TriVA - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI TriVA 1
D GB I F MONTAGE- UND INSTALLATION AND OPERA- ISTRUZIONI PER IL INSRUCTIONS DE MONTAGE BEDIENUNGSANLEITUNG TING INSTRUCTIONS MONTAGGIO E L‘USO ET MODE D’EMPLOI Vorwort Preface Prefazione Avertissement Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand Your unit has been built in accordance Il vostro apparecchio è costruito in L’appareil que vous venez der Technik gebaut und betriebssi- with the latest state of the art, and is conformità al livello più aggiornato d’acquérir a été conçu selon les tech- cher. safe. della tecnica ed per la massima sicu- niques les plus récentes et vous as- Es können jedoch von dem Gerät However, the unit can be dangerous rezza di funzionamento. Tuttavia da sure une sécurité de fonctionnement Gefahren ausgehen, wenn es nicht if it is operated by persons who have questo apparecchio possono deriva- optimale. von geschulten oder eingewiesenen not received the necessary training or re dei pericoli, se esso non viene im- Une manipulation par des personnes Personen oder zu nicht bestim- instruction, or if it is used impro- piegato da persone che hanno rice- qui n’ont pas été informées ou instrui- mungsgemässem Gebrauch einge- perly. vuto l‘addestramento oppure le istru- tes à cet effet voire une utilisation in- setzt wird. Therefore, everyone entrusted with the zioni oppure se viene impiegato per correcte de l’appareil peuvent cepen- Deshalb muss von jeder Person, die task of installing the unit, un uso non conforme allo scopo. Per dant représenter un danger. mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, setting it into operation, operating, questo motivo le istruzioni per l‘uso e Pour cette raison, toute personne Bedienung, Wartung und Reparatur maintaining and repairing it, must read soprattutto le avvertenze riguardanti la chargée de la pose, de la mise en des Gerätes beauftragt ist, die Bedie- and understand the Operating Instruc- sicurezza devono venire lette e com- service, de la manipulation, de nungsanleitung und besonders die Si- tions and - especially- the Safety In- prese da ogni persona incaricata l’entretien et de la réparation de cherheitshinweise gelesen und ver- structions. dell‘ installazione, della messa in fun- l’appareil doit lire et comprendre le standen werden. Before using the unit for the first time, zione, dell‘uso della manutenzione e mode d’emploi et tout particulièrement Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal you and/or your personnel should de- della riparazione dell‘apparecchio. les instructions de sécurité. unbedingt vor dem ersten Einsatz des finitely receive instructions from the Prima di utilizzare l‘apparecchio per la Si votre appareil devait toutefois ma- Gerätes vom Fachberater unterwei- specialist consultant. prima volta è assolutamente necessa- nifester un dysfonctionnement, nous sen. If, contrary to expectations, technical rio che voi ed il vostro personale vi vous prions de contacter le service Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge- defects occur in your unit, please con- facciate istruire dal consulente speci- après-vente ou votre revendeur. rät technische Defekte auftreten, wen- tact the customer service department alizzato nel settore. Se, contrariamen- den Sie sich bitte an die Kunden- or your dealer. te alle aspet-tative si dovessero verifi- dienststelle oder Ihren Händler. care dei guasti al vostro apparecchio, rivolgetevi per favore alla sede del Ser- vizio Assistenza Clienti oppure al vostro venditore autorizzato. INHALTSVERZEICHNIS SEITE LIST OF CONTENTS PAGE INDICE PAGINA SOMMAIRE PAGE 1 Sicherheitshinweise .......... 3-5 1 Safety instructions ............ 3-5 1 Istruzioni per la .................. 3-5 1 Instructions ....................... 3-5 Sicurezza de sécurité 2 Einsetzen der Roh- ............ 5-7 2 Installing the wall niche .... 5-7 2 Installazione di pezzi ......... 5-7 2 Montage des pièces à ....... 5-7 teile in die Schalung in concrete shuttered pool grezzi nell’armatura sceller dans le coffrage 3 Fertigmontage ................. 7-13 3 Final assembly ................ 7-13 3 Istruzioni per l’utente ...... 7-13 3 Instructions pour ............. 7-13 installation des pièces complémentaires 3.1 Endmontage TriVA ................. 8 3.1 Final assembly TriVA ............ 8 3.1 Montaggio final TriVA ............. 8 3.1 Montage final TriVA ................ 8 Montage der Düse assembly of the nozzle Montaggio del ugello Montage de la buse 3.2 Montage Piezo-Taster ......... 8-9 3.2 Mounting Piezo-push .......... 8-9 3.2 Montaggio ........................... 8-9 3.2 Montage bouton-Piezo ........ 8-9 button Piezo-compasso 3.3 Anschluss Steuerkasten ........ 9 3.3 Mounting the control panel ..... 9 3.3 Connessione custodia ............ 9 3.3 Recommandation ................... 9 di comando particulière 3.4 Montage Pumpe,- Saug- ........ 9 3.4 Assembly of pump, suction .... 9 3.4 Montaggio Pompa, tubo ......... 9 3.4 Montage de la pompe ............ 9 und Druckschlauch hose and pressure tube flessibili di asperazione 3.5 Montage Saugseite .............. 10 3.5 Mounting suction side .......... 10 3.5 Montaggio Aspirazione ......... 10 3.5 Montage d’aspiration ............ 10 WAVE 100 und WAVE 40 WAVE 100 and WAVE 40 WAVE con 100 e WAVE 40 WAVE 100 et WAVE 40 3.6 Einbauvorschläge ........... 10-13 3.6 Installation suggestion ..... 10-13 3.6 Proposta d’installatione ... 10-13 3.6 Suggestion d’installation . 10-13 4 Inbetriebnahme ............. 14-15 4 Operation ...................... 14-15 4 Istruzioni per il ............... 14-15 4 Mise en Service ............. 14-15 montaggio e l’uso 4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 14 4.1 Before starting ...................... 14 4.1 Prima della messa ............... 14 4.1 Avant la mise en service ...... 14 in funzione 4.2 Erstinbetriebnahme .............. 14 4.2 First time operation .............. 14 4.2 Prima messa in .................... 14 4.2 Première mise en ................... 4 der Anlage funzione dell’apparecchio service de l’appareil 4.3 Start ..................................... 14 4.3 Starting the unit .................... 14 4.3 Avviamento .......................... 14 4.3 Mise en marche ................... 14 4.4 Strahlstärke .......................... 14 4.4 Strength of the jet ................. 14 4.4 Potenza del getto ................. 14 4.4 Puissance du jet ................... 14 4.5 Gegenstromschwimmen ...... 15 4.5 Swimming against ................ 15 4.5 Nuotare contro corrente ....... 15 4.5 Nage à contre-courant ......... 15 the current 4.6 Überwintern .......................... 15 4.6 Winterization ........................ 15 4.6 Superare l’inverno ............... 15 4.6 Hivernage ............................ 15 4.7 Wiederinbetriebnahme ......... 15 4.7 Again-operation .................... 15 4.7 Montaggio delle maniglie ..... 15 4.7 Remise en service ............... 15 5 Wartung .............................. 15 5 Service ................................ 15 5 Manutenzione ..................... 15 5 Service ................................ 15 6 An den Elektro- ............. 16-19 6 Information for the ........ 16-19 6 Per il Elettricista ............ 16-19 6 À l’attention de .............. 16-19 installateur electrician l’installateur électricien 6.1 Schaltpläne ..................... 18-19 6.1 Wiring diagrams .............. 18-19 6.1 Piano elettrico ................. 18-19 6.1 Plan électrique ................ 18-19 2
