krimis, Thriller oder Roman Noir, psychologische Intrigen oder diabolische Machenschaften, in Romanform oder als Comic: Für jeden Geschmack ist etwas dabei. Vorwort Dieser Katalog ist Teil von „Krimi à la carte“ des Institut français Deutschland und nimmt Sie mit auf eine Reise: Die französischsprachigen Kriminal- romane entführen Sie nach Paris oder Marseille, ins Elsass oder in das Département Lozère, in die Schweiz, nach Kanada oder Marokko... und sogar bis in die Mongolei! Büro für Buch- und Verlagswesen Möchten Sie mehr darüber erfahren? Institut français Deutschland Unter www.institutfrancais.de/krimi-la-carte finden Sie zahlreiche Informationen und insbesondere unsere Kartographie des französisch- sprachigen Krimis. Und wie in jedem Jahr können Sie während der Leipziger Buchmesse an dem Leseabend für Krimifans „Krimi à la française“ teilnehmen, der vom Institut français Leipzig in Zusammenarbeit mit dem Lyoner Festival Quais du polar organisiert wird. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen! In Anbetracht der wunderbaren aber auch manchmal verwirrenden Vielfalt des Angebots wollten wir die Aufmerksamkeit auf die neuen Akteuren der Branche lenken und haben dafür zwei neue Labels geschaffen: NEUE STIMME und GOLDSCHMIDT NEUE STIMME : Mit diesem Label kennzeichnen wir die Autoren, die zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt werden. GOLDSCHMIDT Mit diesem Label kennzeichnen wir die Übersetzer, die mit diesem Buch GOLDSCHMIDT: oder mit einem früheren Projekt, Stipendiaten des Georges-Arthur-Goldschmidt-Pro- gramms gewesen sind. Mehr Informationen über dieses Programm erhalten Sie unter diesem Link: https://www.buchmesse.de/international-business/foerderprogramme/ goldschmidt-programm
vincent almendros tahar ben jelloun Ins Schwarze Schlaflos Übersetzung von Till Bardoux Übersetzung von Christiane Kaiser Wagenbach Verlag Polar Verlag 978-3-8031-1339-9 | € 16 978-3-948392-24-6 | € 20 Der Abend ist schwül, die Straße leer. Es dunkelt. Die Strecke zieht sich. Der Abend ist schwül, die Straße leer. Es dunkelt. Die Strecke zieht sich. In Widerwillig fährt Laurent zur Hochzeit einer Cousine in sein Heimat- diesem düsteren, humorvollen Thriller findet ein Drehbuchautor, der seine dorf. Begleitet von Claire, die er als Constance vorstellen wird. Er wird Zeit zwischen Tanger und Paris verbringt, eines Tages über sich heraus, dass sie alle wiedersehen. Oder vielmehr alle, die noch übrig sind. Dieser er jemanden töten muss, um endlich gut schlafen zu können. Seine Mutter Sommerausflug aufs Land ist wenig romantisch. In Saint-Fourneau wird sein erstes Opfer sein. Er hält sich nicht wirklich für einen Kriminellen, erwarten das junge Paar ein leeres Haus, tote Fliegen auf dem Fußbo- er hilft ihr nur zu sterben. Als die Auswirkungen seiner Tat nachlassen, wird den und ein Onkel in schmutzigen Gummistiefeln. Nur seinetwegen ist ihm klar, dass er an seinen mörderischen Methoden festhalten muss, um Laurent zurückgekommen. Die Begegnung mit der Mutter wird auf den für weitere erholsame Nächte zu sorgen. nächsten Tag verschoben. Die Stimmung ist zugleich träge und aufgeladen, morastig wie der nasse Waldboden. Jedes Schweigen ist beredt, jede Erinnerung suspekt. Untergründig lauert Gewalt. Etwas muss vorgefallen Der marokanische Schriftsteller Tahar Ben Jelloun gilt als bedeutendster sein. Vertreter der französischsprachigen Literatur aus dem Maghreb. Der Autor lebt mit seiner Frau und seinen Kindern in Paris und Marokko. Er wurde mit Vincent Almendros, 1978 in Avignon geboren, hat Literaturwissenschaft stu- dem Prix goncourt ausgezeichnet und mit dem International IMPAC Dublin diert und lebt heute als Lehrer und Schriftsteller in Paris. Sein Roman »Ein Literary Award. Sommer« wurde 2015 mit dem Prix Françoise Sagan ausgezeichnet. 66
Goldschmidt 2018 xavier-marie bonnot michel bussi Der erste Mensch Nächte des Schweigens Übersetzung von Gerhard Meier Übersetzung von Ina Böhme Unionserlag Aufbau Verlag 978-3-293-00555-6 | € 19 978-3-7466-3696-2 | € 12,99 Die Calanques vor Marseille, tiefe Küsteneinschnitte, türkis glitzerndes Bei einer Marine-Veranstaltung in Rouen wird ein Matrose getötet – Wasser, schroffe Felsen und versteckte Buchten. Doch etliche Meter unter unter den Augen von Millionen von Zuschauern. Kommissar Gustave der Wasseroberfläche liegt noch eine ganz andere Welt: jahrtausendealte Paturel und seine Kollegin Colette, seit 30 Jahren ein eingespieltes Unterwasserhöhlen, an deren Wänden prähistorische Felszeichnungen Team, stehen vor dem schwersten Fall ihrer Karriere. Wie konnte der prangen. Mörder unerkannt entkommen? Und gibt es eine Verbindung zwischen Der Archäologe und erfahrene Taucher Rémy Fortin erforscht die Höhlen- dem Toten und dem geheimen Schatz, nach dem in den Wassern malereien, als er panikartig auftaucht und dabei schwerste Verletzungen der Seine gesucht wird? Alles deutet darauf hin, dass durch die Vor- erleidet. Seine letzten Fotos zeigen gigantische Stalagmiten, eine rätsel- fälle ein Skandal vertuscht werden soll, und schon bald beginnt ein hafte Hirschkopfstatue und den Schatten einer riesigen Gestalt. Haupt- Wettlauf mit der Zeit auf der Suche nach dem geheimnisvollen Mörder … kommissar Michel de Palma, der »Baron« von Marseille, begibt sich auf eine prähistorische Spurensuche und stößt auf ungeklärte Morde, die ei- nem uralten Ritual folgen. Michel Bussi, geboren 1965, Politologe und Geograph, lehrt an der Univer- Xavier-Marie Bonnot, geboren 1962 in Marseille, promovierte in Geschichte sität in Rouen. Er ist einer der drei erfolgreichsten Autoren Frankreichs. Seine und studierte Soziologie und französische Literatur. Seine berufliche Karriere Romane wurden in zahlreiche Sprachen übersetzt und sind internationale begann er als Filmregisseur von Dokumentarsendungen und Reportagen. Bestseller. 2002 feierte er mit der Veröffentlichung seines ersten Kriminalromans La pre- mière empreinte sein literarisches Debüt. Seither erschienen weitere Fälle mit dem Marseiller Polizeikommandanten Michel de Palma. Sie wurden mehrfach ausgezeichnet und in mehrere Sprachen übersetzt. 88
