TREATS FOR WINTER Kulinarischer Höhenflug durch den Winter Culinary highs through Winter - Eurowings
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WINTER 2022/2023 TREATS FOR WINTER Kulinarischer Höhenflug durch den Winter Culinary highs through Winter
02 | Tasty Deals TASTY Unvergessliche Genussmomente über den Wolken. Unsere Menüs bieten Ihnen für jede Tageszeit die richtige Auswahl. Stellen Sie Ihr kulinarisches Highlight selbst zusammen und DEALS sparen Sie gleichzeitig. Wir wünschen Ihnen guten Appetit! An incomparable dining experience high above the clouds. Our menus provide the perfect choice of dishes for every mealtime. Create your own culinary highlights and save money at the same time. Bon appétit! Sandwich Saver Hot Snack Special Sweet Deal p. 06 / 07 p. 08 / 09 p. 10 / 11 + + + 1 Sandwich + 1 heißes Gericht + 1 süßes Gebäck + 1 alkoholfreies Getränk 1 alkoholfreies Getränk 1 heißes Getränk 1 sandwich + 1 hot snack + 1 Sweet treat + 1 non-alcoholic drink 1 non-alcoholic drink 1 hot drink 8,00€ 8,00€ 6,00€ Upgrade to a beer *1, 2 Upgrade to a beer *1, 2 + 1,00 € + 1,00 € * 1 Verfügbarkeit ist abhängig von der Flugroute und des Abflugortes. * 1 Availability depends on flight routes and departure airport. *2 Alkoholhaltig. Der Ausschank von alkoholischen Getränken an Jugendliche ohne Begleitung der personensorgeberechtigten Person ist erst im Alter von 16 Jahren gestattet. *2 Contains alcohol. The sale of alcoholic drinks is only permitted to those aged 16 and over unless accompanied by a parent or legal guardian. Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products.
Tasty Deals | 03 Lufthansa Group Help Alliance - You Can Help Spenden Sie einen Wunschbetrag und Donate your desired amount tragen Sie dazu bei, dass eine Schule and help ensure that a school im ländlichen Kenia ihre Schüler:innen in rural Kenya can provide its Add to bald mit vollwertigen Mahlzeiten ver- students with wholesome meals. your Deal sorgen kann. Weitere Informationen For more information, please finden Sie auf Seite 5. see page 5. + 1,00 € Longdrink Special* Tapas Taster Curry Combo * 3, 4 3 p. 13 / 14 p. 07 p. 08 + + + + 1 Spirituose *3, 4 + 1 Tapas + 1 Currywurst + 1 Pommes 1 alkoholfreies Getränk 1 Wein oder Prosecco *2 + 1 alkoholfreies Getränk 1 spirit *3, 4 + 1 Tapas + 1 Currywurst + 1 fries + 1 non-alcoholic drink 1 wine or sparkling wine *2 1 non-alcoholic drink 9,00€ 13,00€ 15,00€ Upgrade to a beer *1, 2 + 1,00 € *3 Nicht im Bizclass-Tarif inkludiert. *3 Not included in the BIZclass fare. *4 Alkoholhaltig. Der Ausschank von Spirituosen ist nur an Erwachsene über 18 Jahre gestattet. *4 Contains alcohol. The sale of spirits is only permitted to adults 18 years and older. Die Zubereitungszeit der Hot Snacks beträgt ca. 20 Minuten. Bitte haben Sie Verständnis, dass die Hot Snacks auf ein Produkt pro BIZclass Passagier limitiert sind. Preparation time of the hot snacks is about 20 minutes. Thank you for understanding that the amount is limited to one hot snack per BIZclass passenger.