1 SICHERHEITSHINWEISE 1 SAFETY INSTRUCTIONS 1 ISTRUZIONI PER LA 1 INSTRUCTIONS DE SICUREZZA SECURITE 1.1 Vor der Inbetriebnahme 1.1 Before Setting into Operation 1.1 Prima della messa in funzione 1.1 Avant la mise en service Die Sicherheitshinweise und die Be- Before installation and setting into Prima dell’installazione e della messa Les instructions de sécurité et le mode dienungsanleitung müssen vor der operation, the Safety Instructions and in funzione è obbligatorio leggere ed d’emploi doivent être lus attentivement Aufstellung und Inbetriebnahme auf- the Operating instructions must be osservare le istruzioni per la sicurez- avant l’installation et la mise en ser- merksam gelesen und beachtet wer- carefully read and observed. za ed il manuale di istruzioni. vice et respectés impérativement. den. You must definitely comply with the re- Rispettare sempre le norme della so- Conformez-vous exactement aux in- Halten Sie unbedingt die Anforderun- quirements of the uwe company and cietà uwe o dell’Istituto competente. structions de la société uwe et aux dif- gen der Firma uwe bzw. der Normge- of the standards authorities. férentes normes en vigueur dans vot- ber ein. re pays. 1.2 Erstinbetriebnahme des 1.2 Setting the Unit into 1.2 Prima messa in funzione 1.2 Première mise en service Gerätes Operation for the first time dell’apparecchio de l’appareil Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört- Before the unit is set into operation, Prima di ogni messa in funzione, veri- Il est impératif d’observer, avant toute lichen Sicherheitsbestimmungen so- the local safety regulations and the ficare la conformità con tutte le norme mise en service, les prescriptions lo- wie die Sicherheitshinweise einzuhal- Safety instructions must always be per la sicurezza e le istruzioni per la cales de sécurité ainsi que les instruc- ten. complied with. sicurezza. tions de sécurité. 1.3 Gefahrenquellen 1.3 Sources of Danger 1.3 Fonti di pericolo 1.3 Sources de danger Warnung! Warning! Attenzione! Attention ! Die JetStream Anlage spritzt durch die The JETSTREAM system forces up L’impianto JETSTREAM, a seconda L’installation JETSTREAM peut, selon Strahldüsen je nach Ausführung bis zu to 3750 litres of water per minute into del modello di apparecchio, riversa le type d’appareil, émettre par sa buse 3750 Liter Wasser pro Minute in das the pool through the nozzle (with 3 nella vasca attraverso l’ugello di spruz- de sortie d’eau jusqu’à 3750 litre d’eau Becken ein ( bei 3 Pumpen). Wird die- pumps). zaggio fino a 3750 litri di acqua al mi- à la minute dans le bassin (et 3 pom- se enorme Kraft voll zur Massage ein- If all of this enormous force is used, nuto (con 3 pompo). Se per il massag- pe). L’utilisation de cette pleine puis- gesetzt, kann dies zu Verletzungen for massage, it can cause injuries to gio venisse utilizzata questa massima sance pour un massage peut conduire der Muskulatur, des Bindegewebes muscles and to connective tissue, as potenza, la muscolatura ed i tessuti à des blessures au niveau de la mus- und zu inneren Verletzungen führen. well as internal injuries. verrebbero feriti e si potrebbe arrivare culature, du tissu conjonctif ainsi qu’à Aufgrund des verringerten elektri- Because of the reduced electrical re- addirittura a lesioni interne: A causa des lésions internes. En raison de la schen Widerstandes des menschli- sistance of the human body in swim- della ridotta resistenza elettrica del faible résistance électrique du corps chen Körpers in Schwimmbädern und ming pools and the resulting increa- corpo umano immerso in acqua e del- humain dans les piscines et de la pro- der daraus resultierenden erhöhten sed probability of the occurrence of la conseguente elevata possibilità di babilité ainsi accrue de l’apparition de Wahrscheinlichkeit des Auftretens ge- dangerous currents in the body, incre- pericolose correnti corporee, l’installa- courants dangereux, l’installation élec- fährlicher Körperströme, werden er- ased safety requirements are imposed zione elettrica deve soddisfare precise trique est soumise à des exigences de höhte sicherheitstechnische Anforde- on the electrical installation. normative tecniche di sicurezza. sécurité élevées. rungen an die Elektoinstallation ge- stellt. Deshalb halten Sie unbe- Therefore, you must de- Osservare assoluta- Il est donc impératif de dingt folgende finitely observe the follo- mente le indicazioni di respecter les instructi- Warnung Sicherheitshinweise ein. Warning wing Safety instructions. Attenzione sicurezza. Attention ons de sécurité ci-après. Zum Einstellen der Strahldüse Switch off pump before adjusting Per spostare il diffusore spegnere Arrêter la pompe avant de faire pi- Pumpe abschalten. angle of nozzle. il getto della pompa. voter la buse de sortie d’eau. Nicht mit offenen langen Haaren Do not approach the suction filter Conduca l’ugello del tubo di mas- Ne pas rester avec des cheveux zum WAVE (falls vorhanden) tau- with long hair unless tied back. saggio con distanza sui posti desi- longs et dénoués près de l’aspira- chen. derati. tion d’eau. Anforderungen an die entsprechende For requirements regarding the appro- Le condizioni da rispettare relativa- Reportez-vous aux pages elektrische Installation entnehmen Sie priate electrical installation, please see mente all’impianto elettrico sono ripor- „ A l’attention de l’électricien“, pour bitte dem im Heft aufgeführten Ab- “Information for the Electrician”, as per tate nelle istruzioni “Per l’installatore consulter les exigences soumises à schnitt 6 „An den Elektroinstallateur“. part 6. elettrico”, allegate ad ognuno dei nos- l’installation électrique. Teile der Einrichtung, die unter Span- Parts of the equipment that contain tri apparecchi. I componenti dell’equi- Les composantes de l’installation qui nung stehende Teile enthalten, müs- electrically live parts must be inacces- paggiamento che contengono parti