michel bussi hannelore cayre Tage des Zorns Die Alte Übersetzung von Eliane Übersetzung von Iris Konopik Hagedorn und Barbara Reitz Argument Verlag Aufbau Verlag 978-3-86754-240-1 | € 18 978-3-352-00932-7 | € 16,99 Madame Portefeux, die Arabischübersetzerin mit den Patience-blauen Der Chef einer Flüchtlingsorganisation wird tot aufgefunden. Alle Augen, führt ein Scheißleben. Die Kohle ist knapp, die alte Mutter liegt im Anzeichen sprechen dafür, dass er von einer jungen Frau ermordet Sterben, die Welt biegt sich vor Ungerechtigkeit. Dann tut sich unverhofft wurde. Handelt es sich bei dieser um Bamby, die Tochter von Leyli, die eine Chance auf, die einfach ergriffen werden muss. Und alles wird anders. vor Jahrzehnten aus Nordafrika nach Marseille geflohen ist, und die Was passiert, wenn eine von Verantwortung und Geldsorgen zermürbte ein dunkles Geheimnis zu verbergen scheint? Dann passiert ein weite- französische Mittfünfzigerin beschließt, dem Kapitalismus mit seinen rer Mord, diesmal jedoch wird er von einer Überwachungskamera auf- eigenen Waffen zu begegnen? Eine scharfe Bestandsaufnahme und ein gezeichnet. Die Beweise scheinen erdrückend – aber warum sollte Bamby Feuerwerk aus bösem Witz mit schamlosen Ausfällen gegen ein selbsther- gerade jenen Mann töten, der ihre Mutter all die Jahre unterstützt hat? rliches, durch und durch verlogenes System. Hannelore Cayre, Jahrgang 1963, arbeitet als Strafverteidigerin in Paris. Die Autorin von bisher fünf Romanen betätigt sich zudem als Schauspielerin, Drehbuchautorin und Regisseurin. Früher war sie Finanzchefin bei einer Filmproduktionsfirma. Irgendwann langweilte sie das Finanzwesen, die Juristerei hingegen faszinierte sie zunehmend. Cayre spezialisierte sich auf Strafrecht und wurde Pflichtvertei¬di- gerin. Ein schwerer Unfall, nach dem sie beinahe querschnittgelähmt war, konnte ihre Energie, ihr Engagement für ihre Klientel und ihren genauen Blick für die tragikomischen Seiten ihres Berufs nicht schmälern 10 10
julia deck joël dicker Privateigentum Das Geheimnis von Zimmer 622 Übersetzung von Antje Peter Übersetzung von Michaela Meßner Wagenbach Verlag und Amelie Thoma 978-3-8031-1356-6 | € 18 Piper Verlag 978-3-492-07090-4 | € 25 Charles und Eva Caradec sind in die Vorstadt gezogen, um etwas Platz zu Eine dunkle Nacht im Dezember, ein Mord im vornehmen Hotel Palace de haben und im Grünen zu leben. Das Heizsystem wird aus erneuerbarer Verbier in den Schweizer Alpen. Doch der Fall wird nie aufgeklärt. – Einige Energie gespeist, das Abwasser ebenso wie der Kompost recycelt. Und Jahre später verbringt der bekannte Schriftsteller Joël Dicker seine Ferien hinter den frisch verputzten Fassaden belauern sich die Nachbarn bald im Palace. Während er die charmante Scarlett Leonas kennenlernt und sich gegenseitig. Sie überwachen und strafen einander, es entstehen Intrigen mit ihr über die Kunst des Schreibens unterhält, ahnt er nicht, dass sie und Affären. Die gemeinsamen Grillabende können nicht darüber hinwe- beide in den ungelösten Mordfall hineingezogen werden. Was geschah gtäuschen, dass das Versprechen dauerhaften Glücks nicht im Neubauge- damals in Zimmer 622, das es offiziell gar nicht gibt in diesem Hotel ... biet liegt, und als eine Nachbarin spurlos verschwindet, scheint die Katastrophe unabwendbar. Joël Dicker wurde 1985 in Genf geboren. Seine Bücher „Die Wahrheit über den Julia Deck wurde 1974 in Paris geboren. Sie studierte Literatur an der Fall Harry Quebert“ und „Die Geschichte der Baltimores“ wurden weltweite Sorbonne, arbeitete für zahlreiche Zeitungen und Zeitschriften und unterrich- Bestseller und über sechs Millionen Mal verkauft. Für „Die Wahrheit über tet an der Journalistenschule. den Fall Harry Quebert“, das in Frankreich zur literarischen Sensation des Jahres 2012 wurde und dessen Übersetzungsrechte mittlerweile schon in über 30 Sprachen verkauft wurden, erhielt Dicker den Grand Prix du Roman der Académie Française sowie den Prix Goncourt des Lycéens. 12 12
neue stimme joël dicker vincent hauuy Das Verschwinden der Stephanie Mailer Der Dämon von Vermont Übersetzung von Michaela Meßner Übersetzung von Monika Köpfer und Amelie Thoma Klett-Cota Piper Verlag 978-3-608-50473-6 | € 17 978-3-492-05939-8 | € 25 Es ist der 30. Juli 1994 in Orphea, ein warmer Sommerabend an der amerika- Ex-Profiler Noah Wallace wird zu einem brutalen Mordfall ins weit ent- nischen Ostküste: An diesem Tag wird der Badeort durch ein schreckliches fernte Québec beordert. Ist tatsächlich »der Dämon von Vermont« zurück, Verbrechen erschüttert, denn in einem Mehrfachmord sterben der der totgeglaubte Serienkiller? Eine nervenzerreißende Spurensuche Bürgermeister und seine Familie sowie eine zufällige Passantin. Zwei beginnt – und deckt ein gewaltiges Verbrechen auf, dessen Verbindungen jungen Polizisten, Jesse Rosenberg und Derek Scott, werden die weiter reichen, als alle Beteiligten jemals geahnt hätten. Ermittlungen übertragen, und sie gehen ihrer Arbeit mit größter Sorgfalt nach, bis ein Schuldiger gefunden ist. Doch zwanzig Jahre später behaup- tet die Journalistin Stephanie Mailer, dass Rosenberg und Scott sich geirrt haben. Kurz darauf verschwindet die junge Frau ... Vincent Hauuys arbeitet als Videospieldesigner und lebt mit seiner Fami- lie in Quebec. Der Dämon von Vermont ist sein erster Roman. Das Buch wurde 2017 mit dem Michel-Bussi- Preis für den besten französischen Thriller ausgezeichnet und avancierte zum Bestseller. 14 14
