TriVA - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI TriVA 1
D GB I F MONTAGE- UND INSTALLATION AND OPERA- ISTRUZIONI PER IL INSRUCTIONS DE MONTAGE BEDIENUNGSANLEITUNG TING INSTRUCTIONS MONTAGGIO E L‘USO ET MODE D’EMPLOI Vorwort Preface Prefazione Avertissement Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand This unit complies with the technical Il vostro apparecchio è costruito in Cet appareil a été conòu selon les der Technik gebaut und ist betriebssi- state of the art and is safe to operate. conformità al livello più aggiornato techniques les plus récentes et assu- cher. Es wurde mit größter Sorgfalt It was manufactured with great care della tecnica ed per la massima sicu- re une sécurité de fonctionnement gefertigt und unterliegt einer ständigen and is subjected to regular quality rezza di funzionamento. optimale. Il a été fabriqué avec le plus Qualitätskontrolle. Es ist vom TÜV checks. It has been inspected by the Tuttavia da questo apparecchio pos- grand soin, soumis à un contrôle de geprüft und mit dem TÜV-GS Zeichen German Technical Inspectorate and sono derivare dei pericoli, se esso non la qualité permanente. Il a été contrô- versehen. awarded the TUV-GS safety standard viene impiegato da persone che han- lé par le TÜV (association de surveil- Diese Montage- und Bedienungsan- certificate. no ricevuto l‘addestramento oppure le lance technique allemande) et porte leitung enthält wichtige Hinweise, um The installation and operating instruc- istruzioni oppure se viene impiegato le label TÜV-GS. das Gerät sicher und sachgerecht zu tions contain important information for per un uso non conforme allo scopo. Cette notice contient d’importantes betreiben. Um Gefahren zu vermeiden safe and correct operation of the unit. Per questo motivo le istruzioni per informations pour une utilisation con- und eine lange Lebensdauer sicher- Strict compliance is necessary to pre- l‘uso e soprattutto le avvertenze riguar- forme et sécurisée de l’appareil. Il est zustellen, ist ihre strikte Beachtung vent hazards and to ensure a long danti la sicurezza devono venire lette impératif de respecter ces consignes erforderlich. service life. Compliance with local re- e comprese da ogni persona incari- pour éviter les dangers et assurer une Diese Montage- und Bedienungsan- gulations is the responsibility of the cata dell‘ installazione, della messa in grande durabilité de l’appareil. Cette leitung berücksichtigt nicht die ortsge- operator and of the installation person- funzione, dell‘uso della manutenzione notice ne prend pas les prescriptions bundenen Bestimmungen, für deren nel and is not taken into account in this e della riparazione dell‘apparecchio. locales en compte. Cette responsabi- Einhaltung der Betreiber und Monta- manual. Prima di utilizzare l‘apparecchio per lité revient à l’exploitant et au person- gepersonal verantwortlich sind. Each person entrusted with installati- la prima volta è assolutamente neces- nel auquel il fait appel pour le monta- Jede Person, die mit der Aufstellung, on, operation, maintenance and after- sario che voi ed il vostro personale vi ge. Cet équipement peut présenter un Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung sales-service must read and under- facciate istruire dal consulente speci- danger s’il n’est pas utilisé conformé- und Reparatur des Gerätes beauftragt stand the installation and operating alizzato nel settore. ment ou par des personnes formées ist, muss die Montage- und Bedie- instructions and expressly the safety Se, contrariamente alle aspettative si et qualifiées. nungsanleitung und besonders die instructions. The equipment can pre- dovessero verificare dei guasti al Toute personne chargée de la pose, Sicherheitshinweise gelesen und ver- sent a hazard if not used appropriate- vostro apparecchio, rivolgetevi per fa- de la mise en service, de la manipula- standen haben. Es können Gefahren ly or by trained or instructed persons. vore alla sede del Servizio Assisten- tion, de l’entretien et de la réparation vom Gerät ausgehen, wenn es nicht Before first time operation you and/or za Clienti oppure al vostro venditore de l’appareil doit lire et comprendre le von geschulten oder eingewiesenen your personnel should receive instruc- autorizzato. mode d’emploi et tout particulièrement Personen oder zu nicht bestimmungs- tions from your dealer. les consignes de sécurité et suivre les gerechtem Gebrauch eingesetzt wird. If technical problems should occur, instructions de votre revendeur spé- Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal vor please contact the nearest customer cialisé. Si l’appareil devait toutefois dem ersten Einsatz des Gerätes vom service centre or your dealer. manifester un dysfonctionnement, Fachberater unterweisen. nous vous prions de contacter le ser- Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge- vice après-vente ou votre revendeur. rät technische Defekte auftreten, wen- den Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren Händler. 2
INHALTSVERZEICHNIS SEITE LIST OF CONTENTS PAGE INDICE PAGINA SOMMAIRE PAGE 1 Sicherheitshinweise .......... 3-6 1 Safety instructions ............ 3-6 1 Istruzioni per la .................. 3-6 1 Instructions ....................... 3-6 Sicurezza de sécurité 2 Einsetzen der Roh- .......... 6-11 2 Installing the installation 6-11 2 Installazione di pezzi ....... 6-11 2 Montage des pièces à ..... 6-11 teile in die Schalung kit in concrete shuttered ........ grezzi nell’armatura sceller dans le coffrage pools 2.1 Rohbauteil TriVA .................... 7 2.1 Installation kit TriVA ............... 7 2.1 Pezzo grezzo TriVA ............... 7 2.1 Pièce à sceller TriVA .............. 7 Druckseite pressure side Mandata refoulement 2.2 Rohbauteil WAVE 100 für ...... 8 2.2 Installation kit WAVE 100 ....... 8 2.2 Pezzo grezzo WAVE 100 ....... 8 2.2 Pièce à sceller aspiration ...... 8 Saugseite for suction side per Mandata WAVE 100 2.3 Rohbauteil WAVE 40 ............. 8 2.3 Installation kit WAVE 40 ......... 8 2.3 Pezzo grezzo WAVE 40 ......... 8 2.3 Pièce à sceller aspiration ....... 8 für Saugseite for suction side per Mandata WAVE 40 2.4 Fliesenplan ............................. 8 2.4 Tile plan ................................. 8 2.4 Schema per la piastrellatura .. 8 2.4 Plan de carrelage ................... 8 2.5 Stahl-, Alu- und Polyester- ..... 9 2.5 Steel, aluminum and .............. 9 2.5 Piscinas con rivestimento ....... 9 2.5 Piscines en acier, aluminium .. 9 becken polyester pools in materiale plastico o vasca et revêtement polyester 2.6 Einbau in Edelstahl- ........ 10-11 2.6 Installation in ................... 