TriVA - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET ...

Die Seite wird erstellt Christine Meister
 
WEITER LESEN
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE
D’EMPLOI

               TriVA

                 1
D                                          GB                                          I                                           F
MONTAGE- UND                               INSTALLATION AND OPERA-                     ISTRUZIONI PER IL                           INSRUCTIONS DE MONTAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG                        TING INSTRUCTIONS                           MONTAGGIO E L‘USO                           ET MODE D’EMPLOI
Vorwort                                    Preface                                     Prefazione                                  Avertissement
Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand      This unit complies with the technical       Il vostro apparecchio è costruito in        Cet appareil a été conòu selon les
der Technik gebaut und ist betriebssi-     state of the art and is safe to operate.    conformità al livello più aggiornato        techniques les plus récentes et assu-
cher. Es wurde mit größter Sorgfalt        It was manufactured with great care         della tecnica ed per la massima sicu-       re une sécurité de fonctionnement
gefertigt und unterliegt einer ständigen   and is subjected to regular quality         rezza di funzionamento.                     optimale. Il a été fabriqué avec le plus
Qualitätskontrolle. Es ist vom TÜV         checks. It has been inspected by the        Tuttavia da questo apparecchio pos-         grand soin, soumis à un contrôle de
geprüft und mit dem TÜV-GS Zeichen         German Technical Inspectorate and           sono derivare dei pericoli, se esso non     la qualité permanente. Il a été contrô-
versehen.                                  awarded the TUV-GS safety standard          viene impiegato da persone che han-         lé par le TÜV (association de surveil-
Diese Montage- und Bedienungsan-           certificate.                                no ricevuto l‘addestramento oppure le       lance technique allemande) et porte
leitung enthält wichtige Hinweise, um      The installation and operating instruc-     istruzioni oppure se viene impiegato        le label TÜV-GS.
das Gerät sicher und sachgerecht zu        tions contain important information for     per un uso non conforme allo scopo.         Cette notice contient d’importantes
betreiben. Um Gefahren zu vermeiden        safe and correct operation of the unit.     Per questo motivo le istruzioni per         informations pour une utilisation con-
und eine lange Lebensdauer sicher-         Strict compliance is necessary to pre-      l‘uso e soprattutto le avvertenze riguar-   forme et sécurisée de l’appareil. Il est
zustellen, ist ihre strikte Beachtung      vent hazards and to ensure a long           danti la sicurezza devono venire lette      impératif de respecter ces consignes
erforderlich.                              service life. Compliance with local re-     e comprese da ogni persona incari-          pour éviter les dangers et assurer une
Diese Montage- und Bedienungsan-           gulations is the responsibility of the      cata dell‘ installazione, della messa in    grande durabilité de l’appareil. Cette
leitung berücksichtigt nicht die ortsge-   operator and of the installation person-    funzione, dell‘uso della manutenzione       notice ne prend pas les prescriptions
bundenen Bestimmungen, für deren           nel and is not taken into account in this   e della riparazione dell‘apparecchio.       locales en compte. Cette responsabi-
Einhaltung der Betreiber und Monta-        manual.                                     Prima di utilizzare l‘apparecchio per       lité revient à l’exploitant et au person-
gepersonal verantwortlich sind.            Each person entrusted with installati-      la prima volta è assolutamente neces-       nel auquel il fait appel pour le monta-
Jede Person, die mit der Aufstellung,      on, operation, maintenance and after-       sario che voi ed il vostro personale vi     ge. Cet équipement peut présenter un
Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung         sales-service must read and under-          facciate istruire dal consulente speci-     danger s’il n’est pas utilisé conformé-
und Reparatur des Gerätes beauftragt       stand the installation and operating        alizzato nel settore.                       ment ou par des personnes formées
ist, muss die Montage- und Bedie-          instructions and expressly the safety       Se, contrariamente alle aspettative si      et qualifiées.
nungsanleitung und besonders die           instructions. The equipment can pre-        dovessero verificare dei guasti al          Toute personne chargée de la pose,
Sicherheitshinweise gelesen und ver-       sent a hazard if not used appropriate-      vostro apparecchio, rivolgetevi per fa-     de la mise en service, de la manipula-
standen haben. Es können Gefahren          ly or by trained or instructed persons.     vore alla sede del Servizio Assisten-       tion, de l’entretien et de la réparation
vom Gerät ausgehen, wenn es nicht          Before first time operation you and/or      za Clienti oppure al vostro venditore       de l’appareil doit lire et comprendre le
von geschulten oder eingewiesenen          your personnel should receive instruc-      autorizzato.                                mode d’emploi et tout particulièrement
Personen oder zu nicht bestimmungs-        tions from your dealer.                                                                 les consignes de sécurité et suivre les
gerechtem Gebrauch eingesetzt wird.        If technical problems should occur,                                                     instructions de votre revendeur spé-
Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal vor      please contact the nearest customer                                                     cialisé. Si l’appareil devait toutefois
dem ersten Einsatz des Gerätes vom         service centre or your dealer.                                                          manifester un dysfonctionnement,
Fachberater unterweisen.                                                                                                           nous vous prions de contacter le ser-
Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge-                                                                                                vice après-vente ou votre revendeur.
rät technische Defekte auftreten, wen-
den Sie sich an den Kundendienst
oder an Ihren Händler.