sophie henaff Das Revier der schrägen Vögel Übersetzung von Katrin Segerer neue stimme Random House 978-3-328-10354-7 | € 10 grégoire hervier Kommando Abstellgleis Mission Blindgänger Vintage Übersetzung von Katrin Segerer Übersetzung von Katrin Segerer Übersetzung von Alexandra Baisch Random House Random House und Stefanie Jacobs 978-3-328-10267-0 | € 10 978-3-570-10397-5 | € 10 Diogenes Verlag 978-3-257-07002-6 | € 24 Die kommando abstellgleis-serie Einem jungen Gitarristen und Journalisten bietet sich der große Deal und die Story seines Lebens: eine Million, wenn er beweisen kann, dass die ›Gibson Moderne‹, die legendärste Gitarre aller Zeiten, tatsächlich Im Pariser Hauptkommissariat wird aufgeräumt. Das ist der Startschuss für eine neue existiert hat. Auf seiner Suche begegnet er besessenen Musikliebhabern, Brigade, in der alle Faulenzer, Schläger und Alkoholiker unschädlich gemacht werden leidenschaftlichen Sammlern, zwielichtigen Gestalten und sagenumwobe- sollen. Die Leitung erhält Anne Capestan, einst hoffnungsvolle Polizistin, die wegen nen Instrumenten. eines fatalen Fehlers vom Dienst suspendiert wurde. Doch Capestan denkt gar nicht daran, sich aufs Abstellgleis schieben zu lassen! In einem schäbigen Büro macht sie sich mit ihrer Loser-Truppe an die Aufklärung alter Fälle, die die Abgründe in der neuen Grégoire Hervier, geboren 1977 in Villeneuve-Saint-Georges, hat eine Schwäche Chefetage zutage bringen ... für Rockmusik, Science-Fiction-Filme und Karate. ›Vintage‹, in dem Fakten in eine raffinierte Erzählung hineinverwoben sind, ist sein dritter Roman. Sophie Hénaff ist Journalistin, deren humoristische Kolumne in der französischen Cosmopoltan eine riesige Fangemeinde hat. Kommando Abstellgleis ist ihr Krimidebüt, der Auftakt einer Serie um Kommissarin Anne Capestan und ihre Brigade der Ausrangierten. Das Buch war in Frankreich ein Bestseller und wurde in zahlreiche Länder verkauft. 16 16
joseph incardona joseph incardona Asphaltdschungel One-Way-Ticket ins Paradies Übersetzung von Lydia Dimitrow Übersetzung von Lydia Dimitrow Lenos Verlag Lenos Verlag 978-3-85787-494-9 | € 22 978-3-03925-002-8 | € 22 Es ist heisser August. Auf den französischen Autobahnen, in den trost- Iris surft auf den Websites von Ferienresorts, als sie plötzlich eine Mail losen Raststätten, auf den Ruheplätzen für Fernfahrer, den Arbeitsplätzen erhält: »Vergessen Sie alles, was Sie meinen über Ferien zu wissen. Die der Prostituierten, ist viel Betrieb: Touristen, Pendler, Liebespaare, die die Insel Ihrer Träume hat Sie längst in ihr Herz geschlossen, Iris.« Genau das, Anonymität der Motels schätzen – aber auch Menschen mit anderen Zie- was sie braucht: Ehefrau des gestressten Bankiers Paul Jensen und Mut- len, wie Pierre, ehemaliger Gerichtsmediziner, der seinen Job aufgegeben ter zweier Kinder, langweilt sie sich am Ufer des Genfersees und sehnt hat und als rastloser Beobachter Spuren seiner vor Monaten entführten sich nach entspannendem Urlaub. Doch schon bei ihrer Ankunft auf dem Tochter Lucie zu finden hofft, oder Pascal, ein auf den ersten Blick unschein- Flugplatz bemerkt die Familie Jensen, dass im versprochenen Paradies barer Angestellter, der in einem Autobahnrestaurant das Essen ausgibt. einiges faul ist … Sylvie und Marc sind mit ihrer Tochter Marie unterwegs in die Ferien. Beim Halt an einer Raststätte macht sich Marie selbständig und begibt sich auf einen Rundgang. Sie kommt nicht mehr zurück. Die Polizei geht von einer Entführung aus. Ein Wettlauf gegen die Zeit beginnt. Joseph Incardona, geboren 1969 in Lausanne. Der Schriftsteller und Drehbuchautor veröffentlichte zahlreiche Romane, Kurzgeschichten, Thea- terstücke und Comics, für die er mehrfach ausgezeichnet wurde. 2014 führte er zusammen mit Cyril Bron Regie beim Film Milky Way. Er ist Dozent am Schweizerischen Literaturinstitut in Biel und lebt in Genf. 18 18
antoine laurain frédéric lenormand Die Zigarette danach Schöner sterben in Paris Übersetzung von Sina de Malafosse Übersetzung von Jörn Pinnow Hoffmann & Campe Dumont 978-3-45565-046-4 | € 22 978-3-8321-8378-3 | € 10 Wie weit würde ein Raucher gehen, um eine Zigarette genießen zu können? Paris 1914. Der Erste Weltkrieg ist ausgebrochen, und die Stadt befindet Für Fabrice Valantine, erfolgreicher Headhunter, ist die Antwort klar: weit, sich im Ausnahmezustand. Immer mehr Frauen erledigen die notwendi- sehr weit. Als in seinem Unternehmen ein Rauchverbot in Kraft tritt, lässt gen Alltagsarbeiten, alle kampffähigen Männer werden rekrutiert. Als auch er sich von seiner Frau überreden, einen Hypnotiseur aufzusuchen, der Kommissar Raymond Février den gefürchteten Mobilmachungsbescheid ihn von seinem Laster heilen soll. Die Behandlung ist ein voller Erfolg: Fa- erhält, sieht er nur eine Möglichkeit, dem sicheren Tod zu entkommen: brice vergeht jede Lust am Rauchen. Doch als Fabrice die versprochene Er muss eine Frau werden. Mit Unterrock und Perücke verwandelt er sich Beförderung nicht erhält, wird er rückfällig. Zu seinem großen Entsetzen in die emanzipierte Loulou Chandeleur und beginnt, als Assistentin der bleibt jede Wirkung aus: Die Zigarette schmeckt nicht mehr. Fabrice ist jungen Privatdetektivin Cecily Barnett zu arbeiten. verzweifelt – bis er durch einen Zufall entdeckt, dass die Lust am Rauchen zurückkehrt, wenn er einen Menschen umgebracht hat … Frédéric Lenormand wurde 1964 in Paris geboren und studierte Politik. Seit 1988 hat er zahlreiche historische Kriminalromanreihen veröffentlicht, bei Antoine Laurain arbeitete als Drehbuchautor und Antiquitätenhändler in Pa- denen mal Voltaire, mal ein chinesischer Richter die Hauptrolle spielt. Er wurde ris. Er ist in Frankreich ein gefeierter Bestsellerautor. Mit Liebe mit zwei Unbe- u. a. mit dem renommierten Prix Arsène Lupin du roman policier 2011 aus- kannten (2015) gelang ihm der internationale Durchbruch. Auch sein Roman gezeichnet. Der Hut des Präsidenten (2016) war in zahlreichen Ländern ein Bestseller. Zuletzt erschien von ihm auf Deutsch Ein Tropfen vom Glück (2019). 20 20