10-11 finita becken stainless steel pools 2.6 Montaggio in ................... 10-11 2.6 Montage piscines inox ..... 10-11 acciaio inox piscina 3 Fertigmontage ............... 11-17 3 Final assembly .............. 11-17 3 Istruzioni per l’utente .... 11-17 3 Montage final ................. 11-17 3.1 Endmontage TriVA .......... 12-13 3.1 Final assembly TriVA ..... 12-13 3.1 Montaggio final TriVA ...... 12-13 3.1 Montage final TriVA ......... 12-13 Montage der Düse assembly of the nozzle Montaggio del ugello Montage de la buse 3.2 Montage Piezo-Taster ..... 12-13 3.2 Mounting Piezo-push ...... 12-13 3.2 Montaggio ....................... 12-13 3.2 Montage Piezo ................ 12-13 button Piezo-compasso touche sensitive 3.3 Anschluss ....................... 12-13 3.3 Mounting ......................... 12-13 3.3 Connessione custodia ..... 12-13 3.3 Montage coffret ............... 12-13 Steuerkasten control panel di comando électrique 3.4 Montage Pumpe,- Saug- ...... 13 3.4 Mounting pump, suction ....... 13 3.4 Montaggio Pompa, tubo ....... 13 3.4 Montage de la pompe, ......... 13 und Druckschlauch and pressure hose flessibili di asperazione tuyaux aspiration et refoulement 3.5 Montage Saugseite .............. 14 3.5 Mounting suction side .......... 14 3.5 Montaggio Aspirazione ......... 14 3.5 Montage aspiration ............... 14 WAVE 100 und WAVE 40 WAVE 100 and WAVE 40 WAVE con 100 e WAVE 40 WAVE 100 et WAVE 40 3.6 Einbauvorschläge ........... 14-17 3.6 Installation suggestions ... 14-17 3.6 Proposta d’installatione ... 14-17 3.6 Suggestions d’installation 14-17 4 Inbetriebnahme ............. 18-19 4 Operation ...................... 18-19 4 Istruzioni per il ............... 18-19 4 Mise en Service ............. 18-19 montaggio e l’uso 4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 18 4.1 Before starting ...................... 18 4.1 Prima della messa ............... 18 4.1 Avant la mise en service ...... 18 in funzione 4.2 Erstinbetriebnahme .............. 18 4.2 Start up and operation .......... 18 4.2 Prima messa in .................... 18 4.2 Première mise en ................. 18 der Anlage funzione dell’apparecchio service de l’appareil 4.3 Start ..................................... 18 4.3 Starting the unit .................... 18 4.3 Avviamento .......................... 18 4.3 Mise en marche ................... 18 4.4 Strahlstärke .......................... 18 4.4 Strength of the jet ................. 18 4.4 Potenza del getto ................. 18 4.4 Puissance du jet ................... 18 4.5 Gegenstromschwimmen ...... 19 4.5 Swimming against ................ 19 4.5 Nuotare contro corrente ....... 19 4.5 Nage à contre-courant ......... 19 the current 4.6 Überwintern .......................... 19 4.6 Frost protection .................... 19 4.6 Superare l’inverno ............... 19 4.6 Hivernage ............................ 19 4.7 Wiederinbetriebnahme ......... 15 4.7 Re-starting operation ............ 15 4.7 Rimessa ............................... 15 4.7 Remise en service ............... 15 5 Wartung .............................. 19 5 Maintenance ....................... 19 5 Manutenzione ..................... 19 5 Entretien ............................. 19 6 An den Elektro- ............. 20-24 6 Information for the ........ 20-23 6 Per il Elettricista ............ 20-23 6 À l’attention de .............. 20-24 installateur electrician l’installateur électricien 6.1 Schaltpläne ..................... 22-24 6.1 Wiring diagrams .............. 22-24 6.1 Piano elettrico ................. 22-24 6.1 Plans électriques ............. 22-24 1 SICHERHEITSHINWEISE 1 SAFETY INSTRUCTIONS 1 ISTRUZIONI PER LA 1 INSTRUCTIONS DE SICUREZZA SECURITE 1.1 Vor der Inbetriebnahme 1.1 Before starting 1.1 Prima della messa in funzione 1.1 Avant la mise en service Die Sicherheitshinweise und die Be- Prior to installation and start-up, read Prima dell’installazione e della mes- Les instructions de sécurité et le mode dienungsanleitung müssen vor der carefully these installation instructions, sa in funzione è obbligatorio leggere d’emploi doivent être lus attentivement Aufstellung und Inbetriebnahme auf- ensuring that the content has been ed osservare le istruzioni per la sicu- avant l’installation et la mise en ser- merksam gelesen und beachtet wer- fully understood. rezza ed il manuale di istruzioni. vice et respectés impérativement. den. You must comply with the require- Rispettare sempre le norme della so- Conformez-vous exactement aux in- Halten Sie unbedingt die Anforderun- ments of uwe GmbH and of the pre- cietà uwe o dell’Istituto competente. structions de la société uwe et aux dif- gen der Firma uwe bzw. der Normge- vailing and local standards. férentes normes en vigueur dans vot- ber ein. re pays. 1.2 Erstinbetriebnahme des 1.2 Before first time operation 1.2 Prima messa in funzione 1.2 Première mise en service Gerätes Prior to starting operation, the local dell’apparecchio de l’appareil Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört- safety regulations and the safety in- Prima di ogni messa in funzione, veri- Il est impératif d’observer, avant toute lichen Sicherheitsbestimmungen so- structions must be complied with. ficare la conformità con tutte le norme mise en service, les prescriptions lo- wie die Sicherheitshinweise einzuhal- per la sicurezza e le istruzioni per la cales de sécurité ainsi que les instruc- ten. sicurezza. tions de sécurité. 3
1.3 Gefahrenquellen 1.3 Sources of Danger 1.3 Fonti di pericolo 1.3 Sources de danger Warnung! Warning! Attenzione! Attention ! Die JetStream Anlage spritzt durch die The JETSTREAM system forces up L’impianto JETSTREAM, a seconda L’installation JETSTREAM peut, selon Strahldüsen je nach Ausführung bis zu to 3750 litres of water per minute del modello di apparecchio, riversa le type d’appareil, émettre par sa buse 3750 Liter Wasser pro Minute in das through the nozzle into the pool (with nella vasca attraverso l’ugello di spruz- de sortie d’eau jusqu’à 3750 litres Becken ein ( bei 3 Pumpen). Wird die- 3 pumps). zaggio fino a 3750 litri di acqua al mi- d’eau à la minute dans le bassin se enorme Kraft voll zur Massage ein- If all of this enormous force is used for nuto (con 3 pompo). Se per il mas- (avec 3 pompes). L’utilisation de cet- gesetzt, kann dies zu Verletzungen der massage, it can cause injuries to mu- saggio venisse utilizzata questa mas- te pleine puissance pour un massage Muskulatur, des Bindegewebes und scles and to connective tissue, as well sima potenza, la muscolatura ed i tes- peut conduire à des blessures au ni- zu inneren Verletzungen führen. Auf- as internal injuries. suti verrebbero feriti e si potrebbe ar- veau