on my way ICSS OONN O R CCLLAASSSSIC OUUR R D D S S IN IN C C E E 220 0 088.. 0 A OAR BBO www.albi.de ed_albi-wings-bistro-az-winter-2022_rz.indd 1 14.09.22 09:42 Nissin Foods GmbH, Ginnheimer Straße 6, 65760 Eschborn, Germany | +49-(0)6196-785960 | contact.de@nissin.com | nissin-foods.eu | de.nissin-foods.eu/cupnoodles/
Mission & Vision | 05 TASTES Lorenza Maggio OF WINTER Vice President Product, Customer Experience & Marketing, Eurowings Wir freuen uns, Sie heute an Bord begrüßen zu dürfen We are delighted to have you on board with und Ihnen unser überarbeitetes Angebot aus dem us today and offer you our refreshed Wings Wings Bistro & Shop-Sortiment anbieten zu können. Bistro & Shop range. One year ago we shifted Vor einem Jahr haben wir unser Konzept geändert, our approach in order to provide you with a um Ihnen eine größere Auswahl nachhaltiger Produkte more sustainable selection of products. anbieten zu können. Unser Fokus liegt auf der Produkt- Our focus is on provenance, reducing plastic herkunft, der Reduzierung von Plastikverpackungen packaging and food waste, and collaborating und Lebensmittelabfällen sowie der Zusammenarbeit with socially responsible partners. Our fresh mit sozial verantwortlichen Partnern. Unsere frischen sandwiches are now served in a plastic-free, Sandwiches werden seit Neuestem in einer plastikfreien, completely biodegradable packaging. This vollständig biologisch abbaubaren Verpackug serviert. change has already enabled us to significantly Durch diese Änderung gelingt es uns bereits jetzt, den reduce plastic consumption and save more Plastikverbrauch deutlich zu reduzieren und bis Ende than 2,5 tonnes of plastic by the end of next nächsten Jahres mehr als 2,5 Tonnen Plastik einzu- year. For more information on this and other sparen. Informationen zu dieser und anderen nach- sustainable initiatives, check out page 20. haltigen Initiativen finden Sie auf Seite 20. In the meantime we hope that you feel comfort- In der Zwischenzeit hoffen wir, dass Sie sich bei uns able with us on board and if you need anything an Bord wohl fühlen. Wenn Sie etwas brauchen, don´t hesitate to reach out to our crew – they zögern Sie bitte nicht, unsere Crew anzusprechen – will be happy to help you with any questions sie hilft Ihnen gerne bei der Beantwortung Ihrer Fragen. you might have. P.S.: Apropos leckeres Essen – Probieren Sie P.S.: Talking about delicious food – you should unbedingt unsere leckere Currywurst, exklusiv definitely try our exclusive Eurowings Currywurst bei Eurowings an Bord – viel Spaß! that hits all the right spots - enjoy! Projektleiter Thorsten Frauning LUFTHANSA GROUP HELP ALLIANCE help alliance ist die Hilfsorganisation The Lufthansa Group’s aid organi- der Lufthansa Group und setzt sich sation, help alliance, is committed dafür ein, jungen Menschen eine to giving young people the ability selbstbestimmte Zukunft zu ermög- to shape their own future. lichen. Eurowings Purser Thorsten Eurowings Purser Thorsten Frauning Frauning ist Projektleiter bei help is a project manager at help alliance alliance und leitet gemeinsam mit and, together with Lufthansa Flight Lufthansa Flugbegleiterin Julia Attendant Julia Schirmeyer, Schirmeyer ehrenamtlich ein Hilfs- volunteers his time to run an aid projekt für eine Schule im Westen project for a school in western Kenias. Mit Ihrer Hilfe wurden in der Kenya. Zwischenzeit die ersten Bohnen in Thanks to your help, the first crop dem Schulgarten geerntet, welches of beans has now been harvested Donate With die Schule einen Schritt näher bringt from the school’s garden – bringing Every Product sich bald selber mit Nahrungsmitteln zu versorgen. Unterstützen Sie auch the school one step closer to being able to grow its own food. weiterhin mit Ihrem Wunschbetrag Continue to support this selected € dieses ausgewählte Projekt und project with your desired amount helfen Sie dabei, Perspektiven für die and help give students in Kaka- Schüler:innen in Kakamega zu schaffen. mega a better future. * Für die Spende an Bord werden keine Spendenquittungen ausgestellt. * Receipts will not be issued for donations made on board.