comprennent des pièces sous tensi- sen für Personen, die das Bad benut- sible to persons using the pool. sotto tensione devono rimanere inac- on doivent se situer hors de portée des zen, unzugänglich sein. Units and unit parts containing electri- cessibili per le persone che utilizzano personnes utilisant le bassin. Les ap- Geräte und Geräteteile, welche elek- cal components must be installed or la vasca. Gli apparecchi ed i compo- pareils et pièces d’ap-pareils qui ren- trische Bauteile enthalten, müssen so fixed in such a way that they cannot nenti di apparecchi che contengono ferment des composants électriques aufgestellt bzw. befestigt werden, dass fail into the water. componenti elettrici devono venire in- doivent être installés et fixés de telle sie nicht ins Wasser fallen können. Units of enclosure class I must be per- stallati o fissati in modo che non pos- manière à ce qu’ils ne puissent pas Geräte der Schutzklasse I müssen manently connected to permanently sano cadere in acqua. Gli apparecchi tomber dans l’eau. Les appareils de dauerhaft an festverlegte Leitungen laid cables. di categoria di sicurezza I devono es- la classe de protection 1 doivent être angeschlossen sein. sere permanentemente collegati a cavi branchés en permanence sur des con- fissi. duites fixées. 1.4 Bestimmungsgemässe 1.4 Proper Operation 1.4 Impiego conforme 1.4 Utilisation correcte de Verwendung l’appareil Das Gerät ist ausschliesslich bestimmt All units are intended soleley for ope- Tutti gli apparecchi sono stati conce- Tous les appareils sont destinés à être zum Betreiben in überdachten ration in covered swimming pools and piti per venire utilizzati in piscine co- uniquement utilisés dans des piscines Schwimmbädern und Schwimmbä- in open-air swimming pools with a perte ed in piscine all’aperto con una couvertes et des piscines non couver- dern im Freien bei einer Wassertem- water temperature up to 35°C. temperatura dell’acqua fino a 35°C. tes dont la température de l’eau ne dé- peratur bis zu 35° C. The units are suitable for installing and Questi apparecchi possono venire in- passe pas 35°C. Les appareils convi- Das Gerät ist zur Aufstellung und Be- operating in installations and rooms in stallati ed utilizzati in impianti e locali ennent pour être montés et utilisés trieb in Anlagen und Räumen in den areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41. compresi nelle zone 1 e 2, come da dans des installations et des locaux Bereichen 1 und 2 nach norma VDE 0100 T 702. faisant partie des zones 1 et 2 selon DIN VDE 0100 T 702 geeignet. la norme DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE 15.100. 3
Die Pumpe wird in den Beckenum- The pump is installed in the walkway La pompa viene installata sul perime- La pompe est à monter dans le pour- gang aufgestellt, es muss jedoch ge- behind the pool wall, but it must be tro della vasca, comunque solo se tour du bassin. Le local de pompe doit währleistet sein, dass der Raum tro- ensured that the environment is dry l’alloggiamento risulta essere assolu- être situé sous les plages. Son cou- cken und der Motor gegen Überflutung and that the motor is protected by a tamente asciutto e se il motore è pro- vercle ne doit pouvoir être ouvert qu’à durch einen ausreichend dimensio- suitably sized floor drain to prevent tetto da un’inondamento attraverso dei l’aide d’une clé spéciale ou un outil. nierten Bodenablauf geschützt ist. flooding. canali di scarico di troppopieno suffi- Le lieu d’implantation doit être sec et Der Steuerkasten sollte in einem tro- The control panel should be installed cientemente dimensionati. le moteur protégé contre les inondati- ckenen Umgang oder in einem an- either in a dry walkway or in an adja- La cassetta di comando dovrebbe ve- ons par un écoulement de dimension grenzenden Raum, höher als der cent room, higher than the water nire installata o in un ambiente asci- suffisante dans le sol. Le coffret élec- Wasserspiegel untergebracht sein. level. utto, o in un locale contiguo e, in ogni trique est à placer soit dans un endro- Die Anlagen dürfen nur bestim- Any kind of use other than the inten- caso, ad un’altezza superiore al livel- it sec soit dans une pièce avoisinante mungsgemäss verwendet werden. ded use is improper. lo dell’acqua. à une hauteur plus élevée que la sur- Jeder darüber hinausgehende Ge- The manufacturer will not accept lia- Qualsiasi utilizzo diverso o derivante face de l’eau. Le constructeur n’en- brauch gilt als nicht bestimmungsge- bility for any damage or injury resul- da quello prescritto viene considerato gage aucune responsabilité pour tout mäss. ting from improper operatian; the user come non conforme e il dommage résultant d’utilisation incor- Für hieraus resultierende Schäden alone must bear this risk. costruttore declina qualsiasi respon- recte ou non conforme. Seul l’utilisa- haftet der Hersteller nicht; das Risiko Proper operation also includes com- sabilità e/o garanzia per gli eventuali teur en est tenu responsable. La con- hierfür trägt allein der Benutzer. pliance with the operating, mainten- danni derivanti da un uso non confor- formité d’utilisation de l’appareil com- Zur bestimmungsgemässen Verwen- ance and repair conditions specified me. La responsabilità sarà invece to- porte également le respect des condi- dung gehört auch die Einhaltung der by the manufacturer. talmente a carico dell’utente. tions d’utilisation, d’entretien et de vom Hersteller vorgeschriebenen Be- Maintenance work, repair work and L’impiego conforme include anche maintenance prescrites par le con- triebs-, Wartungs- und Instandhal- suchlike may only be performed by l’osservanza delle condizioni di eser- structeur. Les travaux d’entretien, de tungsbedingungen. authorised persons. cizio, di manutenzione e di assisten- réparation et autres doivent être ex- Wartungs-, Reparaturarbeiten und The units may only be used by per- za pres-critte dal costruttore. clusivement effectués par des person- dergleichen dürfen nur von autorisier- sons who are familiar with them and I lavori di manutenzione e di riparazi- nes autorisées. Les appareils doivent ten Personen durchgeführt werden. who have been informed about the one potranno essere eseguiti esclusi- être utilisés uniquement par les per- Das Gerät darf nur von Personen ge- dangers. vamente da personale autorizzato. sonnes qui sont familiarisées avec ces nutzt werden, die hiermit vertraut und The relevant regulations for the pre- Gli apparecchi potranno essere utiliz- appareils et ont été instruites des über die Gefahren unterrichtet sind. vention of accidents and the other ge- zati esclusivamente da persone che éventuels dangers pouvant résulter de Die einschlägigen Unfallverhütungs- nerally