de la musculature, du tissu con- grund des verringerten elektrischen Because of the reduced electrical re- rivare addirittura a lesioni interne: A jonctif ainsi qu’à des lésions internes. Widerstandes des menschlichen Kör- sistance of the human body in swim- causa della ridotta resistenza elettri- En raison de la faible résistance élec- pers in Schwimmbädern und der ming pools and the resulting increa- ca del corpo umano immerso in ac- trique du corps humain dans les pis- daraus resultierenden erhöhten Wahr- sed probability of the occurrence of qua e della conseguente elevata pos- cines et de la probabilité ainsi accrue scheinlichkeit des Auftretens gefährli- dangerous leakage currents, increa- sibilità di pericolose correnti corporee, de l’apparition de courants dangereux, cher Fehlerströme, werden erhöhte si- sed safety requirements are imposed l’installa-zione elettrica deve soddis- l’installation électrique est soumise à cherheitstechnische Anforderungen on the electrical installation. fare precise normative tecniche di si- des exigences de sécurité élevées. an die Elektoinstallation gestellt. curezza. Deshalb halten Sie unbe- The following safety Osservare assoluta- Il est donc impératif de dingt folgende instructions must be mente le indicazioni di respecter les instructi- Sicherheitshinweise ein. strictly observed. sicurezza. ons de sécurité ci-après. Warnung Warning Attenzione Attention Zum Einstellen der Strahldüse Switch off pump before adjusting Per spostare il diffusore spegnere Arrêter la pompe avant de faire pi- Pumpe abschalten. angle of nozzle. il getto della pompa. voter la buse de sortie d’eau. Nicht mit offenen langen Haaren Do not approach the suction filter Conduca l’ugello del tubo di mas- Ne pas rester avec des cheveux zum WAVE (falls vorhanden) tau- with long hair unless tied back. saggio con distanza sui posti de- longs et dénoués près de l’aspira- chen. siderati. tion d’eau. Anforderungen an die entsprechende For requirements regarding the appro- Le condizioni da rispettare relativa- Reportez-vous aux pages elektrische Installation entnehmen Sie priate electrical installation, please see mente all’impianto elettrico sono ripor- „ A l’attention de l’électricien“, pour con- bitte dem im Heft aufgeführten Ab- “Information for the Electrician”, as per tate nelle istruzioni “Per l’installatore sulter les exigences soumises à schnitt 6 „An den Elektroinstallateur“. part 6. elettrico”, allegate ad ognuno dei nos- l’installation électrique. Teile der Einrichtung, die unter Span- Equipment that contains electrically tri apparecchi. I componenti dell’equi- Les composantes de l’installation qui nung stehende Teile enthalten, müs- live parts must be inaccessible to per- paggiamento che contengono parti comprennent des pièces sous tensi- sen für Personen, die das Bad benut- sons using the pool. sotto tensione devono rimanere inac- on doivent se situer hors de portée des zen, unzugänglich sein. Units and unit parts containing electri- cessibili per le persone che utilizzano personnes utilisant le bassin. Les ap- Geräte und Geräteteile, welche elek- cal components must be installed or la vasca. Gli apparecchi ed i compo- pareils et pièces d’appareils qui ren- trische Bauteile enthalten, müssen so fixed in such a way that they cannot nenti di apparecchi che contengono ferment des composants électriques aufgestellt bzw. befestigt werden, dass fall into the water. componenti elettrici devono venire in- doivent être installés et fixés de telle sie nicht ins Wasser fallen können. Units of enclosure class I must be per- stallati o fissati in modo che non pos- manière à ce qu’ils ne puissent pas Geräte der Schutzklasse I müssen manently connected to permanently sano cadere in acqua. Gli apparecchi tomber dans l’eau. Les appareils de dauerhaft an festverlegte Leitungen laid cables. di categoria di sicurezza I devono es- la classe de protection 1 doivent être angeschlossen sein. sere permanentemente collegati a branchés en permanence sur des con- cavi fissi. duites fixées. 1.4 Bestimmungsgemässe 1.4 Proper use 1.4 Impiego conforme 1.4 Utilisation correcte de Verwendung l’appareil Das Gerät ist ausschliesslich be- All units are intended solely for opera- Tutti gli apparecchi sono stati conce- Tous les appareils sont destinés à être stimmt zum Betreiben in überdachten tion in covered swimming pools and piti per venire utilizzati in piscine co- uniquement utilisés dans des piscines Schwimmbädern und Schwimmbä- in open-air swimming pools with a perte ed in piscine all’aperto con una couvertes et des piscines non couver- dern im Freien bei einer Wassertem- water temperature up to 35°C. temperatura dell’acqua fino a 35°C. tes dont la température de l’eau ne dé- peratur bis zu 35° C. The units are suitable for installing and Questi apparecchi possono venire in- passe pas 35°C. Les appareils convi- Das Gerät ist zur Aufstellung und Be- operating in installations and rooms in stallati ed utilizzati in impianti e locali ennent pour être montés et utilisés trieb in Anlagen und Räumen in den areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41. compresi nelle zone 1 e 2, come da dans des installations et des locaux Bereichen 1 und 2 nach The pump is installed in the gallery be- norma VDE 0100 T 702. faisant partie des zones 1 et 2 selon DIN VDE 0100 T 702 geeignet. hind the pool wall, but it must be ensu- La pompa viene installata sul perime- la norme DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE Die Pumpe wird in den Beckenum- red that the environment is dry and that tro della vasca, comunque solo se 15.100. gang aufgestellt, es muss jedoch ge- the motor is protected by a suitably l’alloggiamento risulta essere assolu- La pompe est à monter dans le pour- währleistet sein, dass der Raum tro- sized floor drain to prevent flooding. tamente asciutto e se il motore è pro- tour du bassin. Le local de pompe doit cken und der Motor gegen Überflutung The control panel should be installed tetto da un’inondamento attraverso dei être situé sous les plages. Son cou- durch einen ausreichend dimensio- either in a dry walkway or in an adja- canali di scarico di troppopieno suffi- vercle ne doit pouvoir être ouvert qu’à nierten Bodenablauf geschützt ist. cent room, higher than the water cientemente dimensionati. l’aide d’une clé spéciale ou un outil. Der Steuerkasten sollte in einem tro- level. La cassetta di comando dovrebbe ve- Le lieu d’implantation doit être sec et ckenen Umgang oder in einem an- Any use other than the intended use nire installata o in un ambiente asci- le moteur protégé contre les inondati- grenzenden Raum, höher als der is improper. utto, o in un locale contiguo e, in ogni ons par un écoulement de dimension Wasserspiegel untergebracht sein. The manufacturer will not accept lia- caso, ad un’altezza superiore al livel- suffisante dans le sol. Le coffret élec- Die Anlagen dürfen nur bestim- bility for any damage or injury resul- lo dell’acqua. trique est à placer soit dans un endro- mungsgemäss verwendet werden. ting from improper use; the user Qualsiasi utilizzo diverso o derivante it sec soit dans une pièce avoisinante Jeder darüber hinausgehende Ge- alone bear this risk. da quello prescritto viene considerato à une hauteur plus élevée que la sur- brauch gilt als nicht bestimmungsge- come non conforme e il costruttore face de l’eau. Le constructeur n’en- mäss. declina qualsiasi responsabilità e/o ga- gage aucune responsabilité pour tout ranzia per gli eventuali danni derivan- dommage résultant d’utilisation incor- ti da un uso non conforme. recte ou non conforme. 4