06 | Fresh & Tasty FRESH & Egal zu welcher Tageszeit, unsere Sandwiches sind der perfekte Snack für zwischendurch. Bei der Zubereitung achten wir immer auf frische Zutaten. Probieren Sie jetzt unsere Sandwich-Kreationen und lassen Sie sich TASTY von der geschmacklichen Vielfalt begeistern. Our sandwiches are perfect for any in-flight snacking occasion at any time of the day. We source all our ingredients from regional suppliers and prepare everything fresh. Let us inspire you with the amazing flavours of our creative range of sandwiches. New New Fresh & Local Make it a Deal Kartoffelecke mit Hähnchenbrust- Käse Croguette mit Tilsiter Page 2 streifen und gegrillter Paprika auf Honig-Senfcreme Potato pastry with strips of chicken Cheese Croguette roll with Tilsiter breast and grilled peppers and honey-mustard cream Butter-Plundergebäck mit Sweet-Chili- Körner-Croguette, eine Mischung Hähnchenbruststreifen, Frischkäse, aus Croissant und Baguette, gegrillter Paprika und Spinat. belegt mit frischen Zutaten. Potato pastry with sweet-chilli chicken Grain croguette, a mixture of strips, cream cheese, grilled peppers croissant and baguette, topped and spinach. with fresh ingredients. 6,20€ 5,90€ Geflügel Vegetarisch Vegan Schwein Poultry Vegetarian Vegan Pork
Fresh & Tasty | 07 Tastes Like Home Immer frisch für Sie zubereitet. Always prepared fresh for you. Exactly Genau dann, wenn Sie es brauchen. when you need it. For the perfect Seit mehr als 25 Jahren legt der in-flight dining experience. Grothe is Familienbetrieb Grothe großen Wert a family-run company that has been auf Frische, Qualität, beste regionale committed to freshness, quality, best Rohstoffe und eine meisterhafte Zu- regional ingredients and professional bereitung. Von saisonalen Klassikern preparation for more than 25 years. bis hin zu veganen Highlights – die The delicious sandwiches, from seasonal leckeren Sandwich-Kreationen lassen classics to vegan highlights, are garantiert keine Wünsche offen. guaranteed to inspire you in every way. Werena Walde & Thorsten Sauer New Mediterranean Vegan choice delicacies Veganer Vollkornspitz mit Tapas-Platte mit Tapas-Platte mit Miso-Mayo und Süßkartoffel Käsespezialitäten Fleischspezialitäten Vegan whole grain roll with miso Tapas selection with Tapas selection with mayonnaise and sweet potato cheese specialties meat specialties Veganer Vollkornspitz mit gedünsteter Iberico Käse, Manchego Mini-Fuet, Serrano-Schinken, Süßkartoffel, Mangold, Kraut, Käse D.O.P., Oliven-Mix, Oliven-Mix, Bruschetta-Dip Miso-Mayo und Röstzwiebeln. Hummus-Dip und Brot-Sticks. und Brot-Kräcker. Vegan whole grain roll with steamed Iberico cheese, Manchego cheese Mini fuet, Serrano ham, sweet potato, chard, cabbage, miso D.O.P., mixed olives, hummus mixed olives, bruschetta mayonnaise and fried onions. spread and bread sticks. spread and crackers. 5,90€ 7,00€ 7,00€ Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products.
8 | Hot Treats HOT Unsere warmen Speisen lassen kulinarisch keine Wünsche offen. Wir bieten Ihnen an Bord eine große Auswahl an verschiedenen Gerichten. Direkt nach Ihrer Bestellung zubereitet, werden sie heiß und frisch am Platz serviert. TREATS Spar-Tipp: im Menü mit einem Getränk erhältlich. Our hot food products are genuine gourmet treats. We offer our passengers a broad variety of excellent dishes on board our aircraft. They are prepared straight after you place your order and served hot and fresh at your seat. Chance to save: buy as a menu including a drink. Hot & Make it Tasty a Meal for 12€ Vegan Gluten choice free „Fries in the skies“ mit Currywurst mit Soße Barilla Pasta mit Tomaten & veganer Mayo Currywurst with sauce Basilikum Sauce French “fries in the skies” Barilla Pasta with Tomato & with vegan mayo