                                                                             2
INHALTSVERZEICHNIS                       SEITE       LIST OF CONTENTS                          PAGE        INDICE                             PAGINA        SOMMAIRE                              PAGE

1     Sicherheitshinweise .......... 3-6             1     Safety instructions ............ 3-6            1     Istruzioni per la .................. 3-6   1    Instructions ....................... 3-6
                                                                                                                 Sicurezza                                       de sécurité

2     Einsetzen der Roh- .......... 6-11             2     Installing the installation 6-11                2     Installazione di pezzi ....... 6-11        2    Montage des pièces à ..... 6-11
      teile in die Schalung                                kit in concrete shuttered ........                    grezzi nell’armatura                            sceller dans le coffrage
                                                           pools
2.1 Rohbauteil TriVA .................... 7          2.1   Installation kit TriVA ............... 7        2.1 Pezzo grezzo TriVA ............... 7         2.1 Pièce à sceller TriVA .............. 7
    Druckseite                                             pressure side                                       Mandata                                          refoulement
2.2 Rohbauteil WAVE 100 für ...... 8                 2.2   Installation kit WAVE 100 ....... 8             2.2 Pezzo grezzo WAVE 100 ....... 8              2.2 Pièce à sceller aspiration ...... 8
    Saugseite                                              for suction side                                    per Mandata                                      WAVE 100
2.3 Rohbauteil WAVE 40 ............. 8               2.3   Installation kit WAVE 40 ......... 8            2.3 Pezzo grezzo WAVE 40 ......... 8             2.3 Pièce à sceller aspiration ....... 8
    für Saugseite                                          for suction side                                    per Mandata                                      WAVE 40
2.4 Fliesenplan ............................. 8      2.4   Tile plan ................................. 8   2.4 Schema per la piastrellatura .. 8            2.4 Plan de carrelage ................... 8
2.5 Stahl-, Alu- und Polyester- ..... 9              2.5   Steel, aluminum and .............. 9            2.5 Piscinas con rivestimento ....... 9          2.5 Piscines en acier, aluminium .. 9
    becken                                                 polyester pools                                     in materiale plastico o vasca                    et revêtement polyester
2.6 Einbau in Edelstahl- ........ 10-11              2.6   Installation in ................... 10-11           finita
    becken                                                 stainless steel pools                           2.6 Montaggio in ................... 10-11       2.6 Montage piscines inox ..... 10-11
                                                                                                               acciaio inox piscina

