Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais - Bertrand Posse Peter Keusch Verena Keller Reto Spaar
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais Bertrand Posse Peter Keusch Verena Keller Reto Spaar
Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais Bertrand Posse, Peter Keusch, Verena Keller & Reto Spaar Schweizerische Vogelwarte Sempach Station ornithologique suisse Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis Service des forêts et du paysage du canton du Valais
Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais 3 Impressum Inhalt Contenu Vorwort............................................................................................................. 4 Titel / titre Artenförderungskonzept Vögel Wallis Avant-propos Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais Zusammenfassung............................................................................................ 6 Résumé Autoren / auteurs 1. Einleitung.......................................................................................................... 8 Bertrand Posse, Peter Keusch, Verena Keller & Reto Spaar Introduction 2. Vorgehen......................................................................................................... 12 Übersetzungen / traductions Procédure Trad & Services Sàrl, Conthey 3. Die für den Naturschutz im Wallis besonders wichtigen Vogelarten......... 21 Espèces particulièrement importantes pour la protection de la nature en Valais Zitiervorschlag / citation recommandée Posse, B., P. Keusch, V. Keller & R. Spaar (2011): Artenförderungskonzept Vögel 4. Wald................................................................................................................. 25 Wallis. Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais. Schweizerische Vo- Forêt gelwarte und Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis, Sem- 5. Landwirtschaft................................................................................................ 53 pach und Sitten. 152 S. Agriculture Posse, B., P. Keusch, V. Keller & R. Spaar (2011) : Artenförderungskonzept Vögel 6. Felsensteppe................................................................................................... 81 Wallis. Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais. Station ornithologi- Steppes rocheuses que suisse et Service des forêts et du paysage du canton du Valais, Sempach et 7. Feuchtgebiete und Gewässer........................................................................ 91 Sion. 152 p. Milieux humides et cours d’eau 8. Felsen und Felswände.................................................................................. 105 Kontakt / contact Milieux rupestres Bertrand Posse, Station ornithologique suisse, Antenne valaisanne, Salquenen 9. Alpine Lebensräume..................................................................................... 115 Tel. 027 456 88 56 E-mail: bertrand.posse@vogelwarte.ch Milieux alpins Peter Keusch, Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis, Sitten Tel. 027 606 32 20 E-mail: peter.keusch@admin.vs.ch 10. Siedlungen.................................................................................................... 135 Agglomérations 11. Gebietsschutz................................................................................................ 141 Bezug / commande Protection de sites Dienststelle für Wald und Landschaft, Rue des Creusets 5, 1951 Sitten Station ornithologique suisse, Antenne valaisanne, 3970 Salquenen 12. Umsetzung des Konzepts und weiteres Vorgehen.................................... 144 Mise en œuvre du concept et suite des opérations 13. Literatur......................................................................................................... 151 Bibliographie Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier / Imprimé sur 100 % recyclé Fotos ............................................................................................................. 154 © 2011, Schweizerische Vogelwarte Sempach und Dienststelle für Wald und Photos Landschaft des Kantons Wallis / Station ornithologique suisse de Sempach et Service des forêts et du paysage du canton du Valais Anhang 1: Für den Naturschutz im Wallis besonders ............................... 155 wichtige Vogelarten Annexe 1 : Espèces particulièrement importantes pour la protection de la nature en Valais Station ornithologique suisse de Sempach et Service des forêts et du paysage du canton du Valais
4 Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais 5 Vorwort Avant-propos Das Wallis ist aufgrund seiner geographischen, na- De par sa situation géographique, ses espaces natu- Naherholungsraum auch eine ökologische Aufwer- attractifs, mais aussi une mise en valeur écologique turräumlichen und klimatischen Situation ein sehr rels et son climat, le Valais est un canton aux mul- tung der Flusslandschaft bringen soll. Flussaufwei- du paysage fluvial. Les élargissements du fleuve, vielfältiger Kanton, von der Talebene bis zu den Gip- tiples visages, depuis la plaine jusqu’aux sommets à tungen, natürliche Ufergestaltungen und eine ef- l’aménagement naturel des rives et une canalisation feln der Viertausender. Für den Tourismus sind in- 4000 m. Pour le tourisme, des paysages intacts et une fiziente Besucherlenkung sollen sicherstellen, dass efficace des visiteurs doivent garantir que même des takte Landschaften und eine vielfältige Natur das nature variée constituent le véritable capital. Tant la auch störempfindliche und seltene Vogelarten ent- espèces d’oiseaux rares et sensibles aux perturbations eigentliche Kapital. Die einheimische Bevölkerung, population locale que les touristes savent l’apprécier. lang der Rhone geeignete Lebensräume haben. Die trouveront des habitats adaptés le long du Rhône. aber auch die Touristen wissen dies zu schätzen. Doch En matière de biodiversité également, le Valais oc- entsprechenden Massnahmen sind heute Standard Les mesures correspondantes ont aujourd’hui valeur auch in Sachen Biodiversität nimmt das Wallis im na- cupe une position de pointe par rapport au reste du für Gewässerkorrektionen und gesetzlich veran- de normes pour les corrections de cours d’eau et sont tionalen und sogar europäischen Vergleich einen pays et même à l’Europe entière. Sa flore et sa fau- kert. Ähnliche Beispiele gäbe es in den Bereichen ancrées dans la loi. Il existe des exemples similaires Spitzenplatz ein. Die Pflanzen- und Tierwelt ist sehr ne sont très riches, et c’est particulièrement vrai pour der Land- und Forstwirtschaft oder im Tourismus, dans le domaine de l’agriculture