recognised rules relating to ne conoscono la modalità di impiego leur manipulation et utilisation. Vorschriften sowie die sonstigen all- safety and to occupational medicine e che sono a conoscenza dei pericoli Les instructions de prévention appli- gemein anerkannten sicherheitstech- must be complied with. intrinseci. cables contre les accidents, de même nischen, arbeitsmedizinischen Regeln If unauthorised modifications are É obbligatoria l’osservanza delle nor- que les diverses prescriptions de sé- sind einzuhalten. made on the units, the manufacturer me antinfortunistiche pertinenti, così curité et de médecine du travail en vi- Eigenmächtige Veränderungen am will not accept liability for any resul- come di tutte le norme tecniche di si- gueur doivent être respectées. Gerät schliessen eine Haftung des ting damage or injury. curezza e mediche universalmente ri- Toute modification apportée arbitrai- Herstellers für daraus resultierende conosciute. Eventuali modifiche agli rement sur l’appareil exclue la respon- Schäden aus. apparecchi, apportate dall’utente, es- sabilité du constructeur pour des dom- cludono qualsiasi genere di garanzia mages en résultant. e responsabilità del costruttore per gli eventuali conseguenti danni. 1.5 Produkthaftung 1.5 Product Liability 1.5 Garanzia del prodotto 1.5 Responsabilité produit Der Benutzer wird ausdrücklich dar- The user‘s attention is expressly L’utente viene espressamente infor- L’utilisateur est expressément averti auf hingewiesen, dass das Gerät aus- drawn to the fact that the unit may only mato che l’apparecchio può essere uti- que l’appareil doit être utilisé exclusi- schliesslich bestimmungsgemäss ein- be operated in the proper manner. lizzato per il solo impiego conforme. vement de manière correcte, c’est-à- gesetzt werden darf. Für den Fall, dass If it is operated in an improper man- In caso contrario, gli eventuali utilizzi dire selon le paragraphe «1.4 - Utili- das Gerät nicht bestimmungsgemäss ner, the user must bear sole respon- non conformi avverranno esclusiva- sation correcte de l’appareil». En cas eingesetzt wird, geschieht dies in der sibility. mente sotto la sola responsabilità de mauvaise utilisation, l’utilisateur est alleinigen Verantwortung des Anwen- In such cases, therefore, the manuf- dell’utente ed il costruttore declinerà seul tenu responsable. ders. Jegliche Haftung des Herstellers acturer cannot accept any liability. qualsiasi responsabilità in merito. Le constructeur est alors dégagé de entfällt somit. toute responsabilité. 1.6 Verhalten im Notfall 1.6 Procedure in an Emergency 1.6 Comportamento in caso di 1.6 Comportement en cas emergenza d’urgence Wasser sofort Leave the water immedi- Scaricare immediata- Sortir de l’eau et verlassen und Geräte ately, switch off the elec- mente l’acqua e scolle- désactiver durch Hauptschalter trical supply to the unit gare gli apparecchi dalla l’appareil à l’aide du Warnung oder Sicherungen Warning by operating the main Attenzione tensione agendo o sugli Attention commutateur central ou spannungsfrei schalten power switch or circuit- interruttori generali, o des fusibles. und gegen unbefugtes breaker, and secure the sulle sicurezze e bloccar- S’assurer que l’appareil Wiedereinschalten unit to prevent it from li contro un’eventuale ri- ne soit pas réactivé sichern. being switched on again attivazione non autoriz- sans autorisation. without authorisation. zata. 1.7 Erklärung der Gefahren- 1.7 Explanation of the Danger 1.7 Spiegazione dei simboli di 1.7 Explication des pictogram symbole Symbols pericolo mes de sécurite Warnung! In dieser Be- Warning! In these Opera- Avvertenza! In queste Attention! Tous les pas- dienungsanleitung ha- ting Instructions, we istruzioni d’uso abbiamo sages de ce mode d’em- ben wir alle Stellen, die have used this symbol to apposto questo segno a ploi qui se réfèrent à vot- Warnung Ihre Sicherheit betreffen, Warning mark all texts which re- Attenzione tutti i punti relativi alla Attention re sécurité sont marqu- mit diesem Zeichen ver- late to your safety. vostra sicurezza. és de ce pictogramme. sehen. Geben Sie alle Si- Please pass all safety in- Trasmettere anche agli Transmettez toutes les cherheitsanweisungen structions on to other altri utenti tutte le istru- instructions de sécurité auch an andere Benutzer users too. zioni di sicurezza. aux autres utilisateurs. weiter. 4
In dieser Bedienungsan- In these Operating In- In queste istruzioni Important! Tous les pas- leitung haben wir alle structions, we have used d’uso abbiamo apposto sages de ce mode d’em- Stellen, die funktionsnot- this symbol to mark all questo segno a tutti i ploi qui contiennent des Funktion wendige Hinweise ent- Function texts containing instruc- punti che contengono Fonction indications nécessaires halten, mit diesem Zei- tions that are necessary avvertenze necessarie au fonctionnement de chen versehen. for functional reasons. per il funzionamento. l’appareil sont marqués Bitte beachten Sie unbe- Please be sure to obey Osservare assolutamen- de ce pictogramme. dingt diese Hinweise, um these instructions in or- te queste avvertenze per Nous vous prions de re- Schäden am Gerät zu der to avoid damage to evitare danni specter ces indications vermeiden. the unit. all’apparecchio. afin d’éviter tout endom- magementde l’appareil. WARNUNG! WARNING! PERICOLO! AVERTISSEMENT ! Gefahr durch elektri- Danger of electric shock! Presenza di corrente Risque d’électrocution ! schen Strom! Elektri- Electricity can cause se- elettrica! Le energie elet- Les énergies électriques sche Energien können Warning rious injuries. Pericolo triche possono causare Attention peuvent provoquer des schwerste Verletzungen gravi lesioni. blessures graves. verursachen. ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! ATTENTION! L’appareil Die Anlage darf nicht von The installation must L’uso dell’apparecchio è est interdit d’utilisation Kindern oder Jugendli- not be operated by vietato a bambini o ra- par les enfants et les Achtung Attention Attentione Attention adolescents. chen betrieben werden. children or juveniles. gazzi. Dieses Gerät darf nicht von Perso- This apparatus is not to be used by Questo apparecchio non è inteso Cet appareil n’est pas conçu pour nen (einschließlich Kindern) mit people (children included) with re- per uso di persone (inclusi bambi- être utilisé par des personnes (y körperlichen, sensuellen oder geis- duced physical, sensorial or men- ni) con ridotte capacità fi siche, sen- compris des enfants) ayant des ca- tigen Behinderungen oder ohne tal capacities or without any expe- soriali o mentali, o senza esperien- pacités physiques, sensorielles ou Erfahrung oder Kenntnis benutzt rience and knowledge, unless they za e conoscenza, a meno che abbi- mentales réduites ou n’en ayant pas werden, es sei denn, sie haben An- did not receive instructions relati- ano ricevute istruzioni relativamen- l’expérience et la connaissance, à leitungen über den Gebrauch des ve to the use of the apparatus and te all’uso dell’apparecchio e siano moins qu’elles aient reçu les in- Geräts erhalten und werden von ei- are controlled by a person espon- controllati da una persona respon- structions relatives à l’utilisation de ner Person beaufsichtigt, die für sible for their safety. sabile per la loro sicurezza. l’appareil et qu’elles soient contrô- ihre Sicherheit verantwortlich ist. lées par une personne responsab- le de leur sécurité. 