3 Fertigmontage ............... 11-17                3 Final assembly .............. 11-17                 3 Istruzioni per l’utente .... 11-17             3 Montage final ................. 11-17
3.1 Endmontage TriVA .......... 12-13                3.1 Final assembly TriVA ..... 12-13                  3.1 Montaggio final TriVA ...... 12-13           3.1 Montage final TriVA ......... 12-13
    Montage der Düse                                     assembly of the nozzle                                Montaggio del ugello                             Montage de la buse
3.2 Montage Piezo-Taster ..... 12-13                 3.2 Mounting Piezo-push ...... 12-13                  3.2 Montaggio ....................... 12-13      3.2 Montage Piezo ................ 12-13
                                                         button                                                Piezo-compasso                                   touche sensitive
3.3 Anschluss ....................... 12-13          3.3 Mounting ......................... 12-13          3.3 Connessione custodia ..... 12-13             3.3 Montage coffret ............... 12-13
    Steuerkasten                                         control panel                                         di comando                                       électrique
3.4 Montage Pumpe,- Saug- ...... 13                  3.4 Mounting pump, suction ....... 13                 3.4 Montaggio Pompa, tubo ....... 13             3.4 Montage de la pompe, ......... 13
    und Druckschlauch                                    and pressure hose                                     flessibili di asperazione                        tuyaux aspiration et
                                                                                                                                                                refoulement
3.5 Montage Saugseite .............. 14              3.5 Mounting suction side .......... 14               3.5 Montaggio Aspirazione ......... 14           3.5 Montage aspiration ............... 14
    WAVE 100 und WAVE 40                                 WAVE 100 and WAVE 40                                  WAVE con 100 e WAVE 40                           WAVE 100 et WAVE 40
3.6 Einbauvorschläge ........... 14-17               3.6 Installation suggestions ... 14-17                3.6 Proposta d’installatione ... 14-17           3.6 Suggestions d’installation 14-17

4     Inbetriebnahme ............. 18-19             4     Operation ...................... 18-19          4     Istruzioni per il ............... 18-19    4    Mise en Service ............. 18-19
                                                                                                                 montaggio e l’uso
4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 18                4.1 Before starting ...................... 18         4.1   Prima della messa ............... 18       4.1 Avant la mise en service ...... 18
                                                                                                                 in funzione
4.2 Erstinbetriebnahme .............. 18             4.2 Start up and operation .......... 18              4.2   Prima messa in .................... 18     4.2 Première mise en ................. 18
    der Anlage                                                                                                   funzione dell’apparecchio                      service de l’appareil
4.3 Start ..................................... 18   4.3 Starting the unit .................... 18         4.3   Avviamento .......................... 18   4.3 Mise en marche ................... 18
4.4 Strahlstärke .......................... 18       4.4 Strength of the jet ................. 18          4.4   Potenza del getto ................. 18     4.4 Puissance du jet ................... 18
4.5 Gegenstromschwimmen ...... 19                    4.5 Swimming against ................ 19              4.5   Nuotare contro corrente ....... 19         4.5 Nage à contre-courant ......... 19
                                                         the current
4.6 Überwintern .......................... 19        4.6 Frost protection .................... 19          4.6 Superare l’inverno ............... 19        4.6 Hivernage ............................ 19
4.7 Wiederinbetriebnahme ......... 15                4.7 Re-starting operation ............ 15             4.7 Rimessa ............................... 15   4.7 Remise en service ............... 15

5     Wartung .............................. 19      5     Maintenance ....................... 19          5     Manutenzione ..................... 19      5    Entretien ............................. 19

6   An den Elektro- ............. 20-24              6   Information for the ........ 20-23                6     Per il Elettricista ............ 20-23     6   À l’attention de .............. 20-24
    installateur                                         electrician                                                                                            l’installateur électricien
6.1 Schaltpläne ..................... 22-24          6.1 Wiring diagrams .............. 22-24              6.1 Piano elettrico ................. 22-24      6.1 Plans électriques ............. 22-24

1     SICHERHEITSHINWEISE                            1     SAFETY INSTRUCTIONS                             1     ISTRUZIONI PER LA                          1    INSTRUCTIONS DE
                                                                                                                 SICUREZZA                                       SECURITE
1.1 Vor der Inbetriebnahme                           1.1 Before starting                                   1.1 Prima della messa in funzione                1.1 Avant la mise en service
Die Sicherheitshinweise und die Be-                  Prior to installation and start-up, read              Prima dell’installazione e della mes-            Les instructions de sécurité et le mode
dienungsanleitung müssen vor der                     carefully these installation instructions,            sa in funzione è obbligatorio leggere            d’emploi doivent être lus attentivement
Aufstellung und Inbetriebnahme auf-                  ensuring that the content has been                    ed osservare le istruzioni per la sicu-          avant l’installation et la mise en ser-
merksam gelesen und beachtet wer-                    fully understood.                                     rezza ed il manuale di istruzioni.               vice et respectés impérativement.
den.                                                 You must comply with the require-                     Rispettare sempre le norme della so-             Conformez-vous exactement aux in-
Halten Sie unbedingt die Anforderun-                 ments of uwe GmbH and of the pre-                     cietà uwe o dell’Istituto competente.            structions de la société uwe et aux dif-
gen der Firma uwe bzw. der Normge-                   vailing and local standards.                                                                           férentes normes en vigueur dans vot-
ber ein.                                                                                                                                                    re pays.