et de la sylviculture artenreich. Dies gilt speziell auch für die Vogelwelt. les oiseaux. Certaines espèces devenues rares au nord wo die Aspekte des Natur- und Vogelschutzes bei ou dans le tourisme, où les aspects de la protection Von einigen nördlich der Alpen in den letzten Jahr- des Alpes ces dernières décennies se trouvent enco- allen raumwirksamen Projekten berücksichtigt wer- de la nature et des oiseaux doivent être pris en comp- zehnten selten gewordenen Arten finden sich im re en nombre en Valais. D’autres espèces, par contre, den müssen. te dans tout projet ayant un impact territorial. Wallis noch gute Bestände. Andere Arten sind aber se sont raréfiées ici aussi. Le présent concept pour la auch hier selten geworden. Im vorliegenden Arten- sauvegarde des oiseaux en Valais montre que le can- Mit dem vorliegenden Artenförderungskonzept ist Le présent concept pour la sauvegarde des oiseaux förderungskonzept wird dargelegt, dass der Kanton ton porte une responsabilité particulière dans la pro- auch der Wunsch verbunden, dass inskünftig Schutz- en Valais s’accompagne du souhait que les mesu- Wallis für die Erhaltung und die Förderung von 59 tection et la sauvegarde de 59 des quelque 199 espè- und Aufwertungsmassnahmen in Fachgesprächen res de protection et de valorisation soient à l’ave- der insgesamt etwa 199 teils seltenen Brutvogelarten ces d’oiseaux nicheurs parfois rares de Suisse. zwischen den verschiedenen Partnern gemeinsam nir définies, planifiées, financées et mises en œuvre der Schweiz eine spezielle Verantwortung hat. festgelegt, geplant, finanziert und umgesetzt wer- conjointement et en concertation entre les différen- La Station ornithologique suisse, fondée en 1924, den. Nur wenn alle Partner sich gemeinsam zum tes parties. C’est seulement si tous les partenaires Die 1924 gegründete Schweizerische Vogelwarte ist est un centre de recherche et de compétences in- Schutz einzelner, teils seltener Arten einsetzen, ha- s’engagent ensemble dans la protection d’espèces ein weltweit anerkanntes, unabhängiges, als Stif- dépendant reconnu dans le monde entier. Elle s’est ben wir eine Chance, die meisten der heute im Kan- parfois rares que nous aurons une chance de pou- tung organisiertes Forschungs- und Kompetenzzen- constituée en une fondation, qui élabore des princi- ton Wallis vorkommenden Vogelarten auch in Zu- voir continuer à observer chez nous la plupart des trum, welches wissenschaftliche Grundlagen erar- pes scientifiques, met en œuvre des projets de pro- kunft bei uns beobachten zu können. Die Vertreter oiseaux présents aujourd’hui en Valais. Les représen- beitet, Naturschutzprojekte umsetzt und wichtige tection de la nature et réalise un précieux travail de der kantonalen Fachstellen, aber auch Gemeinden, tants des services techniques cantonaux ainsi que les Öffentlichkeitsarbeit leistet. Im Jahr 2000 wurde die relations publiques. En 2000, la première antenne private Institutionen und Einzelpersonen sind ein- communes, les institutions privées et les particuliers bisher einzige Aussenstelle in Salgesch gegründet, de la Station ornithologique a été créée à Salque- geladen, ihren Beitrag zur erfolgreichen Umsetzung sont invités à apporter leur contribution à la réussite um so auch Vogelarten zu erforschen und mit ge- nen, pour pouvoir étudier et sauvegarder par des der im Konzept vorgeschlagenen Massnahmen zu de la mise en œuvre des mesures proposées dans ce zielten Massnahmen zu fördern, welche beispiels- mesures ciblées des espèces d’oiseaux qui sont par leisten. Mit der Erhaltung einer vielfältigen Vogel- concept. Maintenir la diversité des espèces d’oiseaux weise nördlich der Alpen sehr selten oder bereits exemple devenues très rares, voire se sont éteintes welt sichern wir so auch die Lebensqualität für spä- nous permettra de garantir aussi la qualité de vie des ausgestorben sind. au nord des Alpes. tere Generationen. générations futures. Im September 2007 haben der Kanton Wallis und die En septembre 2007, le canton du Valais et la Station Schweizerische Vogelwarte eine Vereinbarung ge- ornithologique suisse ont conclu un accord visant à troffen, wonach gemeinsam ein Artenförderungs- élaborer en commun un concept pour la sauvegarde Jacques Melly Lukas Jenni konzept Vögel erarbeitet werden soll. Ziel des nun des oiseaux. L’objectif du présent concept est de four- Departementsvorsteher, Chef du Département Vorsitzender der Institutsleitung, Président de la direc- vorliegenden Artenförderungskonzeptes ist es, die nir les bases nécessaires à une protection efficace des tion de l’institut Grundlagen für einen effizienten Vogelschutz be- oiseaux, afin de pouvoir mettre en œuvre avec suc- Departement für Verkehr, Bau und Umwelt des Kantons reitzustellen, so dass konkrete Massnahmen zur Er- cès des mesures concrètes pour la conservation d’es- Wallis / Département des transports, de l’équipement et Schweizerische Vogelwarte Sempach / Station ornitholo- haltung auch seltener Vogelarten erfolgreich umge- pèces même rares. La protection de la nature et des de l’environnement du canton du Valais gique suisse de Sempach setzt werden können. Der Natur- und Vogelschutz oiseaux est une mission de longue haleine largement ist eine gesetzlich breit abgestützte Daueraufgabe. étayée par la législation. Un grand nombre des me- Viele der in diesem Konzept vorgeschlagenen Mass- sures proposées dans ce concept peuvent être réali- nahmen können im Rahmen von kleineren und grös- sées dans le cadre de projets de plus ou moins gran- seren Projekten realisiert werden, oft sogar ohne zu- de envergure, souvent même sans surcoût. Citons sätzliche Mehrkosten zu verursachen. Als Beispiel sei à titre d’exemple le projet de troisième correction Das Artenförderungskonzept Vögel Wallis wurde am 9.2.2011 vom Walliser Staatsrat genehmigt. das Projekt der dritten Rhonekorrektion genannt, du Rhône, qui vise à apporter non seulement plus Le concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais a été accepté par le Conseil d’Etat, le 9.2.2011. welches neben mehr Sicherheit und attraktivem de sécurité et des espaces de détente de proximité Schweizerische Vogelwarte Sempach und Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis Station ornithologique suisse de Sempach et Service des forêts et du paysage du canton du Valais