neue stimme jérôme leroy jérôme loubry Der Schutzengel Der Erlkönig Übersetzung von Cornelia Wend Übersetzung von Alexandra Baisch Nautilus Verlag Ullstein Verlag 978-3-96054-224-7 | € 20 978-3-54806-375-1 | € 10,99 Berthet soll getötet werden. Er ist Agent der Unité, einer geheimen Wenige Tage nachdem Sandrine zu der Insel aufgebrochen ist, auf der Parallelpolizei, die zu einem Staat im Staate geworden ist, ein Mann fürs ihre verstorbene Großmutter gelebt hat, findet man sie verstört und mit Grobe, der nicht viele Fragen stellt. Aber Berthet ist in Ungnade gefallen. fremdem Blut an ihren Kleidern am Strand. Sie wird ins Krankenhaus ein- Vielleicht, weil er zu viel weiß, vielleicht aber auch, weil seine Besessenheit geliefert. Was sie erzählt, ist wirr. Kommissar Damien kann sich keinen von der jungen Staatssekretärin Kardiatou Diop die Pläne der Unité zu Reim darauf machen. Von welchem Kinderheim spricht Sandrine? Was stören droht. Denn die Unité dient schon lange eher sich selbst als der hat es mit dem Bootsunglück auf sich, bei dem alle Kinder ums Leben Verteidigung der Demokratie. gekommen seien sollen? Und weshalb stammelt sie immer wieder voller Schrecken diesen einen Namen: der Erlkönig? Damien folgt den Puzzle- teilen von Sandrines Geschichte – und blickt schon bald in einen Abgrund, Jérôme Leroy, geboren 1964 in Rouen, ist Autor, Literaturkritiker und Heraus- der dunkler ist als jede Nacht… geber. Er hat als Französischlehrer gearbeitet, bevor er sich ganz dem Schrei- ben widmete. Leroy hat zahlreiche Kriminalromane veröffentlicht. Der Block Jérôme Loubry, geboren 1976, lebt nach Stationen im Ausland heute in der wurde ausgezeichnet mit dem Deutschen Krimipreis 2018 in der Kategorie Provence. Für Die Hunde von Detroit, sein Debüt, hat er 2018 den Prix Plume International (3. Platz). libre d’Argent gewonnen. Der Erlkönig wurde 2019 mit dem Prix Cognac du meilleur roman francophone, einem der renommiertesten Krimipreise Frankreichs, ausgezeichnet. Er gilt als der aufsteigende Stern am französischen Krimihimmel. 22 22
ian manook Der Mongole - Kälter als der Tod Übersetzung von Alexandra Baisch Blanvalet 978-3-7645-0606-3 | € 11 Die mongolische Steppe im Winter ist ein erbarmu- ngsloser Ort. Eisige Winde und meterhohe Schnee- berge beherrschen die karge Natur. Doch die Leiche, die unter einem gefrorenen Yak-Kadaver gefunden wird, scheint nicht der Kälte, sondern einem Mör- der zum Opfer gefallen zu sein. Und es ist nur der erste in einer Reihe seltsamer Funde, die Kommissar dominique manotti Yeruldelgger beschäftigen. Marseille.73 Übersetzung von Iris Konopik Argument Verlag 978-3-86754-247-0 | € 23 Der Mongole - Das Grab in der Steppe Übersetzung von Wolfgang Seidel Blanvalet Elf Jahre nach der Unabhängigkeit Algeriens schwelt es an der Côte d’Azur. 978-3-7341-0870-9 | 11 € Bei Teilen der Marseiller Polizei gehört Rassismus zum guten Ton. Der Mord an einem französischen Busfahrer wirkt wie ein Signal zur Eskalation, Scharfmacher schüren die Pogromstimmung, ein Junge wird auf offener Kommissar Yeruldelgger hat selten gute Tage, aber Straße niedergemäht. Man ermittelt halbherzig und schlampig – bis Com- heute ist ein besonders schlechter: Erst wird in der missaire Daquin auf den Plan tritt. Doch er ist kein Marseiller … mongolischen Steppe die Leiche eines kleinen Mädchens gefunden, tief in der Erde vergraben auf seinem Dreirad. Kurz danach entdeckt man in Dominique Manotti ist Historikerin mit dem Schwerpunkt Wirtschaftsgeschichte der Hauptstadt die entstellten Leichen chinesischer der Neuzeit. Die emeritierte Dozentin war viele Jahre als Gewerkschafterin in Geschäftsleute. Zwei Fälle, die Kommissar Yeruldelg- der CFDT aktiv und leitete ihre Pariser Sektion. Frustriert von der politischen ger vor ein Rätsel stellen. Er ahnt noch nicht, dass die Perspektivlosigkeit der Mitterrand-Ära begann sie mit fünfzig, Noir-Romane Verbrechen zusammenhängen. zu schreiben. Inspiriert durch jahrelanges Engagement in sozialen Kämpfen, durch politische Leidenschaft und präzise Kenntnis der Wirtschaftsgeschichte Ian Manook arbeitete als Journalist und leitete eine Kommunikationsagentur, fand Manotti unmittelbar zu ihrem eigenen auffälligen Stil: sachlich-journalis- bevor er sich dem Schreiben zuwandte. Sein Debütroman »Der Mongole. Das tische Faktendichte, schlaglichtartig verknappt, erzählt mit der coolen Eleganz Grab in der Steppe« ist mehrfach preisgekrönt, unter anderem wurde er mit des Noir. Sie erhielt zahlreiche Literaturpreise (u.a. den Duncan Lawrie Inter- dem renommierten Krimipreis Quais du Polar ausgezeichnet und in zahlreiche national Dagger, den Deutschen Krimipreis, den Prix Mystère de la Critique, Sprachen übersetzt. Ian Manook lebt in Paris. die Trophée 813 und den Grand Prix du Roman Noir) und lebt in Paris. 24 24
Goldschmidt 2016 nicolas mathieu martin michaud Rose Royal Durch die Tore des Todes Übersetzung von Lena Müller Übersetzung von Reiner Pfleiderer und André Hansen und Sabine Reinhardus Hanser Berlin Hoffmann und Campe 978-3-446-26785-5 | € 18,50 9783455010794 | € 16,90 Rose ist fast fünfzig, als sie Luc kennenlernt. Sie hat eine Ehe überstanden und Als der Kopf eines hohen Beamten der Polizei von Montreal zwei Kinder zur Welt gebracht, hat Liebschaften erlebt, Jobwechsel, Schick- gefunden wird, muss Victor Lessard in einem heiklen Fall ermitteln, denn salsschläge und Trauerfälle. Das Leben hat sie stark gemacht. In ihrer Hand- Verdächtige gibt es genug – und nicht zuletzt in den eigenen Reihen. tasche steckt ein Revolver, der sie gegen die vielen Dreckskerle dieser Welt Ausgerechnet als Sergent-Détective Victor Lessard während der Abwe- beschützen soll. Doch Luc ist anders, das spürt sie sofort. So charmant und senheit seines Vorgesetzten vertretungsweise die Mordkommission von zurückhaltend. Seit sie ihn kennt, liegt in ihren Augen ein neuer Glanz. Bis er Montreal leitet, wird im Müll der Kopf eines hochrangigen Polizeibeamten sich eines Tages in seinem männlichen Stolz gekränkt fühlt und zuschlägt. gefunden, für den Lessard früher einmal gearbeitet hat. Nun müssen Lessard und seine Partnerin Jacinthe Taillon ermitteln – und zwar so schnell wie möglich, denn der Mörder hat einen Brief hinterlassen, in dem er nicht nur Philosophen zitiert, sondern auch ankündigt, dass weitere Köpfe rollen Nicolas Mathieu wurde 1978 in Épinal geboren und lebt in Nancy. Sein erster werden … Roman erschien 2014 und wurde für das Fernsehen adaptiert. Wie später ihre Kinder wurde 2018 mit dem Prix Goncourt ausgezeichnet. Martin Michaud hat als Musiker und Anwalt gearbeitet, bevor er zu schreiben begann. Heute ist er einer der erfolgreichsten Krimi-Autoren Kanadas. Seine Reihe Mord in Montreal wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet, darun- ter der Arthur Ellis Award und der Prix Saint-Pacôme für Kiriminallitertaur. Martin Michaud lebt in Montreal. 26 26