1.2 Erstinbetriebnahme des                           1.2 Before first time operation                       1.2 Prima messa in funzione                      1.2 Première mise en service
     Gerätes                                         Prior to starting operation, the local                     dell’apparecchio                                  de l’appareil
Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört-               safety regulations and the safety in-                 Prima di ogni messa in funzione, veri-           Il est impératif d’observer, avant toute
lichen Sicherheitsbestimmungen so-                   structions must be complied with.                     ficare la conformità con tutte le norme          mise en service, les prescriptions lo-
wie die Sicherheitshinweise einzuhal-                                                                      per la sicurezza e le istruzioni per la          cales de sécurité ainsi que les instruc-
ten.                                                                                                       sicurezza.                                       tions de sécurité.

                                                                                                                 3
1.3 Gefahrenquellen                       1.3 Sources of Danger                        1.3 Fonti di pericolo                         1.3 Sources de danger
Warnung!                                  Warning!                                     Attenzione!                                   Attention !
Die JetStream Anlage spritzt durch die    The JETSTREAM system forces up               L’impianto JETSTREAM, a seconda               L’installation JETSTREAM peut, selon
Strahldüsen je nach Ausführung bis zu     to 3750 litres of water per minute           del modello di apparecchio, riversa           le type d’appareil, émettre par sa buse
3750 Liter Wasser pro Minute in das       through the nozzle into the pool (with       nella vasca attraverso l’ugello di spruz-     de sortie d’eau jusqu’à 3750 litres
Becken ein ( bei 3 Pumpen). Wird die-     3 pumps).                                    zaggio fino a 3750 litri di acqua al mi-      d’eau à la minute dans le bassin
se enorme Kraft voll zur Massage ein-     If all of this enormous force is used for    nuto (con 3 pompo). Se per il mas-            (avec 3 pompes). L’utilisation de cet-
gesetzt, kann dies zu Verletzungen der    massage, it can cause injuries to mu-        saggio venisse utilizzata questa mas-         te pleine puissance pour un massage
Muskulatur, des Bindegewebes und          scles and to connective tissue, as well      sima potenza, la muscolatura ed i tes-        peut conduire à des blessures au ni-
zu inneren Verletzungen führen. Auf-      as internal injuries.                        suti verrebbero feriti e si potrebbe ar-      veau de la musculature, du tissu con-
grund des verringerten elektrischen       Because of the reduced electrical re-        rivare addirittura a lesioni interne: A       jonctif ainsi qu’à des lésions internes.
Widerstandes des menschlichen Kör-        sistance of the human body in swim-          causa della ridotta resistenza elettri-       En raison de la faible résistance élec-
pers in Schwimmbädern und der             ming pools and the resulting increa-         ca del corpo umano immerso in ac-             trique du corps humain dans les pis-
daraus resultierenden erhöhten Wahr-      sed probability of the occurrence of         qua e della conseguente elevata pos-          cines et de la probabilité ainsi accrue
scheinlichkeit des Auftretens gefährli-   dangerous leakage currents, increa-          sibilità di pericolose correnti corporee,     de l’apparition de courants dangereux,
cher Fehlerströme, werden erhöhte si-     sed safety requirements are imposed          l’installa-zione elettrica deve soddis-       l’installation électrique est soumise à
cherheitstechnische Anforderungen         on the electrical installation.              fare precise normative tecniche di si-        des exigences de sécurité élevées.
an die Elektoinstallation gestellt.                                                    curezza.