6 Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais 7 Zusammenfassung Résumé Die Schweizerische Vogelwarte Sempach und die La Station ornithologique suisse de Sempach et le Die Erhaltung der national bedeutenden Bestän- œuvre devront se faire en étroite coopération avec Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Service des forêts et du paysage du canton du Valais de der wichtigen Vogelarten im Alpenraum muss tous les acteurs concernés. Le maintien des effectifs Wallis erarbeiteten gemeinsam ein Artenförde- ont élaboré conjointement un concept pour la sau- in erster Linie durch raumplanerische Massnahmen d’importance nationale des principales espèces rungskonzept Vögel für den Kanton Wallis. In An- vegarde des oiseaux en Valais. Les espèces particu- in den Bereichen Siedlungsentwicklung und Touris- d’oiseaux de l’arc alpin doit avant tout s’effectuer lehnung an das nationale Konzept zur Prioritä- lièrement importantes pour la protection de la na- mus sowie durch eine angepasste Land- und Forst- grâce à des mesures de planification territoriale dans tensetzung im Vogelschutz wurden die für den ture en Valais ont été identifiées en s’appuyant sur wirstschaft erfolgen. le développement des agglomérations et le touris- Naturschutz im Wallis besonders wichtigen Vogel- le concept national de définition des priorités pour me ainsi que par une pratique adaptée de l’agricul- arten identifiziert. Von den 199 in der Grundliste la protection des oiseaux. Sur les 199 espèces de la Bei der Umsetzung des Artenförderungsprogramms ture et de la sylviculture. aufgeführten Schweizer Brutvogelarten fanden 59 liste de base des oiseaux nicheurs en Suisse, 59 ont sind alle Bereiche gefordert: Land- und Forstwirt- Aufnahme in die kantonale Liste des Kantons Wal- été inscrites à la liste cantonale. Trente-huit de ces schaft, Tourismus, Energie- und Wasserwirtschaft, La mise en œuvre du programme de conservation des lis. 38 dieser Arten stehen auf der nationalen Liste espèces figurent sur la liste nationale des espèces Raumplanung. Die Konkretisierung der Massnah- oiseaux sollicite tous les secteurs : agriculture et syl- der Prioritätsarten Artenförderung. Für 13 dieser prioritaires pour une conservation ciblée. Parmi el- men erfordert eine gute Zusammenarbeit der ver- viculture, tourisme, gestion de l’énergie et de l’eau, Arten wird eine hohe kantonale Handlungsprio- les, 13 font l’objet d’une priorité d’action cantonale schiedenen Akteure auf kommunaler und kanto- planification territoriale. La concrétisation des me- rität ausgewiesen: Alpenschneehuhn, Birkhuhn, élevée : Lagopède alpin, Tétras lyre, Gypaète barbu, naler Ebene. Anstehende Grossprojekte, wie die sures nécessite une bonne coopération entre les dif- Bartgeier, Uhu, Flussuferläufer, Zwergohreule, Zie- Grand duc d’Europe, Chevalier guignette, Petit-duc dritte Rhonekorrektion, bieten Chancen, wichtige férents acteurs aux niveaux communal et cantonal. genmelker, Wiedehopf, Wendehals, Heidelerche, scops, Engoulevent d’Europe, Huppe fasciée, Torcol Elemente des Artenförderungsprogramms umzu- Les grands projets en cours, tels que la troisième cor- Nachtigall, Braunkehlchen und Ortolan. Weitere fourmilier, Alouette lulu, Rossignol philomèle, Ta- setzen. rection du Rhône, offrent une chance d’appliquer 21 Arten haben im Kanton Wallis national bedeu- rier des prés et Bruant ortolan. Vingt-et-une autres des éléments importants du programme de conser- tende Bestände. Die nationale Bedeutung ist für présentent encore des effectifs d’importance natio- vation des espèces. folgende 6 Arten besonders hoch: Felsenschwalbe, nale en Valais. L’importance nationale est particuliè- Alpenbraunelle, Orpheusspötter, Alpendohle, Al- rement élevée pour les 6 suivantes : Hirondelle de ro- penkrähe und Schneesperling. Die hohe Zahl der chers, Accenteur alpin, Hypolaïs polyglotte, Chocard für den Naturschutz besonders wichtigen Arten un- à bec jaune, Crave à bec rouge et Niverolle alpine. Le terstreicht die hohe Verantwortung, die dem Kan- nombre élevé d’espèces particulièrement importan- Dank / Remerciements ton Wallis für die Erhaltung der Vogelwelt in der tes pour la protection de la nature souligne la gran- Schweiz zukommt. de responsabilité qui incombe au canton du Valais Wir danken folgenden Personen und Institutionen für ihre Kommentare und Anregungen zum Konzept: pour la préservation de l’avifaune en Suisse. Nous remercions les personnes et institutions suivantes pour leurs commentaires et suggestions relatives à Die kantonalen Prioritätsarten verteilen sich auf ce concept : alle Lebensräume im Kanton. Besonders viele Ar- Les espèces prioritaires au niveau cantonal se répar- ten bewohnen die landwirtschaftlich genutzten tissent dans tous les milieux du canton. Un grand Dienststelle für Energie und Wasserkraft / Service de l’énergie et des forces hydrauliques Gebiete, andere Arten bevorzugen Wälder und nombre occupent les milieux cultivés, d’autres préfè- Dienststelle für Hochbau, Denkmalpflege und Archäologie / Service des bâtiments, monuments et archéologie Feuchtgebiete. Bei den übrigen für den Natur- rent les forêts ou les milieux humides. Les autres es- Dienststelle für Jagd, Fischerei und Wildtiere / Service de la chasse, de la pêche et de la faune schutz besonders wichtigen Arten liegt das Schwer- pèces particulièrement importantes pour la protec- Dienststelle für Landwirtschaft / Service de l’agriculture gewicht auf den Wäldern und den alpinen Lebens- tion de la nature se trouvent majoritairement dans Dienststelle für Raumentwicklung / Service du développement territorial räumen, die besonders viele Arten mit national les forêts et les zones alpines, qui abritent surtout Dienststelle für Strassen- und Flussbau / Service des routes et des cours d’eau bedeutenden Beständen beherbergen. des espèces dont les effectifs sont d’importance na- Dienststelle für Umweltschutz / Service de la protection de l’environnement tionale. Dienststelle für Verkehrsfragen / Service des transports Für die meisten Prioritätsarten liegen die Haupt- Dienststelle für Wald und Landschaft / Service des forêts et du paysage : Kreis Oberwallis, Arrondissement probleme in der intensiven Nutzung bzw. Umwand- Pour la plupart des espèces prioritaires, les problè- du Valais central, Arrondissement du Bas-Valais, Sektion Waldbewirtschaftung lung und Zerstörung ihrer Lebensräume durch den mes majeurs résident dans l’utilisation intensive, Dienststelle für Wirtschaftsentwicklung / Service du développement économique Menschen und den immer noch wachsenden Tou- respectivement la conversion et la destruction de Fauna VS, Walliser Gesellschaft für Wildtierbiologie / Société valaisanne de biologie de la faune rismus im Alpenraum. Für die Förderung der Pri- leur milieu par les hommes (via l’agriculture inten- La Murithienne, Société valaisanne des sciences naturelles oritätsarten braucht es spezifische Massnahmen- sive ou le tourisme toujours croissant dans l’arc al- Natur- und Vogelschutzverein Oberwallis pakete. Bei der Ausarbeitung solcher Programme pin). La protection des espèces prioritaires nécessite Naturforschende Gesellschaft Oberwallis werden die staatlichen und privaten Naturschutz- des mesures spécifiques. Pour élaborer de tels pro- Nos Oiseaux organisationen meist federführend sein, doch muss grammes, les organismes publics et privés de protec- Pro Natura Wallis / Pro Natura Valais die Planung und Umsetzung in enger Zusammen- tion de la nature auront le plus souvent un rôle de Schweizer Vogelschutz SVS/BirdLife Schweiz / Association pour la Protection des Oiseaux ASPO/BirdLife Suisse arbeit mit allen betroffenen Akteuren geschehen. chef de file, tandis que la planification et la mise en WWF Wallis / WWF Valais Schweizerische Vogelwarte Sempach und Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis Station ornithologique suisse de Sempach et Service des forêts et du paysage du canton du Valais