neue stimme quentin mouron colin niel Heroine Nur die Tiere Übersetzung von Barbara Heber-Schärer Übersetzung von Anne Thomas und Andrea Stephani Lenos Verlag Bilger Verlag 978-3-03925-009-7 | € 22 978-3-03762-078-6 | € 26 Évelyne Ducat verschwindet eines Tages spurlos, und das Städtchen im Detektiv Franck, Dandy und bibliophiler Sammler seltener Bücher, ist französischen Zentralmassiv rätselt. Es kursieren Gerüchte und Beobach- zurück. Nach der Enthauptung einer Buchhändlerin in Berlin (zu der er tungen. Doch nicht alles wird der Polizei preisgegeben, denn hier in der eine frivole Beziehung unterhält) kehrt er in die USA zurück, wo er den abgeschiedenen Bergwelt hüten die Menschen ihre Geheimnisse. Die Auftrag erhält, eine gestohlene Drogenlieferung wiederzufinden. Seine Sozialarbeiterin Alice hat ein Geheimnis mit ihrem Klienten Joseph, dem Suche führt ihn nach Tonopah, eine Kleinstadt im amerikanischen Bun- einsamen Schafzüchter. Und der verhält sich nach dem Verschwinden der desstaat Nevada. Er trifft auf Leah, eine kaum zu lesende Siebzehnjährige, Frau merkwürdig. Und in welcher Beziehung stand die Verschwundene zu die ihr Kellnerinnengehalt durch Blowjobs im Hinterzimmer aufbessert. Sie der jungen Maribé, die eines Tages im Städtchen auftauchte und alle Blicke hebt sich von all den gebeugten Existenzen in der Kleinstadt ab, sie gehört auf sich zog? nicht zu ihnen. Es geht ihr beschissen, sie bringt demnach alles mit für die Person der tragischen Heroin. Franck indessen, abgefuckt und down by snow, hetzt dem Mörder von Leahs Vater hinterher. Colin Niel, geboren 1976 in Clamart, ist eine der grossen Stimmen des franzö- sischen Roman noir. Nach einem Studium der Evolutionsbiologie und Ökologie arbeitete er zunächst als Agrar- und Forstingenieur im Bereich Biodiversität, Quentin Mouron, Schriftsteller und Dichter mit schweizerisch-kanadischen u.a. mehrere Jahre in Französisch-Guayana. Mit einer vierteiligen guaya- Wurzeln wurde 1989 in Lausanne geboren und verbrachte seine Kindheit in nischen Serie, die vielfach ausgezeichnet wurde, gelang ihm der Durchbruch Québec. Er schrieb bisher fünf Romane und avancierte schnell zum Stern am als Autor. 2017 erhielt er für Nur die Tiere u.a. den Prix Landerneau Polar und Himmel der jungen Literatur in der Romandie und in Frankreich. den Prix Polar en séries. Der Roman wurde von Dominik Moll fürs Kino ver- filmt. Heute lebt Colin Niel als Schriftsteller in Marseille. 28 28
olivier norek véronique ovaldé All dies ist nie geschehen Niemand hat Angst vor Leuten, die lächeln Übersetzung von Alexandra Hölscher Übersetzung von Sina de Malafosse Penguin/Random House Frankfurter Verlagsanstalt 978-3-89667-634-4 | € 18 978-3-62700-283-1 | € 22 Adam Sarkis arbeitet im Untergrund gegen Assad. Als seine Tarnung auf- An einem Junitag packt Gloria eilig die Koffer, dazu ein paar Plüschtiere zufliegen droht, flieht er über Libyen und das Mittelmeer nach Calais. Doch und die Beretta ihrer großen Liebe, holt ihre Töchter, die fünfzehnjährige in dem Flüchtlingslager, das alle nur den „Dschungel“ nennen, findet er Stella und die sechsjährige Loulou, von der Schule ab und verlässt das son- nicht seine Frau und seine Tochter, die wenige Wochen vor ihm die Flucht nige Städtchen an der Côte d’Azur. Der überstürzte Aufbruch – getarnt als angetreten haben. Er verzweifelt. Um nicht, wie so viele hier, verrückt zu Reise zum Ferienhaus der Familie im Elsass, ein einsames Idyll inmitten von werden, beschützt er ein sudanesisches Kind vor der allgegenwärtigen Wäldern und Seen – ist nichts anderes als eine lang vorbereitete Flucht. Gewalt. Ein junger französischer Polizist unterstützt ihn dabei mit hohem Gloria ist überzeugt: Um sich und ihre Töchter zu schützen, muss sie jede Risiko, zieht seine anfangs widerstrebenden Kollegen, ja die eigene Familie Verbindung zu ihrer Vergangenheit kappen. Wie weit wird sie gehen, um mit in die illegalen Bemühungen ein. ihre Töchter vor der Bedrohung zu retten? Olivier Norek, geboren 1975 in Toulouse, arbeitete drei Jahre für Pharma- Véronique Ovaldé, geboren 1972, gilt als eine der bekanntesten Autorinnen ciens sans frontières und wurde Police Lieutenant in Seine-Saint-Denis. Seine Frankreichs. Ihre Bücher wurden vielfach mit Preisen ausgezeichnet und in Erfahrungen im Polizeidienst verarbeitete er 2013-2016 in den drei zahlreiche Sprachen übersetzt. Ovaldé arbeitet als Lektorin und lebt mit ihren Kriminalromanen der Capitaine-Coste-Trilogie, die ihn zu einem Star der drei Kindern in Paris. französischen Krimiszene machten. Er wurde u. a. mit dem Prix du polar européen und mit dem «Grand Prix des lectrices de Elle, catégorie: Policiers» ausgezeichnet. 30 30