Das Kultgericht aus Berlin. Basil Sauce Die würzige Wurst in pikanter Knusprige Fritten mit cremi- Currysoße ist ein einzigarti- Ein authentisches italienisches ger veganen Mayonnaise von ges Geschmackserlebnis. Nudelgericht mit köstlicher Jean Bâton als Dip. Tomatensauce und Maccheroni The cult dish from Berlin. The Crispy fries with creamy spicy sausage in a spicy An authentic Italian pasta dish vegan Jean Bâton curry sauce is a unique taste made with delicious tomato sauce mayonnaise dip. experience. and maccheroni 5,90€ 7,90€ 7,90€ Die Verfügbarkeit der dargestellten Speisen richtet sich nach Flugzeugtyp, Flugdauer und solange der Vorrat reicht. The availability of the illustrated meals depends on aircraft type, flight time and availability of goods. Die Zubereitungszeit der Hot Snacks beträgt ca. 20 Minuten. Limitiert auf einen Hot Snack pro BIZclass Passagier. Preparation time of the hot snacks is about 20 minutes. Limited to one hot snack per BIZclass passenger. Servier- vorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products. Vegan Vegetarisch Glutenfrei Schwein Vegan Vegetarian Gluten frei Pork
Drinking helps. Lemonaid & ChariTea are drinks as they should be: each product contains only the best organic ingredients and supports fair trade. But it’s not just the desire to quench your thirst with delicious soft drinks that drives them. The project was started to incite and shape the process of social change. Tempie and Maria from the Heiveld cooperative – our partners for the best Fairtrade Rooibos since 2010. AVAILABLE HERE With each bottle they want to make a small ON BOARD in Lemonaid Lime and contribution. Together with you, they want to ChariTea African Earl Grey, Green Himalaya & Wild change the world drink by drink. A little, at least. Fruit varieties. Beyond Fairtrade, every bottle purchased supports the Lemonaid & ChariTea Foundation. So far, they’ve raised more than €7,000,000 – money which the organisation can now put to good use supporting a variety of social projects in the growing regions.
10 | Selection of Drinks SELECTION Ob Softdrinks, Säfte oder nach- haltige Limonade: In unserer großen Getränkeauswahl finden Sie garan- tiert den perfekten Durstlöscher. OF DRINKS We have the perfect thirst quencher for you in our beverage range, whether you prefer soft drinks, juices or sustainable lemonade. Cold Drinks Coca-Cola / Fuze Tea Pfirsich Goldberg Coca-Cola Zero / (400 ml) Tonic Water (330 ml) Fuze Tea peach (150 ml) je / each 3,30€ 10€ / L 3,70€ 9,25€ / L 3,00€ 20€ / L share Mineralwasser albi Orangensaft / Medium / Still (500 ml) Tomatensaft (200 ml) share mineral water albi orange juice / sparkling / still tomato juice je / each 3,00€ 6€ / L je / each 3,30€ 16,50€ / L Lift Apfelschorle (500 ml) Lemonaid Lime Lift apple spritzer (330 ml) 3,70€ 7,40€ / L 3,90€ 11,82€ / L
Selection of Drinks | 11 Indulge in Exquisite Taste Das Traditionshaus Dallmayr aus Dallmayr is a traditional Munich-based München steht für erstklassige coffee brand that stands for excellent Qualität, einzigartige Röstkunst und quality, a unique roasting process Genuss in Vollendung. Bei jedem and perfect flavour. You can taste Schluck Kaffee schmeckt man die Dallmayr’s dedication in every sip of Liebe zum Detail. Überzeugen Sie coffee. Enjoy these delicious beverages sich selbst – gleich hier im Flugzeug. right here in the aircraft. Hot Drinks Lavazza ChariTea Earl Grey / 50 Cent discount Frisch gebrühter Früchtetee / Kaffee (300 ml) Grüner Tee (200 ml) if you bring your Lavazza freshly ChariTea Earl Grey / own reusable cup brewed coffee fruit tea / green tea Das Angebot gilt für Heißgetränke 4,50€ 15€ / L je / each 3,00€ 15€ / L (Kaffee / Tee) von 200 ml. Vorausset- zung ist ein mitgebrachter, wasser- dichter Mehrwegbecher.* Dallmayr Kaffee (200 ml) Dallmayr coffee Offer applies to hot drinks (coffee / tea) in 0.2 l size. You need to bring your own 3,00€ 15€ / L reusable, watertight cup.* * D iese Rabattaktion ist nicht mit anderen Rabatten / Deals kombinierbar. * This discount cannot be combined with other discounts / deals. Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products. Bio Soziales Produkt Fairer Handel CO2 Neutral Eigener Becher nutzbar Organic Social product Fair Trade Carbon-Neutral With own cup usable