8 Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais 9 1. Einleitung Introduction Die Umsetzung des Naturschutzes verlangt nach kla- La protection de la nature exige des priorités clai- Uri: Keller et al. 2005, Tessin: Scandolara & Lardelli Uri : Keller et al. 2005, Tessin : Scandolara & Lardelli ren Prioritäten, dies nicht nur, weil die Mittel be- res, pas uniquement parce que les moyens sont li- 2006, Luzern: Keller et al. 2007). 2006, Lucerne : Keller et al. 2007). schränkt sind. Eine Prioritätensetzung soll auch si- mités. Les priorités doivent aussi être définies pour cherstellen, dass die Mittel dort eingesetzt werden, s’assurer que les moyens seront mis en œuvre là Die Arten- und Lebensraumvielfalt im Kanton Wal- La diversité des espèces et de leurs habitats dans le wo sie ein Maximum bewirken können. Auf natio- où ils peuvent avoir un maximum d’effet. Au ni- lis nimmt gesamtschweizerisch eine herausragende canton du Valais occupe une place particulière au naler Ebene wurden in der Schweiz die Prioritäten veau national, les priorités suisses pour la protection Stellung ein. Durch das kontinentale, sommertro- niveau national. Avec son climat continental, sec et im Vogelschutz klar deklariert. Gleichzeitig mit der des oiseaux ont été clairement établies. Parallèle- ckene und warme Klima beherbergt das Wallis eine chaud en été, le Valais abrite une flore et une fau- Erstellung der ersten Roten Liste der gefährdeten ment à l’élaboration de la première Liste rouge des reiche Flora und Fauna mit vielen südeuropäischen ne très riches avec de nombreux éléments sud-euro- Brutvogelarten nach den Kriterien der Internationa- oiseaux nicheurs de Suisse selon les critères définis und wärmeliebenden Elementen. Dank der zen- péens et xérophiles. Grâce à cette position au cen- len Naturschutzunion (IUCN; Keller et al. 2001) wur- par l’Union internationale pour la conservation de tralalpinen Lage reicht der Höhengradient auf en- tre des Alpes, le gradient d’altitude passe dans un de ein Konzept für die Prioritätensetzung erarbei- la nature (UICN ; Keller et al. 2001), un exercice de gem Raum von der kollinen bis zur hochalpinen espace restreint de l’étage collineen à l’étage alpin, tet, das zusätzlich zum Gefährdungsgrad auch die sélection des priorités a été entamé qui, en plus du Stufe und führt zu einem ausserordentlichen Ar- ce qui entraîne une extraordinaire richesse en espè- Verantwortung berücksichtigte, welche die Schweiz degré de menace, tient compte de la responsabilité tenreichtum. Im Wallis sind 164 brütende Vogel- ces. Le Valais recense 164 espèces d’oiseaux nicheurs, für die Erhaltung einer Art trägt (Keller & Bollmann internationale que porte la Suisse envers la sauve- arten nachgewiesen, drei Viertel aller Brutvogel- soit les trois quarts des espèces existant en Suisse (cf. 2001). Basierend darauf wurden ebenfalls die Arten garde d’une espèce (Keller & Bollman 2001). Cette arten der Schweiz (s. Anhang). Davon sind 9 als Annexe). Parmi elles, 9 n’y nichent plus et 14 ne se eruiert, welche auf spezifische Förderungsmassnah- base a permis de déterminer des plans d’action pour Brutvogel verschwunden und 14 brüten nur noch reproduisent plus qu’exceptionnellement. Sur les 118 men angewiesen sind (Bollmann et al. 2002). certaines espèces (Bollmann et al. 2002). ausnahmsweise. Von den 118 national prioritären espèces prioritaires au niveau national, il en reste en Vogelarten brüten im Wallis heute noch 82 mehr Valais 82 qui nichent plus ou moins régulièrement 8 Diese Listen wurden 2010 revidiert, wobei das Kon- Ces listes ont été révisées en 2010, sans que le concept oder weniger regelmässig, 8 sind verschwunden ont disparu (Grand Tétras, Perdrix grise, Courlis cen- zept beibehalten wurde. Von den 199 regelmässig en soit modifié. Parmi les 199 espèces nichant régu- (Auerhuhn, Rebhuhn, Grosser Brachvogel, Stein- dré, Chevêche d’Athéna, Locustelle tachetée, Fau- in der Schweiz brütenden Vogelarten stehen 118 lièrement en Suisse, 118 figurent sur la liste des es- kauz, Feldschwirl, Orpheusgrasmücke, Raubwürger, vette orphée, Pie-grièche grise, Pie-grièche à tête auf der Liste der national prioritären Arten, weil pèces prioritaires au niveau national, parce qu’elles Rotkopfwürger), der Grauspecht möglicherweise rousse), le Pic cendré peut-être aussi, la Nette rous- sie gefährdet sind und/oder ihre Bestände in der sont menacées et/ou parce que leurs effectifs en Suis- ebenfalls, Kolbenente und Wiesenpieper sind Aus- se et le Pipit farlouse sont exceptionnels. Quarante- Schweiz im internationalen Rahmen bedeutend sind se sont importants dans le cadre international (Keller nahmeerscheinungen. 43 der 50 Prioritätsarten Ar- trois des 50 espèces prioritaires nationales pour une (Keller et al. 2010b). 50 dieser Arten sind auf artspe- et al. 2010b). Cinquante de ces espèces sont concer- tenförderung kommen im Wallis vor. Einige Arten, conservation ciblée sont présentes en Valais. Certai- zifische Förderungsmassnahmen angewiesen und nées par des mesures de sauvegarde spécifiques et z.B. Zwergohreule, Alpenkrähe oder Ortolan brü- nes, par ex. le Petit-duc scops, le Crave à bec rouge werden im Folgenden als Prioritätsarten Artenför- sont qualifiées ci-après d’espèces prioritaires pour ten heute ausschliesslich oder zu einem hohen An- ou le Bruant ortolan nichent aujourd’hui exclusive- derung bezeichnet. une conservation ciblée. teil im Wallis. ment ou majoritairement en Valais. 