2 EINSETZEN DER 2 INSTALLING THE WALL 2 INSTALLAZIONE DI PEZZI 2 MONTAGE DES PIÈCES À ROHBAUTEILE IN DIE NICHE IN CONCRETE GREZZI NELL’ARMATURA SCELLER DANS LE SCHALUNG SHUTTERED POOLS COFFRAGE Schrauben Sie das Position the wall niche Avviti così il pezzo Positionner la pièce à Düsenmantelgehäuse ensuring that the red grezzo nella cassafor- sceller dans le coffrage so in die Schalung, daß label ,,above” is on top ma con l’insegna rossa de telle manière que l’éti- Warnung das rote Schild mit Text Warning and the cast lug Attenzione con testo“suprior“ Attention quette rouge „haut“ se „oben“ nach oben zeigt. uppermost. verso alto. trouve en haut à la verti- cale. 2.1 Rohbauteil TriVA Druckseite 2.1 Wall niche TriVA pressure 2.1 Pezzo grezzo TriVA Mandata 2.1 Pièce à sceller TriVA (Bild 1). side (Fig. 1). (Fig. 1). refoulement (image 1). 1 TriVA Beton / concret cemento / béton Rohbauteil Düse / nozzlehousing pezzo grezzo ugello / pièce à sceller buse Wasserspiegel Schild “oben" waterlevel 24 label “above” Für Betonwandstärken unter 30 cm livello dell’ acqua etichetta „en haut“ opt. 30 Rohbauteil je nach Bedarf kürzen niveau de l'eau étiquette “superior” For concrete walls below 30cm thickness, the wall fitting can be shortened as needed. Per una parete di cemento di spessore sotto i 30 cm Raccourcir la pièce à sceller pour adapter aux parois 30 cm d'épaisseur Ø 20 PVC Rohr / PVC tube PVC tubo / PVC tuyau Rohbauteil für Piezo-Taster Piezo-push-button switch housing Zylinderkopfschraube Piezo-pezzo grezzo per interruttore cylinder screw compasso viti a testa cilindrica Piezo-pièce à sceller du bouton poussoir vis à tête cylindrique Stopfen 2” stopper 2" 7,8 tappo 2“ Einbaulage / fitting position bouchon 2” posizione di montaggio position de montage 24 Abmessungen in cm / dimensions in cm Schalbrett / shutterung quotazioni in cm / mesures en cm tavola de armanento /planche de coffrage 5
2.2 Rohbauteil WAVE 100 für 2.2 Wall niche WAVE 100 for 2.2 Pezzo grezzo WAVE 100 per 2.2 Pièce à sceller aspiration Saugseite (Bild 2). suction side (Fig. 2). Mandata (Fig. 2). WAVE 100 (image 2). 2.3 Rohbauteil WAVE 40 für Saug- 2.3 Wall niche WAVE 40 for 2.3 Pezzo grezzo WAVE 40 per 2.3 Pièce à sceller aspiration seite (Bild 3). suction side (Fig. 3). Mandata (Fig. 3). WAVE 40 ( image 3). 2 3 WAVE 100 24 Rohbauteil für Saugseite WAVE 40 für TriVA 225 suction housing für TriVA 75/150 pezzo grezzo per aspirare Beton / concrete pièces à sceller côte aspiration cemento / béton DN 125 14 cm Schutzplatte nach dem Betonieren entfernen remove the protection cover after pouring concrete ritirare la panello protezione cementare retier le couvercle de protection après avoir bétonné 37 cm Schalbrett / shuttering tavola de armanento / coffrage 2.4 Fliesenplan (Bild 4, 5 und 6) 2.4 Tile plan (Fig. 4,5 and 6) 2.4 Schema per la piastrellatura 2.4 Plan de carrelage (Fig. 4, 5 e 6) (image 4, 5 et 6) Fliesen Sie die Rohbauteile bis zu Render and tile to inner edge. Eseguire la posa della piastrelle fino al Carreler jusqu’au contour intérieur de ihrer Innenkante. Den Piezo-Taster wie The Piezo-push button see Fig. 6. contorno interno. Il Piezo-compasso la pièce à sceller, Bouton-Piezo voir in Bild 7 gezeigt fliesen. Render & tile 2 cm max. fino alle piastrelle come indicato in fi- image 6. Compensation d’enduit et de Putz- und Fliesenausgleich 2 cm. gura 7. Livellamento dell’into-naco e carrelage jusqu’à 2 cm. delle piastrelle fino 2 cm. 4 TriVA 5 WAVE 100 6 Piezo-Taster 2.5 Stahl-, Alu- und Polyester- 2.5 Steel, aluminum and polyester 2.5 Piscinas con rivestimento in 2.5 Piscines d’acier, d’aluminium becken (Bild 7, 8 und 9) pools (Fig. 7, 8 and 9) materiale plastico o vasca et de revêtement polyester finita (Fig. 7,8 e 9) (image 7, 8 et 9) Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich- Install the seal, screws and clamping Montare l´anello di bloccaggio con le Monter le joint, vis, et flanche tungen aus Folienmaterial und die frame proceed as shown in fig. 6, 7 relative guarnizioni sia davanti e dietro étanchéité image 6, 7 et 8. Gummidichtung nach Bild 6, 7 und and 8. come da fig. 6, 7 e 8. 8 an. 7 WAVE 40 Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / mesures en cm 6
8 TriVA 9 WAVE 100 2.6 Piezo-Taster einbauen 2.6 Install Piezo-push button in 2.6 Interruttore Piezo-compaso 2.6 Montage du Piezo-bouton in Stahl-Alu-und Polyester- Steel, aluminum and polyester Piscinas con rivestimento in poussoir voir piscines d’acier, becken (Bild 10) pools (fig 10) materiale plastico o vasca d’aluminium et de revêtement finita (Fig. 10) polyester (image 10) Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich- Install the seal, screws and clamping Montare l´anello di bloccaggio con le Monter le joint, vis, et flanche tungen aus Folienmaterial und die frame proceed as shown in fig. 10. relative guarnizioni sia davanti e dietro étanchéité (polyester) image 10. Gummidichtung nach Bild 10 an. come da fig. 10. 10 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm 3 FERTIGMONTAGE 3 FINAL ASSEMBLY 3 MONTAGGIO DEFINITIVO 3 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE FINAL Angaben nur für autorisierte Instructions for authorized Informatzioni solo per le persone Informations destinees exclusive- Personen persons only autorizzate ment aux personnes autorisées Vor der Montage Before installation Primo del Montaggio Avant le montage Die Sicherheitshinweise müssen vor The safety instructions must be read Prima di procedere con l’installazione, Les instructions de sécurité doivent der Aufstellung aufmerksam gelesen carefully before installation. You must leggere attentamente le istruzioni per être lues attentivement avant l’instal- werden. Halten Sie unbedingt die An- definitely fulfil the requirements stated la sicurezza. Attenersi scrupolosamen- lation. Conformez-vous exactement forderungen der Fa. uwe bzw. der by the uwe company and by the stan- te alle prescrizione della ditta uwe o alle aux instructions données par la socié- Normgeber ein. Für den Fall, dass die dars authorities. If the instructions are norme dell’ente competente. té uwe et aux différentes normes en Hinweise nicht berücksichtigt werden, not observed, the installation engineer In case di non osservanza delle indi- vigueur. En cas de non-respect de ces geschieht dies in der alleinigen Verant- shall bear the sole responsibility. cazioni, l’intera responsabilità sarà del instructions, l’utilisateur est seul tenu wortung des Monteurs. Jegliche Haf- The manufacturer shall thus be absol- montare e decadrà qualsiasi garanzia responsable. Le constructeur est alors tung des Herstellers entfällt somit. ved of any liability. del costruttore. dégagé de toute responsabilité. . 7