Für hieraus resultierende Schäden Proper use also includes compliance La responsabilità sarà invece total- Seul l’utilisa-teur en est tenu respons- haftet der Hersteller nicht; das Risiko with the operating, maintenance and mente a carico dell’utente. able. La conformité d’utilisation de hierfür trägt allein der Benutzer. repair conditions specified by the ma- L’impiego conforme include anche l’appareil comporte également le re- Zur bestimmungsgemässen Verwen- nufacturer. l’osservanza delle condizioni di eser- spect des conditions d’utilisation, dung gehört auch die Einhaltung der Maintenance work, repair work and cizio, di manutenzione e di assisten- d’entretien et de maintenance prescri- vom Hersteller vorgeschriebenen Be- suchlike may only be performed by za pres-critte dal costruttore. tes par le con-structeur. Les travaux triebs-, Wartungs- und Instandhal- authorised persons. I lavori di manutenzione e di riparazi- d’entretien, de réparation et autres tungsbedingungen. The units may only be used by per- one potranno essere eseguiti esclusi- doivent être exclusivement effectués Wartungs-, Reparaturarbeiten und sons who are familiar with them and vamente da personale autorizzato. par des personnes autorisées. Les ap- dergleichen dürfen nur von autorisier- who have been informed about the Gli apparecchi potranno essere utiliz- pareils doivent être utilisés unique- ten Personen durchgeführt werden. dangers. zati esclusivamente da persone che ment par les personnes qui sont fami- Das Gerät darf nur von Personen ge- The relevant regulations for the pre- ne conoscono la modalità di impiego liarisées avec ces appareils et ont été nutzt werden, die hiermit vertraut und vention of accidents and the other ge- e che sono a conoscenza dei pericoli instruites des éventuels dangers pou- über die Gefahren unterrichtet sind. nerally recognised rules relating to intrinseci. vant résulter de leur manipulation et Die einschlägigen Unfallverhütungs- safety and to occupational medicine É obbligatoria l’osservanza delle nor- utilisation. Vorschriften sowie die sonstigen all- must be complied with. me antinfortunistiche pertinenti, così Les instructions de prévention appli- gemein anerkannten sicherheitstech- If unauthorised modifications are come di tutte le norme tecniche di si- cables contre les accidents, de même nischen, arbeitsmedizinischen Regeln made on the units, the manufacturer curezza e mediche universalmente ri- que les diverses prescriptions de sé- sind einzuhalten. will not accept liability for any resul- conosciute. Eventuali modifiche agli curité et de médecine du travail en vi- Eigenmächtige Veränderungen am ting damage or injury. apparecchi, apportate dall’utente, es- gueur doivent être respectées. Gerät schliessen eine Haftung des cludono qualsiasi genere di garanzia Toute modification apportée arbitrai- Herstellers für daraus resultierende e responsabilità del costruttore per gli rement sur l’appareil exclue la respon- Schäden aus. eventuali conseguenti danni. sabilité du constructeur pour des dom- mages en résultant. 1.5 Produkthaftung 1.5 Product Liability 1.5 Garanzia del prodotto 1.5 Responsabilité produit Der Benutzer wird ausdrücklich dar- The user‘s attention is expressly L’utente viene espressamente infor- L’utilisateur est expressément averti auf hingewiesen, dass das Gerät aus- drawn to the fact that the unit may only mato che l’apparecchio può essere uti- que l’appareil doit être utilisé exclusi- schliesslich bestimmungsgemäss ein- be operated in the proper manner. lizzato per il solo impiego conforme. vement de manière correcte, c’est-à- gesetzt werden darf. Für den Fall, If it is operated in an improper man- In caso contrario, gli eventuali utilizzi dire selon le paragraphe «1.4 - Utili- dass das Gerät nicht bestimmungsge- ner, the user bears sole responsibility. non conformi avverranno esclusiva- sation correcte de l’appareil». En cas mäss eingesetzt wird, geschieht dies In such cases, therefore, the manuf- mente sotto la sola responsabilità de mauvaise utilisation, l’utilisateur est in der alleinigen Verantwortung des acturer cannot accept any liability. dell’utente ed il costruttore declinerà seul tenu responsable. Anwenders. Jegliche Haftung des Her- qualsiasi responsabilità in merito. Le constructeur est alors dégagé de stellers entfällt somit. toute responsabilité. 1.6 Verhalten im Notfall 1.6 Procedure in an emergency 1.6 Comportamento in caso di 1.6 Comportement en cas emergenza d’urgence Wasser sofort Leave the water immedi- Scaricare immediata- Sortir de l’eau et verlassen und Geräte ately, switch off the elec- mente l’acqua e scolle- désactiver durch Hauptschalter trical supply to the unit gare gli apparecchi dalla l’appareil à l’aide du Warnung oder Sicherungen Warning by operating the main Attenzione tensione agendo o sugli Attention commutateur central ou spannungsfrei schalten power switch or circuit- interruttori generali, o des fusibles. und gegen unbefugtes breaker, and secure the sulle sicurezze e bloccar- S’assurer que l’appareil Wiedereinschalten unit to prevent it from li contro un’eventuale ri- ne soit pas réactivé sichern. being switched on again attivazione non autoriz- sans autorisation. without authorisation. zata. 1.7 Erklärung der Gefahren- 1.7 Explanation of the danger 1.7 Spiegazione dei simboli di 1.7 Explication des pictogram symbole symbols pericolo mes de sécurite Warnung! In dieser Be- Warning! In these Avvertenza! In queste Attention! Tous les pas- dienungsanleitung ha- Operating Instructions, istruzioni d’uso abbiamo sages de ce mode d’em- ben wir alle Stellen, die this symbol is used to apposto questo segno a ploi qui se réfèrent à vot- Warnung Ihre Sicherheit betreffen, Warning mark