2003 wurde das nationale Programm «Artenför- Le programme national « Conservation des oiseaux Auch im Wallis sind die Bestände einiger Vogelarten Dans le canton aussi, certaines espèces sont mena- derung Vögel Schweiz» gestartet. Es wird von der en Suisse » a été lancé en 2003. Il est mené conjoin- gefährdet. Die Gründe dafür sind vielfältig und rei- cées de disparition. Les raisons de la baisse des ef- Schweizerischen Vogelwarte und dem Schweizer tement par la Station ornithologique suisse et l’Asso- chen von Lebensraumzerstörung (insb. Ausdehnung fectifs sont multiples et vont de la destruction des Vogelschutz SVS/BirdLife Schweiz, in enger Zusam- ciation pour la protection des oiseaux ASPO/BirdLife der Siedlungsfläche und Infrastrukturen) über ver- habitats (en particulier par l’extension des zones ha- menarbeit mit dem Bundesamt für Umwelt BAFU, Suisse, en étroite collaboration avec l’Office fédé- änderte Landnutzung (Land- und Forstwirtschaft, bitées et des infrastructures) à des modifications na- durchgeführt. Es hat das Ziel, in Zusammenarbeit mit ral de l’environnement (OFEV). Il a pour but de réa- Tourismus) bis hin zu natürlichen Lebensraumver- turelles des milieux, en passant par une modification verschiedenen Partnern Projekte und Programme liser, avec différents partenaires, des projets et des änderungen. de l’usage des territoires (agriculture et sylvicultu- zugunsten der prioritären Arten für Artenförderung programmes de conservation des espèces au profit re, tourisme). durchzuführen und die Zusammenarbeit zwischen des espèces prioritaires et de renforcer la coopéra- Die vorliegende Analyse soll als Hilfestellung ver- den verschiedenen Akteuren zu verstärken (vgl. tion entre les différents acteurs (cf. Rehsteiner et al. standen werden, um die kantonalen Prioritäten im La présente analyse doit être comprise comme une Rehsteiner et al. 2004). Den Kantonen kommt bei 2004). Les cantons occupent une place centrale dans Vogelschutz richtig zu setzen und die Handlungs- aide pour définir correctement les priorités canto- der Umsetzung von Artenförderungsmassnahmen l’application des mesures de conservation des espè- möglichkeiten der verantwortlichen Stellen aufzu- nales en matière de protection des oiseaux et met- eine zentrale Bedeutung zu. Als Verantwortliche ces. En tant que responsables de l’application de la zeigen. In diesem Sinn bezeichnet der vorliegende tre en évidence les possibilités d’action des services für die Umsetzung des Natur- und Artenschutzes protection de la nature et des espèces, ils apportent Bericht die Vogelarten, für welche der Kanton Wal- compétents. En ce sens, ce rapport décrit les espè- tragen sie mit ihren Aktivitäten entscheidend zur par leurs activités une contribution décisive au main- lis im gesamtschweizerischen Rahmen eine beson- ces pour lesquelles le canton du Valais porte une res- Erhaltung der Artenvielfalt bei. Bereits haben ver- tien de la biodiversité. Différents cantons ont d’ores dere Verantwortung trägt. Zudem zeigt er auf, wel- ponsabilité particulière dans le cadre national. En schiedene Kantone Artenförderungskonzepte oder et déjà élaboré des concepts pour la sauvegarde des che Vogelarten dringlich auf Förderung angewiesen outre, il montre quelles espèces ont un besoin ur- kantonale Listen prioritärer Vogelarten erstellt, die oiseaux ou des listes cantonales d’espèces prioritai- sind, skizziert die nötigen Massnahmen und prä- gent de mesures de sauvegarde, esquisse les mesu- sich an den nationalen Konzepten orientieren (z.B. res qui s’inspirent des concepts nationaux (par ex. sentiert die künftigen Handlungsachsen zur Erhal- res nécessaires et présente les futurs axes d’action Schweizerische Vogelwarte Sempach und Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis Station ornithologique suisse de Sempach et Service des forêts et du paysage du canton du Valais
10 Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais 11 tung und Förderung der vielfältigen Avifauna des pour le maintien et la sauvegarde de la diversité de Wallis. l’avifaune du Valais. Dieses Artenförderungskonzept ist, wie es der Name Ce concept pour la sauvegarde des oiseaux concer- sagt, auf Arten ausgerichtet. Die beiden anderen ne donc la protection des espèces. Les deux autres Achsen des Naturschutzes, der Gebietsschutz und axes de protection de la nature, la protection de si- der allgemeine Lebensraumschutz, dürfen dabei tes et la protection générale des milieux, ne doivent nicht vergessen werden. Auf Massnahmen des Le- cependant pas être oubliés. Les chapitres consacrés bensraumschutzes wird in den Kapiteln zu den ein- à chaque milieu abordent brièvement des mesures zelnen Lebensräumen kurz eingegangen. Für den de protection de l’habitat. Quant à la protection de Gebietsschutz gibt es bereits gute Grundlagen, na- sites, il existe déjà de bonnes bases, par exemple la mentlich die Liste der wichtigen Vogelgebiete «Im- liste des sites importants pour les oiseaux (Important portant Bird Areas IBA» (Heer et al. 2008). Auf sie Bird Areas, Heer et al. 2008), dont il est question au wird im Kapitel «Gebietsschutz» kurz eingegan- chapitre « Protection de sites ». gen. Le présent concept a été élaboré conjointement par Das vorliegende Konzept wurde gemeinsam von la Station ornithologique suisse de Sempach et le Ser- der Schweizerischen Vogelwarte Sempach und der vice des forêts et du paysage du canton du Valais. Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Verena Keller et Reto Spaar ont été chargés en pre- Wallis erarbeitet. Verena Keller und Reto Spaar wa- mier lieu du concept de sélection des espèces et ont ren in erster Linie für das Konzept zur Auswahl der apporté un point de vue national à ce travail. Les lis- Arten zuständig und brachten die nationale Sicht tes nationales révisées en 2010 ont été considérées. in die Arbeit ein. Die 2010 revidierten nationalen Bertrand Posse, Raphaël Arlettaz, Emmanuel Revaz Listen wurden berücksichtigt. Bertrand Posse, Ra- et Antoine Sierro, de l’antenne valaisanne de la Sta- phaël Arlettaz, Emmanuel Revaz et Antoine Sier- tion ornithologique à Salquenen, ont apporté leurs ro von der Aussenstelle der Vogelwarte in Salgesch connaissances régionales sur la présence des espèces brachten das regionale Wissen zu Vorkommen und en Valais et les niveaux de danger pour ces espèces. Gefährdung der Arten im Wallis ein. Die Lebens- Les chapitres sur les forêts, steppes rocheuses et mi- raumkapitel Wald, Felsensteppe und Alpine Lebens- lieux alpins ont été rédigés par Peter Keusch, ceux sur räume wurden durch Peter Keusch erarbeitet, die les autres milieux par Bertrand Posse. Peter Keusch a anderen Lebensraumkapitel von Bertrand Posse. chapeauté le chapitre « Mise en œuvre ». Für das Kapitel Umsetzung war Peter Keusch fe- derführend. Schweizerische Vogelwarte Sempach und Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis Station ornithologique suisse de Sempach et Service des forêts et du paysage du canton du Valais