3.1 Endmontage TriVA 3.1 final assembly TriVA 3.1 Montaggio finale TriVA 3.1 Montage final TriVA Montage der Düse (Bild 11) assembly of the nozzle (picture 11) Montaggio dell’ ugello (Figura 11) Montage de la buse (image 11) Bevor Sie die Düse montieren können, Before being able to assemble the Prima di montare l’ ugello, montare Avant de monter la buse il faut démon- müssen Sie den Klemmring (10) der nozzle, you have to demount the clam- l’anello morsetto (10). ter la bride (10) installée dans la tuy- im Düsengehäuse TriVA (12) montiert ping frame (10) which is assembled in Nell’ ugello cassetta (12). ère (12). ist, demontieren. Lösen Sie dazu die 4 the nozzle housing TriVA (12). For this Snodare le 4 viti e toglierle dall’ anello Dévisser les 4 vis (9) et retirer la bride Schrauben (9) und entfernen Sie den purpose, losen the 4 screws (9) and morsetto (9). (10). Insérer la buse (11, livrée sépa- Klemmring (10). Setzen Sie jetzt die se- remove the clamping frame (10). Then E montare l’ anello mosetto (10). rément) dans la pièce à sceller (12). parat gelieferte Düse (11) in das Roh- insert the separately delivered nozzle Adesso prendere l pezzi mandati se- Fixer la bride démontée (10) avec les bauteil (12) ein. Befestigen Sie den de- (11) in the wall fitting (12). Fix the de- paratamente (11). 4 vis (9). montierten Klemmring (10) mit den 4 mounted clamping frame (10) with the E montarli al tubo cassetta (12). Veiller à ce que la buse puisse être di- Schrauben (9). Bitte achten Sie darauf 4 screws (9). Fissare le 4 viti (9) all’ anello morsetto rigée manuellement dans les directions daß die Düse manuell in die gewünsch- Please pay attention that the nozzle (10). Adesso montare il pezzo separa- souhaitées. ten Richtungen gelenkt werden kann. can be directed manually into the re- to dell’ ugello nel tubo (12). Si ce n’est pas le cas, retirer une des Sollte dies nicht der Fall sein müssen quired directions. If this is not the case, Fissare l’ anello morsetto (10) con le plaquettes blanches se trouvant en- Sie eine der weißen Scheiben, die sich you have to remove one of the white viti (9). dessous de la pièce (13) dans la pièce unter Teil (13) im Rohbauteil (12) be- plates which are located below part Fare attenzione al preciso montaggio à sceller (12). finden, entfernen. Befestigen Sie die (13) in the wall fitting (12). e la giusta diezione dell’ ugello. Fixer sans forcer la facade en inox (14) Edelstahl-Frontplatte (14) mit den 4 bei- Fix the stainless steel front panel (14) Dopo tutta la procedura di montaggio, avec les 4 vis (15). gelegten Senkschrauben (15) und zie- with the 4 enclosed countersunk fissure la piastra d’ acciaoi (14) con le hen diese leicht an. screws (15) and tighten them slightly. viti (15). Dimmensionierung der Dimensioning of pipes Dimensione della tubatu- Les dimensions de tu- Rohrleitungen an Länge must be calculated and ra alla lungezza e alla si- yaux sont à calculer et à und Gegebenheiten vor adjusted according to the tuazione locale calcolare adapter en prenant comp- Warnung Ort berechnen und an- Warning local circumstances. Attenzione ed adattare. Attention te de la situation sur site. passen. Nicht ordnunmgsgemässe Ausführung Incorrect dimensioning can lead to si- Il lavoro non esequito a regola d’arte Le dimensionnement incorrect peut kann zu erheblichen Druckverlusten gnificant loss of pressure. puo portare a una perdita di pressio- être la cause de pertes de charge sig- führen. ne. nificatives. 11 8 2 3 2 6 12 4 5 3 2 1,5 1 11 10 Druckseite / Pressure side 9 Mandata / Refoulement 14 22 16 13 Saugseite 7 Suction side 14,1 1,8 Aspirazione Aspiration 15 64 22 Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / mesures en cm 3.2 Piezo-Taster in der Becken- 3.2 Piezo-push button operable 3.2 Interruttore Piezo-compasso 3.2 Touche sensitive PIEZO, wand (Bild 11) from pool (Fig. 11) dalla piscina (Fig. 11) installation murale (image 11) Drehen Sie die Druckschraube (3) aus Turn the gland nut (3) anticlockwise in Girare la vite di pressione (3) dall pez- Retirer la vis (3) de la pièce à sceller dem Rohbauteil (6) heraus. Entfernen order to remove it together with the zo grezzo. Togliere il disco ditenuta (4) (6) en la tournant vers la gauche et Sie die Dichtscheibe (4) und die Dich- blank sealing disc (4)) and the rubber e la guarnizione (5). Prendere il cavo enlever la rondelle plastique (4) et la tung (5). Nehmen Sie das Kabel (2) des sealing washer (5) from the wall-fitting (2) dal Piezo-compasso. Introdurre pièce d’étanchéité (5). Faire passer le Piezo-Tasters (1). Führen Sie, wie in (6). Insert as shown in picture 10 the come indicato in figura 11, la vite di câble (2) de la touche PIEZO (1) com- Zeichnung 11, die Druckschraube (3), gland nut (3), the blank sealing disc (4) pressione (3) il disco ditenuta (4) e la me indiqué sur le schéma 10, mettre die Scheibe (4) und die Dichtung (5) and the rubber sealing washer (5) ono guarnizione (5) sopra il cavo (2). la vis (3), la rondelle (4) et la pièce auf das Kabel (2). the cable (2). d’étanchéité (5) sur le câble (2). 8