Enjoy on board! Crispy. Creamy. Buttery. Chocolatey. for on the go. Anz LBZ Cream Choco 2er Eurowings 170 x 137,5 mm_GB.indd 1 16.09.22 12:51
Sweet Tooth | 13 SWEET Natürlich darf auch etwas Süßes nicht fehlen. Deshalb haben wir für Sie eine Auswahl aus den besten und beliebtesten Süßigkeiten zusammengestellt. Egal, ob Schokolade, Gummibärchen oder Kekse, wir haben TOOTH? garantiert genau das Richtige für Sie im Angebot! A selection of sweet treats is also available on board. We have put together a selection of the best and most popular sweets for you, from chocolate and fruit gums to biscuits. You’re guaranteed to find your favourite in our range! New Delicious Vegan choice Treats Gluten free Belgian chocolate cookie (75 g) Dörrwerk Crunchy Apples Haribo Travel Parade (40 g) (100 g) Handgemachter Cookie aus belgischer Schokolade. 4,00€ 100€ / Kg 3,50€ 35€ / Kg Dark chocolate cookie made Leibniz Keks’n Cream using Belgian chocolate. Choco Doppelkeks (38 g) Snickers (50 g) 3,50€ 46,67€ / Kg 2,50€ 65,79€ / Kg 2,50€ 50€ / Kg Food-Upcycling Das Berliner Start-up Dörrwerk hat es sich zur Aufgabe The Berlin-based start-up Dörrwerk is on a mission gemacht, der Verschwendung von Lebensmitteln to reduce food waste. That’s why only ‘rescued’ entgegenzuwirken. Deshalb wird für die Snacks nur fruit is used to make its snacks and a portion of gerettetes Obst verwendet und ein Teil der Einnahmen the proceeds is donated to responsible projects an verantwortungsvolle Projekte, die das Wegwerfen dedicated to reducing food waste. von Lebensmitteln reduzieren, gespendet. Vegan Gerettetes Obst Glutenfrei Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Vegan No food waste Gluten frei Serving suggestion for all illustrated products.
14 | Salty Treats SALTY Sie mögen Ihre Snacks lieber salzig und würzig? Kein Problem. Von Chips und Nüssen bis hin zu herzhaften Kleinigkeiten haben wir alles, was das Herz begehrt. Ein herrliches Snack-Vergnügen über den Wolken. TREATS Are you a salty and savoury snack fan? Great! From crisps and nuts to savory snacks, we have everything your heart desires to delight your taste buds above the clouds. Vegan Gluten choice free Savoury New Bites Vegan choice Gluten free Cup Noodles Veggie Miso Seeberger Snack to go NicNac’s (40 g) Nuss-Trio geröstet & Der sanfte Geschmack japanischer gesalzen (50 g) 3,50€ 87,50€ / Kg Miso-Paste, vereint mit würzigen Seeberger Snack to go Aromen von Ingwer und Chili machen Nut trio roasted die Cup Noodles zu einem asiatischen & salted Pringles Sweet Paprika (40 g) Geschmackserlebnis. Serviert mit heiß aufgegossenem Wasser – 3,50€ 70€ / Kg 3,30€ 82,50€ / Kg einfach umrühren und genießen. The smooth taste of Japanese miso Keogh‘s Crisps Sea Salt (50 g) paste, combined with spicy flavors of ginger and chili make the Cup 3,50€ 70€ / Kg Noodles an Asian taste experience. Served with hot infused water - just stir and enjoy. 5,50€ 82,10€ / Kg Vegan Vegetarisch Glutenfrei Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Vegan Vegetarian Gluten free Serving suggestion for all illustrated products.
STARTKLAR FÜR EINE ERFRISCHUNG? READY FOR REFRESHMENT? Keine Abgabe unterhalb der ges. Altersgrenze (BRD: 16 Jahre). No sale under legal drinking age (GER: 16 years).