all texts relating Attenzione tutti i punti relativi alla Attention re sécurité sont marqu- mit diesem Zeichen ver- to safety vostra sicurezza. és de ce pictogramme. sehen. Geben Sie alle Si- Please pass all safety in- Trasmettere anche agli Transmettez toutes les cherheitsanweisungen structions on to other altri utenti tutte le istru- instructions de sécurité auch an andere Benutzer users. zioni di sicurezza. aux autres utilisateurs. weiter. In dieser Bedienungsan- In these Operating In- In queste istruzioni Important! Tous les pas- leitung haben wir alle structions, , this symbol d’uso abbiamo apposto sages de ce mode d’em- Stellen, die funktionsnot- is used to mark all in- questo segno a tutti i ploi qui contiennent des Funktion wendige Hinweise ent- Function structions relating to punti che contengono Fonction indications nécessaires halten, mit diesem Zei- function. avvertenze necessarie au fonctionnement de chen versehen. These instructions must per il funzionamento. l’appareil sont marqués Bitte beachten Sie unbe- be observed in order to Osservare assolutamen- de ce pictogramme. dingt diese Hinweise, um avoid damage to the unit. te queste avvertenze per Nous vous prions de re- Schäden am Gerät zu evitare danni specter ces indications vermeiden. all’apparecchio. afin d’éviter tout endom- magement de l’appareil. 5
WARNUNG! WARNING! PERICOLO! AVERTISSEMENT ! Gefahr durch elektri- Danger of electric shock! Presenza di corrente Risque d’électrocution ! schen Strom! Elektri- Electricity can cause se- elettrica! Le energie elet- Les énergies électriques sche Energien können Warning rious injuries. Pericolo triche possono causare Attention peuvent provoquer des schwerste Verletzungen gravi lesioni. blessures graves. verursachen. ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! ATTENTION! L’appareil Die Anlage darf nicht von The installation must L’uso dell’apparecchio è est interdit d’utilisation Kindern oder Jugendli- not be operated by vietato a bambini o ra- par les enfants et les Achtung Attention Attentione Attention chen betrieben werden. children or juveniles. gazzi. adolescents. Dieses Gerät darf nicht von Perso- This equipment is not to be used Questo apparecchio non è inteso Cet appareil n’est pas conçu pour nen (einschließlich Kindern) mit by people (children included) with per uso di persone (inclusi bambi- être utilisé par des personnes (y körperlichen, sensuellen oder geis- re- duced physical, sensorial or ni) con ridotte capacità fi siche, sen- compris des enfants) ayant des ca- tigen Behinderungen oder ohne men- tal capacities or without any soriali o mentali, o senza esperien- pacités physiques, sensorielles ou Erfahrung oder Kenntnis benutzt experience and knowledge, unless za e conoscenza, a meno che abbi- mentales réduites ou n’en ayant werden, es sei denn, sie haben An- they have received instructions re- ano ricevute istruzioni relativamen- pas l’expérience et la connais- leitungen über den Gebrauch des lative to the use of the equipment te all’uso dell’apparecchio e siano sance, à moins qu’elles aient reçu Geräts erhalten und werden von ei- and are supervised by a person re- controllati da una persona respon- les instructions relatives à ner Person beaufsichtigt, die für sponsible for their safety. sabile per la loro sicurezza. l’utilisation de l’appareil et qu’elles ihre Sicherheit verantwortlich ist. soient contrôlées par une person- ne responsable de leur sécurité. 2 EINSETZEN DER 2 INSTALLING THE INSTAL- 2 INSTALLAZIONE DI PEZZI 2 MONTAGE DES PIÈCES À ROHBAUTEILE IN DIE LATION KIT IN CONCRE GREZZI NELL’ARMATURA SCELLER DANS LE SCHALUNG TE SHUTTERED POOLS COFFRAGE Bohrungen und die Anordnung For drill holes and arrangement of Porti e la disposizione per TriVA, Pour perçage et arrangement de für TriVA, WAVE 40 und WAVE TriVA, WAVE 40 and 100, please WAVE 40 e 100, si riferiscono alle TriVA, WAVE 40 et 100, se 100 entnehmen Sie den dazuge- refer to the relevant drill guides. guide di perforazione associati. rapporter aux guides de forage. hörenden Bohrschablonen. Bohrschablone TriVA Bild 1 Drilling template TriVA, Fig. 1. Schema di foratura, Figura 1. Gabarit de perçage TriVA, image 1. 1 TriVA Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / dimensions en cm 6
Bohrschablone WAVE 100 Bild 2. Drilling template WAVE 100 Fig. 2. Schema di foratura WAVE 100 Gabarit de perçage WAVE 100 Fig. 2. image 3. Bohrschablone WAVE 40 Bild 3. Drilling template WAVE 40 Fig. 3. Schema di foratura WAVE 40 Gabarit de perçage WAVE 40 Fig. 3. image 3. 2 WAVE 100 3 WAVE 40 22,5° 48,5 42,9 39,0 26,0 60 45° -3 13,0 ° 5 8x4 Ø 0,9 M5 24,8 6,83 27,8 15 20,5 22,2 Ø1 7 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm 2.1 Rohbauteil TriVA Druckseite 2.1 Installation kit TriVA pressure 2.1 Pezzo grezzo TriVA Mandata 2.1 Pièce à sceller TriVA (Bild 4). side (Fig. 4). (Fig. 4). refoulement (image 4). Schrauben Sie das Position the wall fitting Avviti così il pezzo Positionner la pièce à Düsenmantelgehäuse ensuring that the red grezzo nella cassafor- sceller dans le coffrage so in die Schalung, daß label ,,OBEN“ (TOP) is ma con l’insegna rossa de telle manière que l’éti- Warnung das rote Schild mit Text Warning on top Attenzione con testo“suprior“ Attention quette rouge „OBEN“ „oben“ nach oben zeigt. verso alto. (Haut) se trouve en haut à la verticale. Beachten Sie die Bohrschablone. Note the drilling template. Nota la dima di foratura. Notez le gabarit de perçage. TriVA, Bild 1 Seite 6. TriVA, Fig. 1 on page 6. TriVA Figura 1 a pagina 6. TriVA la image 1 à la page 6. 4 TriVA Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / dimensions en cm 7
2.2 Rohbauteil WAVE 100 für 2.2 Installation kit WAVE 100 for 2.2 Pezzo grezzo WAVE 100 per 2.2 Pièce à sceller aspiration Saugseite (Bild 5). suction side (Fig. 5). Mandata (Fig. 5). WAVE 100 (image 5). 2.3 Rohbauteil WAVE 40 für Saug- 2.3 Installation kit WAVE 40 for 2.3 Pezzo grezzo WAVE 40 per 2.3 Pièce à sceller aspiration seite (Bild 6). suction side (Fig. 36). Mandata (Fig. 6). WAVE 40 ( image 6). Beachten Sie die Bohrschablone. Note the drilling template. WAVE Nota la dima di foratura. WAVE Notez le gabarit de perçage. WAVE 100 Bild 2 und WAVE 40 100 fig. 2 and WAVE 40 fig. 3 100 figuara 2, WAVE 40 figura 3. WAVE 100 image 2, WAVE 40 Bild 3 auf Seite 7. on page 7. a pagina 7. image 3 page 7. 5 6 WAVE 100 WAVE 40 für TriVA 225 für TriVA 75/150 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm 2.4 Fliesenplan (Bild 7, 8 und 9) 2.4 Tile plan (Fig. 7, 8 and 9) 2.4 Schema per la piastrellatura 2.4 Plan de carrelage (Fig. 7, 8 e 9) (image 7, 8 et 9) Fliesen Sie die Rohbauteile bis zu Render and tile to inner edge. Eseguire la posa della piastrelle fino Carreler jusqu’au contour intérieur de ihrer Innenkante. For Piezo-push button see Fig. 9. al contorno interno. Il Piezo-compas- la pièce à sceller, touche sensetive- Den Piezo-Taster wie in Bild 9 gezeigt Render & tile 2 cm max. so fino alle piastrelle come indicato in Piezo voir image 9. fliesen. figura 9. Livellamento dell’intonaco e Compensation d’enduit et de carrela- Putz- und Fliesenausgleich 2 cm. delle piastrelle fino 2 cm. ge jusqu’à 2 cm. 7 TriVA 8 WAVE 100 9 Piezo-Taster 8