Ziehen Sie das Kabel (2) durch das Pull the cable (2) through the wall wit- Tirare il cavo (2) nell interno del pezzo Tirer le câble (2) au travers de la pièce Rohbauteil (6), ziehen Sie die Druck- ting (6) and tighten the gland nut (3) grezzo (6), tirare vite di pressione (3) à sceller (6) et serer la vis (3) avec une schraube (3) mit dem Spezialschlüs- with the special key. con la chiave speziale di nuovo. clé appropriée. sel wieder an. Please protect the cable outside the Prego il cavo (2) si prega di passare il Pour protéger le câble (2) dans la ga- Bitte das Kabel (2) im Umgang durch pool with an empty conduit in order to cava (2) in un tubo voto da proteggere lerie technique et pour faciliter un ein Leerrohr schützen um es bei Be- keep it exchangeable. The cable can secondo il bisogno da cambiare o al- échange ou le rallonger, utiliser un four- darf austauschen oder verlängern zu be extended by approx. 10m. The usa- lungare. reau rigide ou flexible. können. Das Kabel kann um max. 10 ge of a network cable Cat6 is recom- Il cavo puo esser allungato all max. di Le câble (2) peut être rallongé de 10m m verlängert werden. Hierfür wird ein mended. 10 m. Vienne raccomandato un cavo max., un câble de réseau Cat. 6 est Netzkabel Cat. 6 empfohlen. Move the front plate (1) together with della linea Cat. 6. préconisé. Schieben Sie die Tasterfrontplatte (1) the cable onto the wall-fitting in a way Springere il Piezo-compasso panello Mettre la plaque de la touche sensitive zusammen mit dem Kabel so in das that the threaded hole of the wall-fit- piastre frontale (1) insieme al cavo den- (1) et le câble (2) dans la pièce à scel- Rohbauteil, dass sich die Gewindeboh- ting (6) fits together with the counter- troil pezzo grezzo (6) con fori filettati ler de telle manière que le filetage de rungen des Rohbauteils (6) mit den sink of the front plate. nel corpo dell’interruttore. la pièce à sceller (6) et les trous de vis Senkbohrungen im Schaltergehäuse Tighten the screws (7) softly. Avvitare le viti a testa svasata (7) strin- de la plaque (1) soient alignés. (1) decken. Connect the cable according to the gendole solo lievemente. Fixer sans forcer les vis (7). Connecter Drehen Sie die Senkschrauben (7) ein. schematic to the control box (8) Chiudere il cavo conforme piono elett- le câble (2) dans le coffret de comman- Ziehen Sie diese leicht an. rico alla connessione custodia di co- de (8) en suivant les schémas. Schließen Sie das Kabel entsprechend mando (8). den Schaltplänen am Steuerkasten (8) an. 3.3 Anschluss Steuerkasten 3.3 Mounting the control panel 3.3 Connessione custodia di 3.3 Recommandation particulière (Bild 11) (Fig. 11) comando (Fig. 11) (image 11) Der Steuerkasten (8) sollte entweder The control panel (8) must not be in- La custodia di comando (8) deve es- Le coffret électrique (7) ne doit pas être in einem trockenen Umgang oder in ei- stalled in a chamber. sere installata in luogo asciutto oppu- implanté dans un lieu humide. nem angrenzenden Raum unterge- It should be accommodated either in a re in una stanza in vicinanza. L’attacco Il est à placer soit dans un endroit sec bracht werden. dry walkway behind the pool wall or in deve essere effettuato accuratamente soit dans une pièce avoisinante. Der Anschluss ist nach DIN VDE 0100 an adjacent room. The connection must secondo DIN VDE 0100, parte 702. Effectuez le raccordement en respec- Teil 702 auszuführen. be effected carefully in accordance with L’attacco alla rete sara effettuato tra- tant les normes en viguer, notamment In die Netzzuleitung ist sowohl ein EN 60335-2-41. mite condotto 5 G 2,5 mm² (3N ~ PE les normes DIN VDE 0100 partie 702 Hauptschalter, mit dem das Gerät all- Both a power switch, with which the unit 400V) oppure 4 G 2,5 mm² (3 ~ PE et les normes C 15.100. A cette con- polig vom Netz getrennt werden kann, can be isolated from the power supply 230V). Bisogna prevedere in questo duite d’alimentation sera prevu un in- als auch ein FI-Schalter vorzusehen. on all poles, and an earth leakage cir- condotto sia un interruttore principale terrupteur central, avec lequel l’appareil (siehe Hinweis: “An den Elektroinstal- cuit breaker (R.C.C.B.) should be pro- con il quale si può separare la macchi- peut être coupé du secteur, ainsi qu’un lateur”). vided in this cable (see: “Information na con tutti i poli della rete sia un inter- interrupteur différentiel de 30 mA. (voir for the Electrician”). ruttore FI (vedi foglio d’avvertenza „Per page „À l’attention de l’installateur élec- il elettricista“). tricien“). 3.4 Montage Pumpe, Saug- und 3.4 Assembly of pump, suction 3.4 Montaggio della pompa, del 3.4 Montage de la pompe et des Druckschlauch (Bild 11) tube and pressure hose tubo flessibile d’aspirazione e tuyaux aspiration et refoule- (Fig. 11) di pressione (Fig. 11) ment (Bild 11) Die Pumpe sollte tiefer als der Was- The pump should be assembled bene- La pompa deve essere mondata sotto La pompe doit être montée en-dessous serspiegel angebracht werden. ath the water level. If the pump is to be il livello del’aqua. Posare la pompa o du niveau d’eau. Montage de la pom- Setzen Sie die Pumpe entweder mit installed on a console/mounting bra- con uno smorzatore (ammortizzatore) pe soit avec amortisseurs sur un sup- einem Schwingmetall (Stossdämpfer) cket, supplied as an optional extra, it sul appoggio, o se volete cementare port soit sur un socle en béton. auf die Konsole oder, wenn Sie einen should be fitted to the pool wall before- un appoggio, bisogna sostenerlo ade- Coller avec TANGIT les tuyaux Sockel betonieren möchten, unterbau- hand with concrete wall fixings. The guato. d’aspiration et de refoulement sur les en Sie diesen entsprechend. pump should be secured with antivib- Attaccate con „TANGIT“ il tubo flessi- raccords de la pièce à sceller. Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug- ration mountings. Stick the suction - bile d’aspirazi-one e di pressione nel Vérifier après collage le bon fonction- und Druckschlauch in die Übergangs- and pressure hose with „TANGIT “into manicotto di passaggio del pezzo greg- nement des vannes. muffe des Rohbauteils. Nach dem Kle- the transition joint of the wallfitting. Af- gio. Dopo la giunzione, le valvole a pal- ben sollten sich die Kugelhähne öffnen ter the splicing, the ball-valves should lottola possono essere aperte e chiu- und schliessen lassen. be open and closed. se. Vergessen Sie dabei Do not forget to insert Tra il flessibile di Ne pas oublier de placer nicht die Dichtung (16) the gasket (16) between aspirazione e la pompa le joint plat (16) entre le zwischen Schlauchnip- hose nipple and pump inserire la guarnizione carter de pompe et le Warnung pel und Pumpenstutzen Warning nipple. Attenzione (16). Attention raccord du tuyau. einzulegen. Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw. Tighten the pump base with fixing bolts Avvitare la pompa, risp. posare i prigi- Visser la pompe ou fixer le vis de scel- setzen Sie die Steinschrauben. or anti-vibration mountings. onieri per fondazioni. lement à queue de carpe. Recommandation Wichtiger Hinweis! Important note! Attenzione Importante! importante! Funktion Function Fonction Die Pumpe wird in dem Beckenum- The pump is installed in the walk- Di solito la pompa viene installata La pompe est à monter dans le pour- gang aufgestellt. way behind the pool wall. nella galleria che circonda la pisci- tour du bassin, sous les plages. Der Aufstellungsraum muss tro- The installation environment must na. Le lieu d’implantation doit être sec cken, belüftet und durch einen aus- be dry and must be protected by a Occorre però garantire che il vano et protégé contre les inondations par reichend dimensionierten Bodenab- suitably sized floor drain to prevent sia asciutto e che il motore sia pro- un écoulement de dimension suffi- lauf gegen Überflutung geschützt flooding. tetto dall’inondazione per mezzo di sante dans le sol. Le couvercle du sein. uno scarico nel fondo sufficiente- local doit seulement s’ouvrir à l’aide mente dimensionato. d’une clé spéciale ou d’un outil. 9