neue stimme neue stimme éric plamondon pierre pouchairet Taqawan Unheiliges Land Übersetzung von Anne Thomas Übersetzung von Ronald Voullié Lenos Verlag Polar Verlag 978-3-85787-823-7 | € 14,50 978-3-945133-87-3 | € 22 Als Océane an ihrem fünfzehnten Geburtstag von der Schule nach Hause In Nablus, dem Zentrum des Widerstands gegen Israel, wird eine Familie kommt, wird sie Augenzeugin einer brutalen Razzia. Es ist der 11. Juni jüdischer Siedler grausam ermordet. Dany und Guy, beide aus Frankreich 1981. Die Polizei beschlagnahmt die Fischernetze der Mi’gmaq, die seit stammend, Offiziere der israelischen Justizpolizei, werden zu Beobachtern Jahrtausenden vom Lachsfang leben. Viele werden verhaftet, es gibt Tote. der Ermittlungen ernannt. Maïssa, eine palästinensische Polizistin, führt Québec, ganz Kanada ist in Aufruhr. Kurz darauf findet der Ranger Leclerc ihrerseits hartnäckig eigene Ermittlungen durch. ein indigenes Mädchen, das mehrfach vergewaltigt wurde. Zusammen mit Nach der Entdeckung eines massiven Vorrats an synthetischen Drogen dem Mi’gmaq William versucht er die Tat aufzuklären. Dabei kommen sie wird Capitaine Gabin in die Region entsandt, um eine internationale einem Netzwerk auf die Spur, in das auch die Polizei verstrickt ist. Schlepperoperation aus einem Flüchtlingslager zu überführen. In einem politisch unruhigen Klima müssen sich die israelischen, palästinensischen und französischen Polizisten zusammenschließen, um den Drogenhandel zu bekämpfen und einen Mord aufzuklären. Éric Plamondon, geboren 1969 in Québec, studierte Journalismus an der Uni- versität Laval und Literatur an der Universität von Québec in Montréal. Seit 1996 lebt er in der Region Bordeaux, wo er in der Kommunikation tätig ist. Er Pierre Pouchairet war Komman¬dant der nationalen Polizei und Leiter ei- veröffentlichte bisher sechs Romane, die zahlreiche Auszeichnungen erhielten. ner Gruppe zur Bekämpfung des Drogenhandels in Nizza, Grenoble und Ver- sailles. Er wurde mehrmals in Botschaften entsandt, vertrat die französische Polizei im Libanon und der Türkei. Er war Innensicherheitsattaché in Kabul und dann in Kasachstan. Jetzt im Ruhestand lebt er in Jerusalem. 32 32
georges simenon georges simenon Maigret im Haus der Unruhe Am Maultierpass Übersetzung von Thomas Bodmer Übersetzung von Michael Mosblech Kampa Verlag Hoffmann und Campe 978 3 311 13000 0 | € 16,90 978-3-455-00520-2 | € 24 Es ist spät geworden, die meisten Büros am Quai des In Tumacacori im Süden Arizonas, fernab der Heimat, Orfèvres sind verwaist. Nur bei Kommissar Maigret lebt Patrick Martin Ashbridge, kurz genannt „P. M.“, bullert noch der Kanonenofen. Endlich findet er die ein unbescholtenes und begütertes Leben als Anwalt. Zeit, einen längst überfälligen Bericht zu schreiben, Seine Wurzeln hat er längst gekappt, sein altes was ihn einige Mühe kostet: Zahlreiche leere Bier- Leben als „Pat“ samt Familie und erster Ehefrau gläser säumen bereits seinen Schreibtisch. Im Büro hinter sich gelassen. Bis eines Tages sein Bruder mischt sich der Pfeifenrauch mit dem Nebel der No- Donald auftaucht – geflohen aus dem Gefängnis, wo er vembernacht. Da bekommt er überraschend Besuch: wegen Mordversuchs saß. Nie hat P. M. jemandem Eine junge Frau, deren Blässe durch ihre schwarze Klei- von Donald erzählt, der nun verlangt, dass P. M. ihm dung noch betont wird, bekennt sich eines Mordes bei der Flucht nach Mexiko hilft. Als der Grenzfluss für schuldig. Ein dringendes Telefonat ruft Kommissar ausgerechnet in diesen Tagen anschwillt, spitzt sich Maigret ins Nebenzimmer. Als er zurückkehrt, ist die die Lage zu ... Frau verschwunden … Georges Simenon, geboren am 13. Februar 1903 im belgischen Lüttich, gestorben am 4. September 1989 in Lausanne, gilt als der »meistgelesene, Der Bananentourist meistübersetzte, meistverfilmte, in einem Wort: der erfolgreichste Schriftsteller Übersetzung von Barbara Heller des 20. Jahrhunderts« (Die Zeit). Seine erstaunliche literarische Produktivität Haffmann und Campe (75 Maigret-Romane, 117 weitere Romane und mehr als 150 Erzählungen), 9783455005226 | € 21,90 viele Ortswechsel und unzählige Frauen bestimmten sein Leben. Rastlos bereiste er die Welt, immer auf der Suche nach dem, »was bei allen Menschen Der junge Oscar Donadieu, Erbe einer einflussreichen gleich ist«. Das macht seine Bücher bis heute so zeitlos. Reederdynastie, kehrt seiner Familie den Rücken und macht sich auf den Weg nach Tahiti. Hier will er sein Leben als »Bananentourist« verbringen, wie die Einheimischen Leute wie ihn nennen – im Einklang mit der Natur, fernab von Heimat und Zivilisation. Nach einer anstrengenden Schiffsreise, mit einem Mörder an Bord und allerlei unangenehmen Bege- gnungen, verbringt er einige Tage unter lauter eu- ropäischen »Stammgästen«, dann zieht es ihn in die Wildnis. Doch seine selbst gewählte Einsamkeit wird unverhofft gestört ... 34 34
neue stimme estelle surbranche nicolas verdan Nimm mich mit ins Paradies Die Coachin Übersetzung von Cornelia Wend Übersetzung von Hilde Fieguth Polar Verlag Lenos Verlag 978-3-945133-75-0 | € 20 978-3-85787-498-7 | € 21 Kommissarin Gabrielle Levasseur wird mit einer Reihe von Selbstmorden Coraline coacht einflussreiche Führungskräfte und verdient eine junger Frauen in Toulouse konfrontiert. Wie sich herausstellt, waren die Menge Geld damit. Als sich ihr Bruder, ein Angestellter der Post, nach Toten alle mit dem gleichen smarten, aber perversen und hochgradig nar- umfangreichen Restrukturierungen des Unternehmens das Leben nimmt, zisstisch veranlagten Mann liiert. Um den Mörder festzunehmen, ist Levas- fasst sie einen perfiden Plan: Sie gewinnt einen Topmanager der Post als seur gezwungen, sich ihren alten Dämonen, ihrem Misstrauen gegenüber Klienten, um ihn zu manipulieren und beruflich wie psychisch zu zerstören. romantischen Beziehungen und der Angst vor Verrat zu stellen. Doch beim Showdown in der dreiunddreissigsten Etage des Zürcher Prime Tower wird ihre Rache überraschend zum Bumerang. Schon im Alter von sechzehn hat Estelle Surbranche in der Welt des Techno gelebt. Später an der ESSEC studiert und nachts die Clubs besucht. Sie legte in dem DJ-Kollektiv Girls‘n‘Roses auf und machte sich als DJ Estelle S. einen Nicolas Verdan, geboren 1971 in Vevey, arbeitete viele Jahre als Journalist für Namen in der Szene. Im Jahr 2003 schrieb sie eine Biographie über Supre- 24 heures. Er veröffentlichte mehrere Romane, für die er zahlreiche Auszeich- me NTM, eine französische Hip-Hop-Gruppe aus der Pariser Banlieue Saint- nungen erhielt, u.a. den Publikumspreis von Radio Télévision Suisse, Le Roman Denis. Außerdem ist sie Mitbegründerin des Magazins Flavor, dessen Chefre- des Romands und den Schillerpreis der Schweizerischen Schillerstiftung (2012). dakteurin sie seit 2014 ist. Ihr erster Roman „So kam die Nacht“ erschien 2017 Nicolas Verdan lebt in Chardonne VD und in Athen. im Polar Verlag. „Nimm mich mit ins Paradies“ ist ihr zweiter Roman. 36 36