16 | Beer & Wines CHEERS Lehnen Sie sich entspannt zurück und genießen Sie den Flug bei einem guten Glas Wein, einem Prosecco oder einem kühlen Bier. Vollenden Sie ihr Geschmackserlebnis durch die Kombination mit TO YOU einem unserer Snacks. Lean back, relax and enjoy the flight with a glass of fine wine, a Prosecco or a cool beer. Not only tasty by itself, try it with one of our snacks! Elegant Drops Veltins Scavi & Ray prosecco *1 (200 ml) Rio Añejo white wine *1 (187 ml) beer *1, 2 (330 ml) white, dry Verdejo, dry 4,50€ 13,63€ / L 7,50€ 37,50€ / L 7,00€ 37,43€ / L Portugieser Weissherbst *1 (187ml) Rio Añejo red wine *1 (187 ml) Pfalz, rosé, dry Tempranillo-Merlot, dry Make it 7,00€ 37,43€ / L 7,00€ 37,43€ / L a Deal Page 2 *1 Alkoholhaltig. Der Ausschank von alkoholischen Getränken an Jugendliche ohne Begleitung der personensorgeberechtigten Person ist erst im Alter von 16 Jahren gestattet. *1 Contains alcohol. The sale of alcoholic drinks is only permitted to those aged 16 and over unless accompanied by a parent or legal guardian. * Verfügbarkeit 2 ist abhängig von der Flugroute und des Abflugortes. *2 Availability depends on flight routes and departure airport. Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products.
TRIP MAKES EVERY AN ENJOYABLE JOURNEY. Seeberger. True taste of nature. DO NOT USE THIS LOGO ON A WHITE BACKGROUND, PLEASE USE THE OUTLINE VERSION TM, ®, © 2022 KELLOGG Company
18 | Choice of Spirits CHOICE OF Stoßen Sie auf Ihren Urlaub an und ge- nießen Sie unsere klassischen Spiritu- osen. Lassen Sie sich einen Gin Tonic, eine Bloody Mary oder einen anderen SPIRITS Cocktail Ihrer Wahl ganz nach Ihrem Geschmack mixen. Unser Highlight: der Negroni von LAIBA. Cheers! Make a toast to your holiday. We’ll mix you a gin and tonic, a Bloody Mary or another cocktail of your choice and taste. Our highlight: Negroni by LAIBA. Cheers! Mix Your Drinks LAIBA Twisted Negroni Spirits *1, 2 LONGDRINK DEALS - Cocktail*1, 2 (90 ml) Bombay Sapphire Gin (50 ml) BAR STYLE Premium-Cocktail aus einem mit Jack Daniel’s Whiskey (50 ml) Erdbeere und Rosmarin infundier- Absolut Vodka (50 ml) Gin Tonic ten Gin, Campari, Cinzano Rosso Bombay Sapphire Gin + und Punt e Mes Wermut je / each 6,50€ 130€ / L Goldberg Tonic Water Premium cocktail made with Whiskey Cola strawberry and rosemary-in- Jack Daniel’s Whiskey + Coca-Cola Longdrink*1,2 fused gin, Campari, Cinzano Special Rosso and Punt e Mes vermouth 9,00 € Vodka Lemon Absolut Vodka + Lemonaid Limette 9,50€ 105,50€ / L Bloody Mary Absolut Vodka + albi Tomatensaft *1 N icht im BIZclass-Tarif inkludiert. *1 Not included in the BIZclass fare. *2 Alkoholhaltig. Der Ausschank von Spirituosen ist nur an Erwachsene über 18 Jahre gestattet. *2 Contains alcohol. The sale of spirits is only permitted to adults 18 years and older. Die Verfügbarkeit der dargestellten Spirituosen richtet sich nach Flugzeugtyp, Flugdauer und solange der Vorrat reicht. Nicht auf innerdeutschen Strecken verfügbar. The availability of the illustrated spirits depends on aircraft type, flight time and availability of goods. Not available on german domestic routes. Serviervorschlag für alle dargestellten Produkte. Serving suggestion for all illustrated products.