2.5 Stahl-, Alu- und Polyester- 2.5 Steel, aluminum and polyes- 2.5 Piscinas con rivestimento in 2.5 Piscines d’acier, d’aluminium becken (Bild 10, 11, 12 ter pools (Fig. 10, 11, 12 and materiale plastico o vasca et de revêtement polyester und 13). 13). finita (Fig. 10, 11, 12 e 13). (image 10, 11, 12 et 13). Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich- Install the seals, screws and clamping Montare l´anello di bloccaggio con le Monter les joints, vis, et bride tungen aus Folienmaterial und die frame, as shown in fig. 10, 11, 12 and relative guarnizioni sia davanti e dietro étanchéité, voir image 10, 11, 12 et 13. Gummidichtung nach Bild 10, 11, 12 13. come da fig. 10, 11, 12 e 13. und 13 an. 10 TriVA 11 WAVE 100 12 WAVE 40 Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / dimensions en cm 13 Piezo-Taster / Piezo-push button / Piezo-compaso / Piezo-touch sensetive Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm 9
2.6 Edelstahlbecken 2.6 Stainless steel pools 2.6 Acciaio inossidabile piscina 2.6 Piscine en acier inox Erstellen Sie Beckenausschnitte für die Make pool cut-out for TriVA, WAVE 40, Creazione di aperture piscina e il feri- Pour découpage pièces à sceller inox TriVA, WAVE 40, WAVE 100 und WAVE 100 100 and Piezo stainless mento di acciaio inossidabile TriVA, WAVE 40, WAVE 100 et Piezo, Piezo Robauteile aus Edelstahl nach steel installation kits according to TriVA,WAVE 40, WAVE 100 e Piezo voir image 14, 15, 16, 17, 18 et 19. Bild 14, 15, 16, 17, 18 und 19. Fig. 14, 15, 16, 17, 18 and 19. Pezzo grezzo secondo la Figura 14, 15, 16, 17, 18, e 19 per la piscina. 14 TriVA Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm Anschweißen der Rohbauteile Welding the installation kit to Saldatura di componenti Soudure des pièces à sceller dans in das Edelstahlbecken stainless steel pools nel bacino acciaio inox le bassin inox 1. Montieren Sie den Montagewinkel 1. Mount the mounting bracket to the 1. Montare la staffa di montaggio 1. Monter la cornière sur les 3 pièces an die 3 Wanddurchführungen. 3 wall fittings. alle penetrazioni parete 3. à sceller. 2. Richten Sie die Wanddürch- 2. Adjust the wall fittings into the 2. Allineare le le innovazioni muro 2. Vérifier que les pièces à sceller führungen korrekt aus. correct position. correttamente. soient dans l’axe (alignées à l’horizontale). 3. Ziehen Sie die Schrauben fest. 3. Tighten the screws 3. Serrare le viti. 3. Bien visser. 4. Fixieren Sie die Rohbauteile durch 4. Fix the wall fitting with several 4. Fissare parti di guscio dalle singo 4. Fixer les pièces à sceller avec un einzelne Schweißpunkte. welding points. le saldature. point de soudage. 5. Entfernen Sie den Montagewinkel. 5. Remove the mounting bracket 5. Rimuovere la staffa di montaggio. 5. Enlever la cornière. 6. Schweißen Sie die Wanddurchfüh- 6. Weld the wall fitting 6. Saldare le penetrazioni parete 6. Faire une soudure (étanche) des rungen umlaufend dicht circumferentially tight (see fig. 15). circonferenziale sigillati pièces à sceller sur toute la péri (siehe Bild 15). (vedere Figura 15). phérie. 15 TriVA Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm 10
16 TriVA 17 WAVE 40 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm 18 WAVE 100 19 Piezo-Taster / Piezo-push button / Piezo-compaso Piezo-touche sensetive Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm 3 FERTIGMONTAGE 3 FINAL ASSEMBLY 3 MONTAGGIO DEFINITIVO 3 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE FINAL Angaben nur für autorisierte Instructions for authorized Informatzioni solo per le persone Informations destinees exclusive- Personen persons only autorizzate ment aux personnes autorisées Vor der Montage Before installation Primo del Montaggio Avant le montage Die Sicherheitshinweise müssen vor Prior to installation these installation Prima di procedere con l’installazione, Les instructions de sécurité doivent der Aufstellung aufmerksam gelesen instructions must be read carefully, leggere attentamente le istruzioni per être lues attentivement avant l’instal- werden. Halten Sie unbedingt die An- All requirements stated by uwe GmbH la sicurezza. Attenersi scrupolosamen- lation. Conformez-vous exactement forderungen der Fa. uwe bzw. der and the standards authorities must be te alle prescrizione della ditta uwe o aux instructions données par la socié- Normgeber ein. Für den Fall, dass die fulfilled. The installation engineer be- alle norme dell’ente competente. té uwe et aux différentes normes en Hinweise nicht berücksichtigt werden, ars sole responsibility should instruc- In case di non osservanza delle indi- vigueur. En cas de non-respect de ces geschieht dies in der alleinigen Ver- tions not be observed. cazioni, l’intera responsabilità sarà del instructions, l’utilisateur est seul tenu antwortung des Monteurs. Jegliche The manufacturer thus repudiates all montare e decadrà qualsiasi garanzia responsable. Le constructeur est alors Haftung des Herstellers entfällt somit. liability. del costruttore. dégagé de toute responsabilité. 11
3.1 Endmontage TriVA 3.1 Final assembly TriVA 3.1 Montaggio finale TriVA 3.1 Montage final TriVA Montage der Düse (Bild 20) Assembly of the nozzle (Fig. 20) Montaggio dell’ ugello (Figura 20) Montage de la buse (image 20) Bevor Sie die Düse montieren können, Before assembling the nozzle, the Prima di montare l’ ugello, montare Avant de monter la buse il faut démon- müssen Sie den Klemmring (10) der clamping frame (10) assembled in the l’anello morsetto (10). ter la bride (10) installée dans la tuy- im Düsengehäuse TriVA (12) montiert nozzle housing TriVA (12) must first Nell’ ugello cassetta (12). ère (12). ist, demontieren. Lösen Sie dazu die be removed. Loosen the 4 screws (9) Snodare le 4 viti e toglierle dall’ anello Dévisser les 4 vis (9) et retirer la bride 4 Schrauben (9) und entfernen Sie den and remove the clamping frame (10). morsetto (9). (10). Insérer la buse (11, livrée sépa- Klemmring (10). Setzen Sie jetzt die Then insert the separately delivered E montare l’ anello mosetto (10). rément) dans la pièce à sceller (12). separat gelieferte Düse (11) in das nozzle (11) in the wall installation kit Adesso prendere l pezzi mandati se- Fixer la bride démontée (10) avec les Rohbauteil (12) ein. Befestigen Sie (12). Fix the demounted clamping fra- paratamente (11). 