12 Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais 13 2. Vorgehen Procédure 2.1 Grundsätze 2.1 Principes 3. Von den übrigen national prioritären Arten wer- 3. parmi les autres espèces prioritaires au niveau den nur jene im Kanton berücksichtigt, welche national, seules celles dont les effectifs canto- Beim Erstellen der kantonalen Prioritätenliste gin- Pour élaborer la liste des priorités cantonales, nous dort mindestens national bedeutende Vorkom- naux sont suffisamment importants à l’échelle gen wir von folgenden Prinzipien aus: sommes partis des principes suivants : men haben. nationale ont été prises en compte. 1. Die auf nationaler Ebene erarbeiteten Listen 1. les listes élaborées au niveau national ont consti- Diese Prinzipien wurden für Brutvögel und analog Ces principes ont été appliqués de manière identi- bilden die Grundlage für die kantonalen Listen tué la base des listes cantonales (tab. 1& 2, fig. für Gastvögel angewendet. que aux oiseaux nicheurs et aux migrateurs. (Tab. 1 & 2, Fig. 1). Damit wird der nationale Ge- 1). Nous avons ainsi pu tenir compte du degré fährdungsstatus, aber auch die internationale de menace au niveau national, ainsi que de la Verantwortung der Schweiz, berücksichtigt. So- responsabilité internationale de la Suisse, pour mit wird verhindert, dass Arten besonderes Ge- éviter d’accorder une importance exagérée à des wicht erhalten, die in der Schweiz nur margina- espèces qui n’ont qu’une présence marginale en Tab. 2. Beschreibung der Gruppen auf nationaler und kantonaler Ebene. le Vorkommen haben. Suisse Description des groupes au niveau national et cantonal. 2. Die Prioritätsarten Artenförderung werden be- 2. les espèces prioritaires pour une conservation ci- Nationale Ebene Filter Kantonale Liste sonders berücksichtigt. Damit soll ein hoher Bei- blée ont été particulièrement prises en compte. Niveau national Filtre Liste cantonale trag des jeweiligen Kantons an die landesweite Cela doit permettre une contribution significa- Gruppe Beschreibung Definition Nationale Bedeutung der kan- Gruppen und Beschreibung tonalen Vorkommen: Filter für Erhaltung der Biodiversität erreicht werden. tive du canton concerné au maintien de la bio- Aufnahme in kantonale Liste diversité nationale Groupe Description Définition Importance nationale des Groupes et description effectifs cantonaux : filtre d’intégration dans la liste cantonale Prioritätsarten Artenförderung Arten, die auf nationaler Ebene 50 Arten gemäss Aktuell im Kanton vorkommend Prioritätsarten Artenförderung: enthält alle Tab. 1. Die drei auf nationaler Ebene erarbeiteten Listen für Vögel. gefährdet (Prioritätsklassen Keller et al. 2010b Arten, die im Kanton vorkommen, gruppiert B1 oder B2) und auf spezielle nach nationaler Bedeutung der kantonalen Les trois listes d’oiseaux élaborées au niveau national. Artenförderungsprogramme Vorkommen (hoch, mittel, gering) angewiesen sind Rote Liste der gefährdeten Brutvogelarten der Schweiz Gefährdungsgrad der Brutvögel nach Kriterien der IUCN (Keller et al. 2010a) Espèces prioritaires pour une Espèces menacées au niveau na- 50 espèces selon Présence actuelle dans le canton Espèces prioritaires pour und conservation conservation ciblée tional (classes de prioritié B1 ou Keller et al. 2010b cibée : toutes les espèces présentes dans le Liste rouge des oiseaux nicheurs menacés de Suisse Degré de danger pour les oiseaux nicheurs selon les critères B2) ayant besoin de programmes canton, groupées par importance nationale de de l’UICN de conservation spécifiques la présence cantonale (élevée, moyenne, faible) National prioritäre Arten Einstufung der Arten (Brut- und Gastvögel) nach den Krite- (Keller et al. 2010b) rien «Gefährdung», «internationale Verantwortung» und Übrige national prioritäre Arten Arten, die auf nationaler Ebene B1-B3, G1 und G2, Nationale Bedeutung der Übrige national prioritäre Arten: Enthält alle «Seltenheits-Status». Die national prioritären Arten, die in der gefährdet sind (ohne Arten, die ohne Prioritätsarten kantonalen Vorkommen hoch übrigen national prioritären Arten mit einer Schweiz gefährdet sind und/oder für welche die Schweiz eine in der Schweiz immer selten Artenförderung oder mittel hohen oder mittleren nationalen Bedeutung waren), und nicht gefährdete der kantonalen Vorkommen hohe internationale Verantwortung trägt, mit Ausnahme der Arten, für welche die Schweiz Arten, die in der Schweiz immer sehr selten waren. eine internationale Verantwor- tung trägt Espèces prioritaires au niveau national Classification des espèces (oiseaux nicheurs et migrateurs) selon les critères de « menace », « responsabilité internatio- Autres espèces prioritaires au Espèces menacées au niveau B1-B3, G1 et G2 Importance nationale élevée ou Autres espèces prioritaires au niveau natio- niveau national national (sans les espèces qui sans espèces moyenne des effectifs cantonaux nal :toutes les autres espèces prioritaires au nale » et « rareté ». La catégorie des espèces prioritaires au ont toujours été rares en Suisse) prioritaires pour une niveau national dont l’importance nationale niveau national regroupe des espèces qui sont menacées en et espèces non menacées pour conservation ciblée des effectifs cantonaux est élevée ou moyenne Suisse et/ou pour lesquelles la Suisse porte une responsabi- lesquelles la Suisse porte une lité internationale élevée, à l’exception des espèces qui ont responsabilité internationale toujours été très rares en Suisse. Übrige Brutvögel Arten, die auf nationaler B4, B5 Verbreitungsgebiet auf Kanton Regionale Spezialitäten: Enthält alle dieser Ebene nicht gefährdet sind und beschränkt oder >80 % des national für den Naturschutz nicht besonders Prioritätsarten Artenförderung Brutvogelarten aus der Gruppe der national prioritären Arten, (Keller et al 2010b) Arten der Roten Liste, die in der Bestands im Kanton wichtigen Arten, deren Vorkommen fast aus- die auf spezifische Artenförderungsmassnahmen angewiesen Schweiz immer selten waren schliesslich auf den Kanton beschränkt ist sind Autres oiseaux nicheurs Espèces non menacées au B4, B5 Aire de répartition limitée au Spécialités régionales :toutes les espèces niveau national et espèces de la canton ou >80 % de l’effectif n’ayant pas une importance particulière pour Espèces prioritaires pour une conservation ciblée Espèces d’oiseaux nicheurs du groupe des espèces prioritaires Liste rouge qui ont toujours été dans le canton la protection de la nature sur le plan national, au niveau national, susceptibles de faire l’objet de mesures de rares en Suisse mais dont l’effectif est pratiquement exclusive- conservation spécifiques. ment limité au canton Schweizerische Vogelwarte Sempach und Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis Station ornithologique suisse de Sempach et Service des forêts et du paysage du canton du Valais