ON BOARD REFRESHMENT ORIGINAL GOLDBERG AVIATOR EDITION FIRST CHOICE FILLER GOLDBERGSODAS | WWW.GOLDBERG-SONS.COM
20 | Sustainability #makechangefly Unsere Mission ist es, 100 % nachhaltige Ver- We are on a mission to use 100 % sustainable packungen zu verwenden und 50 % weniger packaging and generate 50 % less food Lebensmittelabfälle zu produzieren. Um waste. To achieve this goal by 2025, we are reduce dieses Ziel bis 2025 zu erreichen, achten wir focusing closely on the origin of our products, food sorgfältig auf die Herkunft unserer Produkte reducing the use of plastic packaging and waste und reduzieren die Verwendung von Plastik- keeping waste to an absolute minimum. verpackungen und das Entstehen von Abfall- At the same time, we are constantly produkten. Gleichzeitig bauen wir die Zu- expanding our cooperation with sammenarbeit mit nachhaltig denkenden companies that think in terms Unternehmen immer weiter aus. of sustainability. Stop food waste Um die Lebensmittelverschwendung deutlich zu reduzieren, werden alle frischen Produkte auf dem letzten Flug des Tages 50 % günstiger angeboten. Falls das Angebot auf Ihrem Flug verfügbar sein sollte, informiert Sie die Crew durch Bord- ansagen während des Fluges. To significantly reduce food waste, all fresh products are offered to passengers at a 50 % discount on the last flight of the day. If this offer is available on your flight, the crew Happy will make an in-flight announcement. Hour no plastic packaging Sustainable Packaging Im Hinblick auf Verpackung setzen wir bei unseren Sand- wiches auf zertifizierte, industriell kompostierbare Biofolie aus nachwachsenden Rohstoffen. Der Zellstoff für die Folie wird von bewirtschafteten Plantagen gewonnen. Dadurch können wir bei einer Million Sandwiches vier Tonnen Plastik einsparen. We use certified, industrially compostable organic film made from renewable raw materials as packaging for our sandwiches. The cellulose that is used to make the film is obtained from responsibly managed plantations, enabling us to save four tonnes of plastic for every one million sandwiches. Recycling on board Das Thema Recycling an Bord nehmen wir in allen Bereichen sehr ernst. Bei uns werden alle Glasflaschen, sowohl in Deutschland als auch an unseren Stationen im Ausland, wie zum Beispiel Spanien, sortiert und wieder in den Recyclingkreislauf zurück- geführt. Um uns stetig zu verbessern, arbeiten wir kontinuierlich mit unseren Partnern an weiteren Recyclingmöglichkeiten. In-flight recycling is an issue that we take very seriously. All of our glass bottles are separated from other waste and sent for recycling, both in Germany and at our in-flight foreign destinations such as Spain. In our efforts to recycling keep improving, we’re continuously working with our partners to find more recycling opportunities.
Information | 21 Information Zahlungsmöglichkeiten Payment Options Bitte haben Sie Verständnis, dass wir an Bord ausschließlich Please note that we only accept card and contactless pay- Karten- und kontaktlose Zahlungen mit den unten ange- ments of up to € 350 per passenger for the payment methods gebenen Zahlungsmitteln bis maximal 350 € pro Passagier listed below. For credit card payments over € 50, a gov- akzeptieren. Bei Kreditkartenzahlungen von über 50 € bitten ernment-issued photo ID is required. All prices include VAT. wir Sie, sich mit einem amtlichen Lichtbildausweis auszu- On-board sales are made on behalf of and for the account weisen. Alle Preise sind inkl. Mehrwertsteuer. Der Verkauf an of Retail in Motion GmbH, Dornhofstraße 38, 63263 Neu-Isen- Bord erfolgt im Namen und auf Rechnung der Retail in Motion burg, Germany, managing directors: Nils Taubert and José GmbH, Dornhofstraße 38, 63263 Neu-Isenburg, Deutschland, Lirio Silva, commercial register number 43566 (district court of Geschäftsführer: Nils Taubert und José Lirio Silva, HRB 43566 Offenbach am Main). (Amtsgericht Offenbach am Main). Service Service Informationen zu Allergenen erhalten Sie von Ihrem Kabinen- For information about allergens, please ask your cabin crew. personal. Die Crew ist angewiesen, Verpackungen des Bord- The cabin crew has been instructed not to open the sealed verkaufssortiments nicht zu öffnen. Zur Wahrung Ihrer gesetz- packaging of products offered for sale on board. To assert lichen Ansprüche wenden Sie