gary victor Im Namen des Katers Übersetzung von Peter Trier Litradukt 978-3-940435-30-9 | € 12 Inspektor Dieuswalwe Azémar ermittelt in einer Mordserie, die ihm persön- lich nahegeht: Alle Opfer waren wie er dem lokalen Zuckerrohrschnaps, dem kleren, zugetan und als Konsumenten von Katzenfleisch bekannt, das nach Meinung vieler kleren-Liebhaber besonders gut zu diesem Getränk passt. Als er die Ermittlungen auf Befehl seines Vorgesetzten unterbricht, um einen gewissen Georges zu suchen, den eine Dame aus höchsten Kreise als vermisst gemeldet hat, ahnt er nicht, in welches Wespennest er sticht. Gary Victor, geboren 1958 in Port-au-Prince, studierter Agronom, gehört zu den populärsten haitianischen Gegenwartsautoren. Außer Romanen, Erzählungen und Theaterstücken schreibt er auch Beiträge für Rundfunk und Fernsehen, die in Haiti regelmäßig für Aufregung sorgen. Einige seiner Gestalten sind zu feststehenden Typen geworden. Im deutschsprachigen Raum wurde er durch die Krimis Schweinezeiten, Soro und Suff und Sühne bekannt, die sich sowohl auf der Krimibestenliste der ZEIT als auch auf der Bestenliste Weltem- pfänger von Litprom platzieren konnten. Seine drastischen Schilderungen gesellschaftlicher Missstände stellen ihn in die Tradition der Sozialromane des 19. Jahrhunderts und machen ihn zum subversivsten Gegenwartsschriftsteller Haitis. Er wurde mit mehreren Preisen, darunter dem Prix RFO ausgezeichnet. 38 38
Comics
neue stimme philippe berthet, raule serena blasco, nancy springer Dein Tod, mein Kunstwerk Enola Holmes, Bd. 1: Übersetzung vonTill Bardoux Der Fall des verschwundenen Lords Schreiber & Leser Übersetzung von Désirée Schneider 978-3-8031-1339-9 | € 16 Splitter Verlag 978-3-96792-725-2 | € 14,95 Der Pariser Polizist Philipp Martin erhält einen Anruf aus Barcelona: sein Name taucht in dem Abschiedsschrei¬-ben der 25-jährigen Kunsthistori- Als Enola Holmes am Tag ihres vierzehnten Geburtstags entdeckt, dass kerin Emma auf. Sie hat Selbst¬mord begangen – oder etwa nicht? Mar- ihre Mutter verschwunden ist und ihr nur einen Blumenstrauß und ein tins einzige Verbindung nach Barcelona ist seine Ex-Frau, die dort lebt und Tagebuch mit Geheimbotschaften hinterlassen hat, macht sie sich umge- die ihn vor 25 Jahren Knall auf Fall verlassen hat, ohne einen Grund zu hend auf die Suche nach ihr. Enola wird all ihren Einfallsreichtum und ihren nennen... Die Ermittlungen führen Philipp Martin in die Kunstszene und in Scharfsinn brauchen, um vom Landsitz ihrer Familie zu fliehen und die die Unterwelt von Barcelona, dieser mysteriösen, unvergleichlichen Stadt. Spur ihrer Mutter in London aufzunehmen, denn ihre beiden Brüder sind entschlossen, sie in ein Internat zu stecken. 42 42
max cabanes, jean-patrick manchette cecil, luc brunschwig Nada Serie: Holmes (1854/†1891 ?) Übersetzung von Tanja Krämling Bd. 4: Der ältere Bruder Splitter Verlag Jacoby & Stuart 978-3-96219-296-9 | € 35 978-3-96428-059-6 | € 18 Eine Adaption eines Werkes von Krimi-Romancier Jean-Patrick Manchette. Das Familiendrama der Holmes geht seinem Höhepunkt entgegen. Violet, Eine sechsköpfige, linksextreme Terrorgruppe, die zu Beginn der 70er Jahre die Mutter von Mycroft und Sherlock, ist in London einem deutschen Ge- in Paris einen wagemutigen Plan fasst: Sie werden den amerikanischen lehrten namens Karl Marx begegnet. Die Befreiung der Menschheit und Botschafter kidnappen. Während er ein einschlägiges Rotlicht-Etablisse- besonders ihrer weiblichen Hälfte ist seitdem das Ziel, das sie mit allen ment besucht, schlagen sie zu. Und es läuft wie am Schnürchen. Doch die Mitteln verfolgt, auch mit Gewalt. Anarchistische Attentate sollen das Her- Probleme fangen damit erst an, denn sofort beginnt eine gnadenlose Jagd rschaftssystem in Großbritannien zum Einsturz bringen. Mycroft steht in auf die »Anarchisten«. Und das bestenfalls brüchige Bündnis der sechs Allem an ihrer Seite. Er paktiert sogar mit dem deutschen Kaiser in Berlin, Aktivisten droht unter dem Druck zu zerbersten. um England zu schwächen. Sherlock aber weigert sich, wie sein Bruder eine willenlose Waffe in der Hand seiner Mutter zu werden … 44 44
emmanuel despujol, Thierry Gloris djian, legrand, etien Serie: Pik as Serie: Die vier von der Baker Street Bd. 7: Eine Mumie im Tee Bd. 8: Die Herren von Limehouse Übersetzung von Tanja Krämling Übersetzung von Tanja Krämling Splitter Splitter 978-3-96219-532-8 | € 15 978-3-86869-709-4 | € 15 Wie gut kennt man die eigene Familie wirklich? In ihrem neuen Fall wird Ermittlungen im Herzen von Chinatown! Die Spannungen im Viertel Flora Vernet mit dieser intimen Frage konfrontiert, denn sie erkennt, dass steigen zwischen einerseits Onkel Wang und seinen Handlangern, die ihr Gespür für das Übernatürliche aus ebenjener Quelle entspringt. Und Chinatown mit eiserner Hand regieren, und den Mad Dogs, gewalttätigen auch wenn Flora kein schlechtes Verhältnis zu ihrer lieben Verwandschaft Cockney-Gangstern, die den mysteriösen Tod ihres Anführers rächen pflegt, könnten Hugos libertäre Vorstellungen unter diesen erzkonserva- wollen, auf der anderen Seite. Die Vier von der Baker Street erhalten tiven Herrschaften durchaus für Furore sorgen! von Sherlock Holmes den Auftrag, diese explosive Situation im Auge zu behalten. Aber dabei geraten sie selbst zwischen die Fronten... 46 46