3.5 Montage Saugseite, WAVE 100 3.5 Mounting suction side, WAVE 3.5 Montaggio Aspirazione, 3.5 Montage d’aspiration, WAVE (Bild 12), WAVE 40 (Bild 13) 100 (fig. 12), WAVE 40 (fig. 13) WAVE 100 (fig. 12), WAVE 40 100 (image 12), WAVE 40 (fig. 13) (voir image 13) Legen Sie die Abdeckung (1) zentrisch Centre the cover (1) on the wall fitting Porre il copertura (1) centrato sopra Mettre la plaque (1) sur la pièce à scel- so über das Rohbauteil (2), daß sich (2) in such a way that the threaded ho- l’elemento incassato (2) in modo da ler (2) de telle manière que le filetage die Gewindebohrungen des Rohbau- les in the wall fitting are in line with the fare collimare i fori filettati nell’elemento de la pièce à sceller et les trous de la teils und die Senkbohrungen der Ab- countersunk holes of the cover. incassato con i fori svasati nel coper- plaque soient alignés. Fixer sans forcer deckung decken. Insert countersunk screws (3) without tura. Avvitare le viti a testa svasata (3) avec les vis (3). Drehen Sie die Senkschrauben (3) ein. over tightening. stringendole appena. 12 WAVE 100 13 WAVE 40 1 Ansaugung Ansaugung / Vacuum 1 exhaust / aspirazione DN 125 Vacuum exhaust aspiration aspirazione aspiration 2 3 22 zur Pumpe Saugseite 33,8 22 to the pump suction zur Pumpe Saugseite al pompa aspiratione 3 to the pump suction vers le côté aspiration al pompa aspiratione de la pompe vers le côté aspiration 54,5 Senkschrauben 2 de la pompe countersunk screws / vit / vis tête conique 2 Senkschraube 2,5 countersunk screw / vit / vis tête conique Abmessungen in cm / dimensions in cm Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / mesures en cm quotazioni in cm / mesures en cm 3.6 Einbauvorschläge 3.6 Installation suggestion 3.6 Proposta d’installazione 3.6 Suggestion d’installation TriVA Einbauvorschlag in Betonbecken Suggestion for the assemly of TriVA Montaggio nella vasca di calce-struz- Proposition de montage de TriVA dans ohne Überflutungsrinne (Bild 14). into concrete pools without overflow zo con rivestimento di intonaco oppu- une piscine en béton sans goulotte à (see picture 14). re piastrelle (Fig. 14). débordement (voir image 14). 14 Wasserspiegel / waterlevel livello dell’ acqua / niveau de l'eau 58 50 opt. 30 25,5 34 Saugseite / Suction side Aspirazione / Aspiration 24 Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / mesures en cm 10
Einbauvorschlag Trainingsanlage Installation suggestion for TriVA 75 Proposta d´istallazione impianto Suggestion d’installation pour le TriVA 75 mit einer Pumpe und 2 training equipment with one pump allenamento TriVA 75 con uno courant d’entraînement TriVA 75 WAVE 40 (Bild 15) and 2 WAVE 40 (Fig. 15) pompa con 2 WAVE 40 (Fig. 15) avec une pompe et 2 WAVE 40 (voir image 15) Dimmensionierung der Dimensioning of pipes Dimensione della tubatu- Les dimensions de tu- Rohrleitungen an Länge must be calculated and ra alla lungezza e alla si- yaux sont à calculer et à und Gegebenheiten vor adjusted according to the tuazione locale calcolare adapter en prenant comp- Warnung Ort berechnen und an- Warning local circumstances. Attenzione ed adattare. Attention te de la situation sur site. passen. Nicht ordnunmgsgemässe Ausführung Incorrect dimensioning can lead to sig- Il lavoro non esequito a regola d’arte Le dimensionnement incorrect peut kann zu erheblichen Druckverlusten nificant loss of pressure. puo portare a una perdita di pressio- être la cause de pertes de charge sig- führen. ne. nificatives. 15 ca. 5-10 cm über dem Wasserspiegel Approx 5-10 cm above water level a circa 5 - 10 cm al di sopra del livello dell’ acqua approx. 5-10 cm au-dessus du niveau d’eau Wasserspiegel opt. 30 water level livello dell’ acqua niveau de l'eau Druckseite optional, Verrohrung Pressure side nur auf mittlere Düse Mandata optional, Piping only Refoulement atjet nozzle in the middle optional Tubatura ugello soloaperto centrale option de tuyau sur la buse centrale Wasserspiegel water level livello dell’ acqua niveau de l'eau = 75 mm Saugseite Suction side = 63 mm 40 Aspirazione Aspiration = bauseits / build in cantiere / à prévoir Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / mesures en cm 11
Einbauvorschlag Trainingsanlage Installation suggestion for TriVA Proposta d´istallazione impianto Suggestion d’installation pour le TriVA 150 mit zwei Pumpen und 4 150 training equipment with two allenamento TriVA 150 con due courant d’entraînement TriVA 150 WAVE 40 (Bild 16) pumps and 4 WAVE 40 (Fig. 16) pompa con 4 WAVE 40 (Fig. 16) avec deux pompes et 4 WAVE 40 (image 16) Dimmensionierung der Dimensioning of pipes Dimensione della tubatu- Les dimensions de tu- Rohrleitungen an Länge must be calculated and ra alla lungezza e alla si- yaux sont à calculer et à und Gegebenheiten vor adjusted according to the tuazione locale calcolare adapter en prenant comp- Warnung Ort berechnen und an- Warning local circumstances. Attenzione ed adattare. Attention te de la situation sur site. passen. Nicht ordnunmgsgemässe Ausführung Incorrect dimensioning can lead to si- Il lavoro non esequito a regola d’arte Le dimensionnement incorrect peut kann zu erheblichen Druckverlusten gnificant loss of pressure. puo portare a una perdita di pressio- être la cause de pertes de charge sig- führen. ne. nificatives. 16 ca. 5-10 cm über dem Wasserspiegel Approx 5-10 cm above water level a circa 5 - 10 cm al di sopra del livello dell’ acqua approx. 5-10 cm au-dessus du niveau d’eau Wasserspiegel opt. 30 water level livello dell’ acqua niveau de l'eau Druckseite Pressure side Mandata Refoulement Werden die Pumpen und Düsen gemeinsam an einer Leitung angeschlossen, müssen Rückschlagventile eingesetzt werden. In case pumps and nozzles are connected to a common pipe, stop valves have to be used. Viene la pompa e l‘ugello insieme montato sulla linea devono le Valvole di ritegno essere montate. Si les aspirations des pompes sont reprises sur un même col- lecteur, un clapet anti retour sur chaque refoulement s'impose Wasserspiegel water level livello dell’ acqua niveau de l'eau = 75 mm 40 Saugseite = 63 mm Suction side Aspirazione = bauseits / build Aspiration in cantiere / à prévoir Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / mesures en cm 12
Sie können auch lesen