sich bitte unter Vorlage Ihres your consumer rights, please contact the following with your Kaufbelegs an folgende Adresse: Retail in Motion GmbH, receipt: Retail in Motion GmbH, Abteilung Bordverkauf, Albin- Abteilung Bordverkauf, Albin-Köbis-Str. 6, 51147 Köln, E-Mail: Köbis-Str. 6, 51147 Cologne, Germany, email: bordshop@retailinmotion.com. Die Ihnen gesetzlich zustehen- bordshop@retailinmotion.com. Your legal warranty rights den Gewährleistungsrechte bleiben hiervon unberührt. remain unaffected. Hinweis Please Note Die Artikel können von den Abbildungen abweichen. Items may vary from the illustrations. We apologise if some Wir bitten um Verständnis, dass wir u. U. nicht alle Artikel products may not be available. We regret that we do not vorrätig haben und dass wir an Bord keine Sondermahl- offer any special meals on board and apologise for any zeiten anbieten. An Bord dürfen nur alkoholische Getränke inconvenience this may cause. You may only consume konsumiert werden, die Sie im Bordverkauf erworben haben. alcoholic drinks on board that you have purchased on board. Einfuhrmengen Import Volumes Informieren Sie sich bitte vor Reiseantritt über die jeweils You should enquire about the applicable customs regula- geltenden Einfuhrbestimmungen. tions before you travel. Datenschutz Data Protection Verantwortlich für die Datenverarbeitung ist die Retail in Mo- The data controller is Retail in Motion GmbH, Dornhofstraße tion GmbH, Dornhofstraße 38, 63263 Neu-Isenburg, Deutsch- 38, 63263 Neu-Isenburg, Germany. In the context of on-board land. Im Rahmen eines Bordverkaufs verarbeiten wir Ihre sales, we process your personal data (sales data, flight data personenbezogenen Daten (Verkaufsdaten, Flugdaten und and payment data) and transmit it to our payment and IT Zahlungsdaten) und übermitteln diese zur Abwicklung Ihrer service provider for the purpose of processing your order. Bestellung an unsere Zahlungs- und IT-Dienstleister. Rechts- Art. 6(1)(b) GDPR (performance of contract) forms the legal grundlage für die Datenverarbeitung ist Art. 6 Abs. 1 Satz 1 b) basis for data processing. No data is processed or shared DSGVO (Vertragserfüllung). Eine Datenverarbeitung oder Da- for other purposes. Data is stored for a period of 10 years in tenweitergabe für andere Zwecke findet nicht statt. Die Daten accordance with the statutory retention obligations. By law, werden entsprechend den gesetzlichen Aufbewahrungspflich- you have the right to disclosure, the right to rectification, the ten für eine Dauer von 10 Jahren aufbewahrt. Entsprechend right to erasure, the right to restriction of processing, the right den gesetzlichen Vorschriften haben Sie Recht auf Auskunft, to object to processing, the right to data portability and the Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung right to lodge a complaint with the responsible supervisory sowie Recht auf Widerspruch und Datenübertragbarkeit sowie authority (Art. 12–23, 77 GDPR). If you have any questions ein Beschwerderecht bei der zuständigen Aufsichtsbehörde about data protection, please contact our controller by (Art. 12–23, 77 DSGVO). Für Fragen zum Thema Datenschutz email at dpc-germany@retailinmotion.com or by post at können Sie unseren Datenschutzbeauftragten per E-Mail unter Deutsche Lufthansa AG, FRA CY, Controller, Lufthansa dpc-germany@retailinmotion.com oder postalisch unter Aviation Center, 60546 Frankfurt am Main, Germany. Deutsche Lufthansa AG, FRA CY, – Datenschutzbeauftragte/-r – Lufthansa Aviation Center, 60546 Frankfurt am Main erreichen, Deutschland. Papier und Druck Paper and Printing Die Außenseiten dieses Magazins sind mit The outer pages of this magazine are coated einem permanent aktiven, antimikrobiellen with a permanently active antimicrobial Dispersionslack (Lock 3) überzogen. Nach dispersion varnish (Lock 3). According to Herstellerangaben entfaltet dieser seine the manufacturer’s information, the coating Wirkung in Verbindung mit Licht und Sauer- works in combination with light and oxygen, stoff, ist gesundheitlich unbedenklich und is harmless to health and has been tested durch unabhängige Institute getestet. by independent institutes. Check out the M ehr Informationen finden Sie unter: following website for more information: www.varcotec.online/lock-3. www.varcotec.online/lock-3.
Sie können auch lesen