4 vis (9). den demontierten Klemmring (10) mit me (10) with the 4 screws (9). E montarli al tubo cassetta (12). Veiller à ce que la buse puisse être den 4 Schrauben (9). Bitte achten Sie Please note that the nozzle can be Fissare le 4 viti (9) all’ anello morsetto dirigée manuellement dans les direc- darauf daß die Düse manuell in die ge- directed manually to the required an- (10). Adesso montare il pezzo sepa- tions souhaitées. wünschten Richtungen gelenkt wer- gles. If this is not the case, remove one rato dell’ ugello nel tubo (12). Si ce n’est pas le cas, retirer une des den kann. Sollte dies nicht der Fall sein of the white plates which are located Fissare l’ anello morsetto (10) con le plaquettes blanches se trouvant en- müssen Sie eine der weißen Schei- below part (13) in the wall installation viti (9). dessous de la pièce (13) dans la pièce ben, die sich unter Teil (13) im Roh- kit (12). Fare attenzione al preciso montaggio à sceller (12). bauteil (12) befinden, entfernen. Be- Fix the stainless steel front panel (14) e la giusta diezione dell’ ugello. Fixer sans forcer la facade en inox (14) festigen Sie die Edelstahl-Frontplatte with the 2 enclosed countersunk Dopo tutta la procedura di montaggio, avec les 4 vis (15). (14) mit den 4 beigelegten Senk- screws (15) and tighten slightly. fissure la piastra d’ acciaoi (14) con le schrauben (15) und ziehen diese leicht viti (15). an. Dimensionierung der Dimensioning of pipes Dimensione della tubatu- Les dimensions de tu- Rohrleitungen an Länge must be calculated and ra alla lungezza e alla si- yaux sont à calculer et à und Gegebenheiten vor adjusted according to tuazione locale calcolare adapter en prenant com- Warnung Ort berechnen und Warning the local circumstances. Attenzione ed adattare. Attention pte de la situation sur anpassen. site. Nicht ordnunmgsgemässe Ausfüh- Incorrect dimensioning can lead to si- Il lavoro non esequito a regola d’arte Le dimensionnement incorrect peut rung kann zu erheblichen Druckver- gnificant loss of pressure. puo portare a una perdita di pressio- être la cause de pertes de charge sig- lusten führen. ne. nificatives. 3.2 Piezo-Taster in der Becken- 3.2 Piezo-push button operable 3.2 Interruttore Piezo-compasso 3.2 Touche sensitive PIEZO, wand (Bild 20) from pool (Fig. 20) dalla piscina (Fig. 20) installation murale (image 20) Drehen Sie die Druckschraube (3) aus Turn the gland nut (3) anticlockwise Girare la vite di pressione (3) dall pez- Retirer la vis (3) de la pièce à sceller dem Rohbauteil (6) heraus. Entfernen in order to remove it together with the zo grezzo. Togliere il disco ditenuta (4) (6) en la tournant vers la gauche et Sie die Dichtscheibe (4) und die Dich- sealing washer (4) and the gasket (5) e la guarnizione (5). Prendere il cavo enlever la rondelle plastique (4) et la tung (5). Nehmen Sie das Kabel (2) from the wall installation kit (6). Insert (2) dal Piezo-compasso. Introdurre pièce d’étanchéité (5). Faire passer le des Piezo-Tasters (1). Führen Sie, wie as shown in fig. 18 the pressure screw come indicato in figura 18, la vite di câble (2) de la touche sensetive PIE- in Bild 18, die Druckschraube (3), die (3), the sealing washer (4) and gasket pressione (3) il disco ditenuta (4) e la ZO (1) comme indiqué sur le schéma Scheibe (4) und die Dichtung (5) auf (5) onto the cable (2). guarnizione (5) sopra il cavo (2). 18, mettre la vis (3), la rondelle (4) et das Kabel (2). Ziehen Sie das Kabel Pull the cable (2) through the wall in- Tirare il cavo (2) nell interno del pez- le joint (5) sur le câble (2). (2) durch das Rohbauteil (6), ziehen stallation kit (6) and tighten the pres- zo grezzo (6), tirare vite di pressione Tirer le câble (2) au travers de la pièce Sie die Druckschraube (3) mit dem sure screw (3) with the special tool. (3) con la chiave speziale di nuovo. à sceller (6) et serer la vis (3) avec Spezialschlüssel wieder an. Bitte das Use a ductwork to protect the cable Prego il cavo (2) si prega di passare il une clé appropriée. Kabel (2) im Umgang durch ein Leer- and to ensure maintenance and ex- cava (2) in un tubo voto da protegge- Pour protéger le câble (2) dans la ga- rohr schützen um es bei Bedarf aus- tention. re secondo il bisogno da cambiare o lerie technique et pour faciliter tauschen oder verlängern zu können. The cable can be extended by max. allungare. échange ou rallonge, utiliser un Das Kabel kann um max. 10 m ver- 10. A network cable Cat.6 is recom- Il cavo puo esser allungato all max. di fourreau rigide ou flexible. längert werden. Hierfür wird ein Netz- mended. 10 m. Vienne raccomandato un cavo Le câble (2) peut être rallongé de 10m werkkabel Cat. 6 empfohlen. Schie- Put the front cover (1) together with della linea Cat. 6. max., un câble de réseau Cat. 6 est ben Sie die Tasterfrontplatte (1) zu- the cable onto the wall installation kit Springere il Piezo-compasso panello préconisé. Mettre la plaque de la tou- sammen mit dem Kabel so in das Roh- so that the threaded holes of the wall piastre frontale (1) insieme al cavo che sensitive (1) et le câble (2) dans bauteil, dass sich die Gewindebohrun- installation kit (6) fit the holes of the dentroil pezzo grezzo (6) con fori filet- la pièce à sceller de telle manière que gen des Rohbauteils (6) mit den Senk- front cover. tati nel corpo dell’interruttore. le filetage de la pièce à sceller (6) et bohrungen im Schaltergehäuse (1) de- Tighten the screws (7) slightly. Avvitare le viti a testa svasata (7) strin- les trous de vis de la plaque (1) soient cken. Drehen Sie die Senkschrauben Connect the cable according to the gendole solo lievemente. alignés. Fixer sans forcer les vis (7). (7) ein. Ziehen Sie diese leicht an. wiring diagramm (8). Chiudere il cavo conforme piono elet- Connecter le câble (2) dans le coffret Schließen Sie das Kabel entspre- trico alla connessione custodia di co- de commande (8) en suivant les sché- chend den Schaltplänen am Steuer- mando (8). mas. kasten (8) an. 3.3 Anschluss Steuerkasten 3.3 Mounting the control panel 3.3 Connessione custodia di 3.3 Recommandation coffret (Bild 20) (Fig. 20) comando (Fig. 20) électrique (image 20) Der Steuerkasten (8) sollte entweder The control panel (8) must not be in- La custodia di comando (8) deve es- Le coffret électrique (7) ne doit pas être in einem trockenen Umgang oder in stalled in a chamber. sere installata in luogo asciutto oppu- implanté dans un lieu humide. einem angrenzenden Raum unterge- It should be accommodated