fred duval, didier cassegrain duval & pécau, subic, scarlett Schwarze Seerosen M.O.R.I.A.R.T.Y.: Übersetzung von Tanja Krämling Das mechanische Imperium Splitter Verlag Splitter Verlag 978-3-96219-372-0 | € 35 978-3-96219-298-3 | € 24 Das Dorf Giverny ist im wahrsten Sinne des Wortes die malerischste Ecke Das Jahr 1899, London. Die wabernden Schwaden einer kleinen Opiumhöhle der Normandie, denn seine Gärten inspirierten Claude Monet zu einigen werden durch die Raserei eines monströsen Mannes verwirbelt, den die seiner schönsten Werke. Doch die Vergangenheit von Giverny ist weni- Süchtigen als Dr. Jekyll kennen. Zur gleichen Zeit beweist der berühmte ger idyllisch, als seine Bewohner zugeben wollen, und plötzlich erschüttert Sherlock Holmes in einer benachbarten Spielhölle, dass sein Kontrahent Mr. ein Mordfall die Gemeinde. Drei Frauen kreuzen den Weg des Ermittlers, Gibbs, der seit Wochen die Londoner Oberschicht am Spieltisch ausnim- der mit der Aufklärung des Falls beauftragt wurde: eine junge Malerin, mt, ein Betrüger ist. Denn er ist nicht Mensch, sondern Maschine! Nur ein eine verführerische Lehrerin und eine misstrauische Alte, die sich in ihrem einziger Mann kann einen derart ausgefuchsten Apparat ersonnen haben: Haus verschanzt hat. Aber welche kennt das Geheimnis der schwarzen Holmes‘ totgeglaubter Erzfeind Moriarty! Gemeinsam mit seinen Kompa- Seerosen, jenes weltberühmten Gemäldes, das nach dem Mord spurlos gnons, dem loyalen Dr. Watson und Winston Churchill höchstpersönlich, verschwunden ist? beginnt Sherlock Holmes umgehend die Ermittlungen. Das Spiel beginnt. Fred Duval und Didier Cassegrain adaptieren den Roman von Michel Sherlock Holmes, Dr. Jekyll & Mr. Hyde, Mycroft, Moriarty und Winston Bussi (»Das Mädchen mit den blauen Augen«) als eindringliche Krimi- Churchill – in diesem Steampunk-Krimi geben sich bekannte Größen aus nalgeschichte voller falscher Fährten und in impressionistischen Bildern, der englischen Literatur und Geschichte die Klinke in die Hand! die einfach zum Schwelgen einladen. 48 48
herik hanna herik hanna Serie: 7 Detektive Serie: 7 Detektive 7 Ermittler, 7 Fälle, 7 Alben: Diese »7 Detektive« sind ein wahrgewordener Traum für Krimi-Fans! Vom „Whodunit“ über „Hard Boiled“ bis hin zum Psycho-Thriller – Szenarist Herik Hanna beweist seine Meisterschaft in allen Krimi-Genres. Spannung garantiert! Bd. 3: Ernest Patisson Das Spukschloss in Schottland mit Ceyles Bd. 1: Miss Crumble Übersetzung von Harald Sachse Das gestiefelte Monster Splitter Verlag mit Sylvain Guinebaud 978-3-96219-483-3 | € 16 Übersetzung von Harald Sachse Splitter Verlag 978-3-96219-481-9 | € 16 Martin Bec Fenster zum Hof mit Thomas Labourot Bd. 2: Richard Monroe Übersetzung von Harald Sachse Who killed the fantastic Mister Leeds? Splitter Verlag mit Nicolas Sure 978-3-96219-484-0 | € 16 Übersetzung von Harald Sachse Splitter Verlag 978-3-96219-482-6 | € 16 50 50
max de radiguès max de radiguès Serie: Stig & Tilde Serie: Stig & Tilde Mit „Stig & Tilde“ wandelt Max de Radiguès gleichermaßen auf den Spuren von Jules Verne und Hergé. „Zwei Jahre Ferien“ und „Die schwarze Insel“ sind die Paten dieses faszinierend-mysteriösen Geschwisterabenteuers in einer gleichermaßen atmosphärischen wie packenden Comic-Geschichte, wie man sie für dieses Lesealter selten findet. Bd. 3: Der Club der Loser Übersetzung von Annette von der Weppen Reprodukt 978-3-95640-250-0 | € 15 Bd. 1: Die Insel der Verschollenen Übersetzung von Annette von der Weppen Reprodukt 978-3-95640-226-5 | € 15 Bd. 2: Die Rudelführerin Übersetzung von Annette von der Weppen Reprodukt 978-3-95640-240-1 | € 15 52 52
matz, xavier matz, xavier Serie: Tango Serie: Tango Thriller-Experte Matz (»Querschläger«, »Tomboy«) bleibt seiner Linie treu, und zusammen mit Philippe Xavier (»Das verlorene Paradies«) bringt er mit John Tango einen untypischen Antihelden wider Willen auf die Comicseite. Bd. 3: Im Schatten Panamas Übersetzung von Tanja Krämling Splitter Verlag 978-3-96219-156-6 | € 16 Bd. 1: Meer der Steine Übersetzung von Tanja Krämling Splitter Verlag 978-3-96219-154-2 | € 16,80 Bd. 4: Alles oder nichts in Quito Übersetzung von Tanja Krämling Splitter Verlag 978-3-96219-545-8 | € 16 Bd. 2: Roter Sand Übersetzung von Tanja Krämling Splitter Verlag 978-3-96219-155-9 | € 17 54 54
yann, olivier schwartz zidrou, simon van liemt Serie: Atom Agency Serie: Die neuen Fälle von Rick Master Mit dem Tod des Zeichners Tibet im Jahr 2010 endete auch die lange Ära Die neue Reihe von Yann und Olivier Schwartz («Spirou und Fantasio - Die des Journalisten und Amateurdetektivs Rick Master. Doch zur Freude der Leopardenfrau») um eine Agentur, die Juwelendiebstähle aufklärt. Inspi- Fans entschied 2015 das belgische Verlagshaus Lombard, dem Kriminalco- riert wurde dieser im kühnen klassisch-modernen Funnystil in jeder Hin- mic-Klassiker eine Frischzellenkur zu verpassen. Das Ergebnis ist dieses sicht rasante Comic von Bianca Castafiores berühmten Ausspruch: Meine Spin-Off des Künstlerduos Simon Van Liemt (Zeichnungen) und Zidrou Juwelen, meine Juwelen! (Text), das behutsam zwischen Hommage und Neuinterpretation changie- rend das Erbe Tibets antritt – ein eindrucksvoller Beweis, dass Rick Master auch im Pantheon der Kriminalisten des 21. Jahrhunderts seinen Platz zu behaupten weiß. Bd. 1: Die Juwelen der Begum Übersetzung von Marcel Le Comte Carlsen Bd. 3: Der perfekte Mord 978-3-551-75645-9 | € 12 Übersetzung von Uwe Löhmann Splitter Verlag 978-3-95839-488-9 | € 14,80 Bd. 2: Kleiner Maikäfer Bd. 4: Gefallen für Frankreich Übersetzung von Marcel Le Comte Übersetzung von Uwe Löhmann Carslen Splitter Verlag 978-3-551-75646-6 | € 12 978-3-95839-489-6 | € 15 56 56
Impressum herausgeber Das vorliegende Katalog ist eine Veröffentlichung vom Büro für Buch- und Verlagswesen des Institut français Deutschland. Koordination: Myriam Louviot, Anne Lapanouse und Clémence Burgun design, gestaltung Clémence Burgun © Marie Duval für das Cover kontakt Büro für Buch- und Verlagswesen Institut français Deutschland Dr. Myriam Louviot myriam.louviot@institutfrancais.de +49 30 590 03 92 36 Kommunikationsreferat Stéphanie Biollaz stephanie.biollaz@institutfrancais.de +49 30 590 03 92 90 www.institufrancais.de
Institut français Deutschland Pariser Platz 5 - 10117 Berlin www.institutfrançais.de
Sie können auch lesen