14 Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais 15 Nationale Ebene Alle Brutvögel ohne Ausnahmeerscheinungen und Neozoen B1-B5 (199 Arten) Nationale Bedeutung der kantonalen Vorkommen Importance nationale des effectifs cantonaux Niveau national Tous les oiseaux nicheurs sans les apparitions exceptionnelles et les néozoaires B1-B5 (199 espèces) Das Vorgehen ist analog zur Bestimmung der in- La procédure est analogue à celle qui permet de dé- ternationalen Verantwortung auf nationaler Ebe- finir la responsabilité internationale au niveau na- National prioritäre Arten: B1-B3, G1 und G2 (118 Arten) Übrige Brutvögel: B4, B5 (88 Arten) ne. Wir schätzten aufgrund der Daten aus dem tional. A partir des données de l’Atlas des oiseaux Schweizer Brutvogelatlas (Schmid et al. 1998) den nicheurs de Suisse (Schmid et al. 1998), nous avons es- Espèces prioritaires au niveaux national: B1-B3, G1 et G2 (118 espèces) Autres oiseaux nicheurs : B4, B5 (88 espèces) prozentualen Anteil des Brutbestands im Kanton timé le pourcentage des effectifs d’oiseaux nicheurs am Gesamtbestand Schweiz. Für die häufigeren Ar- dans le canton par rapport à l’effectif total en Suisse. ten wurden dazu die Daten zu den Abundanzkar- Pour les espèces les plus fréquentes, nous avons uti- Prioritätsarten Artenförderung (50 Arten) Übrige national prioritäre Arten (68 Arten) ten verwendet, für die selteneren Arten der Anteil lisé les cartes d’abondance pour les plus rares, nous Espèce prioritaires pour une conservation ciblée (50 espèces) Autres espèces prioritaires au niveau national (68 espèces) der Kilometerquadrate mit Vorkommen im Kanton avons eu recours au pourcentage des carrés kilomé- am Total aller Kilometerquadrate in der Schweiz, triques valaisans (par rapport à l’ensemble de la Suis- Filter Filtre in denen die Art während der Atlasperiode be- se), au sein desquels l’espèce a été observée pendant Kantonale Listen Prioritätsarten Artenförderung Übrige national prioritäre Arten Regionale Spezialitäten (keine Art im obachtet wurde. Für wenige, schwierig zu erfas- la période de référence de l’atlas. Pour quelques es- Wallis) sende Arten (z.B. Eulen) oder Koloniebrüter, für pèces dont les effectifs sont difficiles à évaluer (par Listes cantonales Espèces prioritaires pour une conservation ciblée Autres espèces prioritaires au niveau national Spécialités régionales (pas d’espèce en welche die Grundlagen aus dem Atlas nicht geeig- ex. les rapaces nocturnes) ou pour celles nichant en Valais) net sind, erfolgte die Einschätzung expertenmäs- colonies, pour lesquelles les données de l’atlas ne sig unter Beizug der verschiedenen Datenbanken sont pas adaptées, l’évaluation a été effectuée par Fig. 1. Schema der Einstufung der Arten. Erläuterungen und Erklärung der Filter s. Text. der Vogelwarte. des experts, en tenant compte des diverses bases de Schéma de classification des espèces. Explications et détails sur les filtres cf. texte. données de la Station ornithologique. Die Fläche des Kantons Wallis (5224 km2) macht 12,7 % der Fläche der Schweiz (41 293 km2) aus. La superficie du canton du Valais (5 224 km2) repré- Analog wie auf nationaler Ebene teilten wir die Ar- sente 12,7 % de celle de la Suisse (41 293 km2). Com- ten aufgrund des flächenbezogenen «Erwartungs- me au niveau national, nous avons classé les espèces 2.2 Brutvögel 2.2 Oiseaux nicheurs wertes» von 12,7 % in drei Klassen ein: en trois catégories en fonction de la « valeur théori- que » de 12,7 % dérivée de la superficie : Die kantonale Prioritätensetzung wurde in drei Les priorités cantonales ont été établies en trois éta- • Hohe nationale Bedeutung der kantonalen Vor- Schritten durchgeführt: pes : kommen: mindestens doppelter Erwartungswert • importance nationale élevée de l’effectif canto- (mind. 25,4 % des CH-Bestands) nal : au moins le double de la valeur théorique (au 1. Bestimmen der nationalen Bedeutung der kanto- 1. définition de l’importance nationale des effectifs moins 25,4 % de l’effectif suisse) nalen Vorkommen jeder Art cantonaux de chaque espèce • Mittlere nationale Bedeutung der kantonalen Vorkommen: mindestens Erwartungswert, max. • importance nationale moyenne de l’effectif can- 2. Erstellen der kantonalen Liste, gruppiert nach den 2. établissement de la liste cantonale en classant doppelter Erwartungswert (12,7–25,4 % des CH- tonal : au moins la valeur théorique, au maximum Prioritätsarten Artenförderung und den übrigen les espèces en trois groupes : espèces prioritaires Bestands) le double (12,7 à 25,4 % de l’effectif suisse) national prioritären Arten pour une conservation ciblée et autres espèces prioritaires au niveau national • Geringe nationale Bedeutung der kantonalen • importance nationale faible de l’effectif canto- 3. Zuweisen der kantonalen Handlungspriorität Vorkommen: unter Erwartungswert (
16 Artenförderungskonzept Vögel Wallis Concept pour la sauvegarde des oiseaux en Valais 17 Kanton von Bedeutung. Auch für jene Prioritätsarten prioritaires pour une conservation ciblée ayant Die kantonale Handlungspriorität wurde in drei Klas- La priorité d’action cantonale a été répartie en trois Artenförderung, die aus dem Kanton verschwunden disparu du canton, le but est de permettre leur sen eingeteilt: classes : sind, wäre anzustreben, dass sie sich mittel- und län- réinstallation à moyen et long terme. Cependant, gerfristig wieder ansiedeln. Ist eine Art jedoch aus si une espèce a disparu d’un site, il est dans la plu- Hoch: Artenförderungsmassnahmen sind drin- élevée : des mesures de conservation des espèces einem Gebiet verschwunden, ist es in den meisten part des cas extrêmement difficile ou très coûteux gend. Der Kanton leitet für diese Arten doivent être appliquées d’urgence. Le can- Fällen ausserordentlich schwierig oder nur mit einem de créer les conditions nécessaires à une réinstal- aktiv Massnahmen ein und begleitet und ton engage activement des mesures en fa- sehr hohen Aufwand möglich, die Voraussetzungen lation. C’est pourquoi nous n’avons tenu compte koordiniert die Umsetzung. veur de ces espèces, accompagne et coor- für eine Wiederbesiedlung zu schaffen. Wir berück- des espèces prioritaires pour une conservation ci- donne leur mise en œuvre. sichtigten deshalb im Kanton verschwundene Priori- blée disparues du canton que dans la mesure où Mittel: Massnahmen sind notwendig: Bei Pla- tätsarten Artenförderung nur, sofern im Kanton noch leur habitat potentiel existe encore dans le canton nungsprojekten (z.B. landwirtschaftliche moyenne : des mesures sont nécessaires : dans les pro- ein Lebensraumpotenzial vorhanden ist und die Art et si elles nichent encore dans des régions voisines Vernetzungsprojekte, Waldentwicklungs- jets de planification (par exemple projets in angrenzenden Gebieten noch brütet (und deshalb (donc s’il existe un potentiel d’extension à court pläne, Pflege- und Gestaltungskonzepte de réseaux territoriaux, plans de dévelop- ein kurz- bis mittelfristiges Ausbreitungspotenzial be- ou à moyen terme) ou y sont protégées. von Schutzgebieten), welche Gebiete mit pement forestier, concepts d’entretien et steht) oder wenn sie dort gefördert wird. Lebensraumpotenzial für diese Arten be- d’organisation de sites protégés) qui tou- Les autres espèces prioritaires au niveau national treffen, sind Massnahmen zur Förderung chent des sites possédant des milieux po- Die übrigen national prioritären Arten wurden in die ont été inscrites à la liste cantonale dans la mesu- dieser Arten zu realisieren. Private Initia- tentiels pour ces espèces, des mesures de Kantonsliste übernommen, sofern ihre kantonalen re où leurs effectifs cantonaux sont d’importance tiven zum Schutz dieser Arten sollen un- conservation sont à réaliser. Il faut soute- Vorkommen von hoher oder mittlerer nationaler Be- nationale élevée ou moyenne. terstützt werden. nir les initiatives privées pour la protection deutung sind. de ces espèces. Dans les chapitres consacrés aux différents milieux, In den Kapiteln zu den verschiedenen Lebensräumen nous avons également tenu compte d’espèces par- wurden zusätzlich einzelne Arten berücksichtigt, ticulièrement typiques, qui revêtent une importan- welche für die Lebensräume besonders typisch sind ce majeure dans le cadre de projets généraux de Beispiele der Einstufung Exemples de classification und im Rahmen von allgemeinen Lebensraumauf- valorisation des milieux. Wiedehopf: Der Wiedehopf ist gemäss Roter Liste national Huppe fasciée : Dans la Liste rouge, la Huppe fasciée est wertungsprojekten als Leitarten Bedeutung haben. als «verletzlich VU» eingestuft und gehört damit zu den classée au niveau national comme « vulnerable VU » et für den Naturschutz besonders wichtigen Arten. Er ist auf appartient donc aux espèces particulièrement importantes spezifische Artenförderungsmassnahmen angewiesen und pour la protection de la nature. Elle dépend de mesures deshalb auf der Liste der nationalen Prioritätsarten Arten- spécifiques de conservation et figure ainsi sur la liste des Zuweisen der kantonalen Handlungspriorität Affectation des priorités d’action cantonales förderung aufgeführt. Der Kanton Wallis beherbergt mehr espèces prioritaires pour une conservation ciblée. Le canton als die Hälfte aller Wiedehopfpaare der Schweiz. Aufgrund du Valais abrite plus de la moitié des couples de Huppes Allen nationalen Prioritätsarten auf der kantonalen Une priorité d’action a été attribuée à chacune des des Flächenanteils des Wallis würde man aber nur 12,6 % fasciées de Suisse. D’après la superficie relative du Valais, Liste wurde eine Handlungspriorität zugewiesen. espèces prioritaires nationales figurant sur la liste erwarten. Die über 50 % des Walliser Anteils machen also on n’en attendrait que 12,6 %. La proportion supérieure Grundsätzlich wurde den Arten mit hoher oder mitt- cantonale. En principe, les espèces, dont les effec- mehr als das Doppelte des Erwartungswertes aus (in diesem à 50 % en Valais représente donc plus du double de la lerer nationaler Bedeutung der kantonalen Vorkom- tifs cantonaux revêtent une importance nationa- Fall sogar den vierfachen Erwartungswert!), die nationale valeur théorique (et même quatre fois plus dans ce cas !) men eine höhere Handlungspriorität zugeordnet als le élevée ou moyenne, ont fait l’objet d’une prio- Bedeutung der kantonalen Vorkommen ist daher hoch. Der l’importance nationale des effectifs can-tonaux est donc Wiedehopf kann im Wallis nur mit gezielten Massnahmen élevée. La Huppe fasciée ne peut être conservée en Valais jenen mit weniger bedeutenden Vorkommen. Zu- rité d’action plus élevée que celles dont l’effectif gefördert werden, die Handlungspriorität des Kantons ist que par des mesures ciblées, ce qui place la priorité d’action sätzlich wurden aber expertenmässig das Lebens- est moins importante. De plus, le potentiel des mi- deshalb hoch. cantonale à un niveau élevé. raumpotenzial sowie der aktuelle Handlungsbedarf lieux et la nécessité actuelle d’intervention dans le im Kanton eingeschätzt. canton ont été évalués par des experts. Felsenschwalbe: Die Felsenschwalbe ist in der Schweiz nicht Hirondelle de rochers : L’Hirondelle de rochers n’est pas gefährdet. Die Schweiz beherbergt aber einen grossen Anteil menacée en Suisse. Notre pays héberge cependant une part Grundlage für die Einschätzung waren die «Elemente L’ouvrage « Eléments pour les programmes de am gesamten europäischen Bestand und trägt deshalb eine importante de ses effectifs européens, au point de porter une für Artenförderungsprogramme Vögel Schweiz» conservation des oiseaux en Suisse » (Rehsteiner et hohe Verantwortung für die Erhaltung dieser Art. Deshalb ist responsabilité élevée pour le maintien de cette espèce. On (Rehsteiner et al. 2004) sowie die Erfahrungen aus al. 2004), ainsi que l’expérience tirée des projets die Felsenschwalbe eine national prioritäre Art. Im Wallis brütet estime qu’un bon quart des Hirondelles de rochers nichent Projekten im Kanton, insbesondere auch aus Pro- menés dans le canton, en particulier des projets de schätzungsweise über ein Viertel aller Felsenschwalben der en Valais, soit plus du double de la valeur théorique relative- jekten der Aussenstelle Wallis der Schweizerischen l’antenne valaisanne de la Station ornithologique Schweiz, also mehr als das Doppelte des aufgrund des Flächen- ment à la superficie de notre canton. L’importance nationale Vogelwarte und der Universität Bern. et de l’Université de Berne, ont servi de base à cet- anteils zu erwartenden Wertes. Die nationale Bedeutung der des effectifs cantonaux est donc élevée, si bien que le Valais te évaluation. kantonalen Vorkommen ist deshalb hoch, und das Wallis trägt porte une grande responsabilité dans la conservation de ces eine hohe Verantwortung für die Erhaltung dieser Vorkommen. effectifs. Schweizerische Vogelwarte Sempach und Dienststelle für Wald und Landschaft des Kantons Wallis Station ornithologique suisse de Sempach et Service des forêts et du paysage du canton du Valais
Sie können auch lesen