either in re in una stanza in vicinanza. L’attacco Il est à placer soit dans un endroit sec bracht werden. a dry walkway behind the pool wall or deve essere effettuato accuratamen- soit dans une pièce avoisinante. Der Anschluss ist nach DIN VDE 0100 in an adjacent room. The connection te secondo DIN VDE 0100, parte 702. Effectuez le raccordement en respec- Teil 702 auszuführen. must be effected carefully in accor- L’attacco alla rete sara effettuato tra- tant les normes en viguer, notamment In die Netzzuleitung ist sowohl ein dance with EN 60335-2-41. mite condotto 5 G 2,5 mm² les normes DIN VDE 0100 partie 702 Hauptschalter, mit dem das Gerät all- Both a power switch, with which the (3N ~ PE 400V) oppure 4 G 2,5 mm² et les normes C 15.100. polig vom Netz getrennt werden kann, unit can be isolated from the power (3 ~ PE 230V). Bisogna prevedere in A cette conduite d’alimentation sera als auch ein FI-Schalter vorzusehen, supply on all poles, and an earth lea- questo condotto sia un interruttore prevu un interrupteur central, avec le- (siehe Hinweis: “An den Elektroinstal- kage circuit breaker (R.C.C.B.) should principale con il quale si può separare quel l’appareil peut être coupé du lateur”). be provided in this cable la macchina con tutti i poli della rete secteur, ainsi qu’un interrupteur diffé- (see: “Information for the Electrician”). sia un interruttore FI (vedi foglio rentiel de 30 mA. (voir page „À d’avvertenza „Per il elettricista“). l’attention de l’installateur électricien“). 12
20 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm 3.4 Montage Pumpe, Saug- und 3.4 Assembly of pump, suction 3.4 Montaggio della pompa, del 3.4 Montage de la pompe et des Druckschlauch (Bild 20) and pressure hose tubo flessibile d’aspirazione e tuyaux aspiration et refoule- (Fig. 20) di pressione (Fig. 20) ment (voir image 20) Die Pumpe sollte tiefer als der Was- The pump should be installed below La pompa deve essere mondata sotto La pompe doit être montée en-dessous serspiegel angebracht werden. water level. il livello del’aqua. Posare la pompa o du niveau d’eau. Setzen Sie die Pumpe entweder mit If the pump is to be installed on a con- con uno smorzatore (ammortizzatore) Montage de la pompe soit avec amor- einem Schwingmetall (Stossdämpfer) sole/mounting bracket, antivibration sul appoggio, o se volete cementare tisseurs sur un support soit sur un so- auf die Konsole oder, wenn Sie einen buffers or similar should be provided. un appoggio, bisogna sostenerlo ade- cle en béton. Sockel betonieren möchten, unterbau- Glue the suction - and pressure hose guato. Coller avec TANGIT les tuyaux d’aspi- en Sie diesen entsprechend. with „TANGIT „ into the sleeve of the Attaccate con „TANGIT“ il tubo flessi- ration et de refoulement sur les rac- Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug- wall installation kit. bile d’aspirazione e di pressione nel cords de la pièce à sceller. und Druckschlauch in die Übergangs- After glueing, check that the ball-val- manicotto di passaggio del pezzo greg- Vérifier après collage le bon fonction- muffe des Rohbauteils. Nach dem Kle- ves open and close. gio. Dopo la giunzione, le valvole a pal- nement des vannes. ben sollten sich die Kugelhähne öffnen lottola possono essere aperte e chiu- und schliessen lassen. se. Vergessen Sie dabei Do not forget to insert Tra il flessibile di Ne pas oublier de placer nicht die Dichtung (16) the gasket (16) between aspirazione e la pompa le joint plat (16) entre le zwischen Schlauchnip- hose nipple and pump inserire la guarnizione carter de pompe et le Warnung pel und Pumpenstutzen Warning nipple. Attenzione (16). Attention raccord du tuyau. einzulegen. Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw. Tighten the pump base i.e. with Avvitare la pompa, risp. posare i prigi- Visser la pompe ou fixer le vis de scel- setzen Sie die Steinschrauben. anchor screws. onieri per fondazioni. lement à queue de carpe. Wichtiger Hinweis! Important note! Attenzione Importante! Recommandation importante! Funktion Function Fonction Die Pumpe wird in dem Beckenum- The pump is installed in the gallery Di solito la pompa viene installata nel- La pompe est à monter dans le pour- gang aufgestellt. behind the pool wall. la galleria che circonda la piscina. tour du bassin, sous les plages. Le lieu Der Aufstellungsraum muss trocken, The installation environment must be Occorre però garantire che il vano sia d’implantation doit être sec et protégé belüftet und durch einen ausreichend dry and protected by a suitably sized asciutto e che il motore sia protetto contre les inondations par un écoule- dimensionierten Bodenablauf gegen floor drain to prevent flooding. dall’inondazione per mezzo di uno sca- ment de dimension suffisante dans le Überflutung geschützt sein. rico nel fondo sufficientemente dimen- sol. Le couvercle du local doit seule- sionato. ment s’ouvrir à l’aide d’une clé spécia- le ou d’un outil. 13
3.5 Montage Saugseite, WAVE 3.5 Mounting suction side, 3.5 Montaggio Aspirazione, 3.5 Montage aspiration, 100 (Bild 21), WAVE 100 (fig. 21), WAVE 100 (fig. 21), WAVE 100 (voir image 21), WAVE 40 (Bild 22) WAVE 40 (fig. 22) WAVE 40 (fig. 22) WAVE 40 (voir image 22) Legen Sie die Abdeckung (2) zentrisch Centre the cover (2) on the wall fitting Porre il copertura (2) centrato sopra Mettre la plaque (2) sur la pièce à scel- so über das Rohbauteil (1), daß sich (1) in such a way that the threaded ho- l’elemento incassato (1) in modo da ler (1) de telle manière que le filetage die Gewindebohrungen des Rohbau- les in the wall fitting are in line with the fare collimare i fori filettati nell’elemento de la pièce à sceller et les trous de la teils und die Senkbohrungen der Ab- countersunk holes of the cover. incassato con i fori svasati nel coper- plaque soient alignés. Fixer sans forcer deckung decken. Insert countersunk screws (3) and tura. Avvitare le viti a testa svasata (3) avec les vis (3). Drehen Sie die Senkschrauben (3) ein. tighten slightly. stringendole appena. 21 WAVE 100 22 WAVE 40 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm 3.6 Einbauvorschläge 3.6 Installation suggestions 3.6 Proposta d’installazione 3.6 Suggestion d’installation TriVA Einbauvorschlag in Betonbecken Suggestion for the installation of TriVA Montaggio nella vasca di calce-struz- Proposition de montage de TriVA dans ohne Überflutungsrinne (Bild 23). into concrete pools without overflow zo con rivestimento di intonaco oppu- une piscine en béton sans goulotte à (see fig. 23). re piastrelle (Fig. 23). débordement (voir image 23). 23 Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / dimensions en cm 14
Sie können auch lesen