           Deshalb halten Sie unbe-                   The following safety                          Osservare assoluta-                           Il est donc impératif de
           dingt folgende                             instructions must be                          mente le indicazioni di                       respecter les instructi-
           Sicherheitshinweise ein.                   strictly observed.                            sicurezza.                                    ons de sécurité ci-après.
Warnung                                   Warning                                      Attenzione                                    Attention

Zum Einstellen der Strahldüse             Switch off pump before adjusting             Per spostare il diffusore spegnere            Arrêter la pompe avant de faire pi-
Pumpe abschalten.                         angle of nozzle.                             il getto della pompa.                         voter la buse de sortie d’eau.
Nicht mit offenen langen Haaren           Do not approach the suction filter           Conduca l’ugello del tubo di mas-             Ne pas rester avec des cheveux
zum WAVE (falls vorhanden) tau-           with long hair unless tied back.             saggio con distanza sui posti de-             longs et dénoués près de l’aspira-
chen.                                                                                  siderati.                                     tion d’eau.
Anforderungen an die entsprechende        For requirements regarding the appro-        Le condizioni da rispettare relativa-         Reportez-vous aux pages
elektrische Installation entnehmen Sie    priate electrical installation, please see   mente all’impianto elettrico sono ripor-      „ A l’attention de l’électricien“, pour con-
bitte dem im Heft aufgeführten Ab-        “Information for the Electrician”, as per    tate nelle istruzioni “Per l’installatore     sulter les exigences soumises à
schnitt 6 „An den Elektroinstallateur“.   part 6.                                      elettrico”, allegate ad ognuno dei nos-       l’installation électrique.
Teile der Einrichtung, die unter Span-    Equipment that contains electrically         tri apparecchi. I componenti dell’equi-       Les composantes de l’installation qui
nung stehende Teile enthalten, müs-       live parts must be inaccessible to per-      paggiamento che contengono parti              comprennent des pièces sous tensi-
sen für Personen, die das Bad benut-      sons using the pool.                         sotto tensione devono rimanere inac-          on doivent se situer hors de portée des
zen, unzugänglich sein.                   Units and unit parts containing electri-     cessibili per le persone che utilizzano       personnes utilisant le bassin. Les ap-
Geräte und Geräteteile, welche elek-      cal components must be installed or          la vasca. Gli apparecchi ed i compo-          pareils et pièces d’appareils qui ren-
trische Bauteile enthalten, müssen so     fixed in such a way that they cannot         nenti di apparecchi che contengono            ferment des composants électriques
aufgestellt bzw. befestigt werden, dass   fall into the water.                         componenti elettrici devono venire in-        doivent être installés et fixés de telle
sie nicht ins Wasser fallen können.       Units of enclosure class I must be per-      stallati o fissati in modo che non pos-       manière à ce qu’ils ne puissent pas
Geräte der Schutzklasse I müssen          manently connected to permanently            sano cadere in acqua. Gli apparecchi          tomber dans l’eau. Les appareils de
dauerhaft an festverlegte Leitungen       laid cables.                                 di categoria di sicurezza I devono es-        la classe de protection 1 doivent être
angeschlossen sein.                                                                    sere permanentemente collegati a              branchés en permanence sur des con-
                                                                                       cavi fissi.                                   duites fixées.

1.4 Bestimmungsgemässe                    1.4 Proper use                               1.4 Impiego conforme                          1.4 Utilisation correcte de
     Verwendung                                                                                                                            l’appareil
Das Gerät ist ausschliesslich be-         All units are intended solely for opera-     Tutti gli apparecchi sono stati conce-        Tous les appareils sont destinés à être
stimmt zum Betreiben in überdachten       tion in covered swimming pools and           piti per venire utilizzati in piscine co-     uniquement utilisés dans des piscines
Schwimmbädern und Schwimmbä-              in open-air swimming pools with a            perte ed in piscine all’aperto con una        couvertes et des piscines non couver-
dern im Freien bei einer Wassertem-       water temperature up to 35°C.                temperatura dell’acqua fino a 35°C.           tes dont la température de l’eau ne dé-
peratur bis zu 35° C.                     The units are suitable for installing and    Questi apparecchi possono venire in-          passe pas 35°C. Les appareils convi-
Das Gerät ist zur Aufstellung und Be-     operating in installations and rooms in      stallati ed utilizzati in impianti e locali   ennent pour être montés et utilisés
trieb in Anlagen und Räumen in den        areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41.          compresi nelle zone 1 e 2, come da            dans des installations et des locaux
Bereichen 1 und 2 nach                    The pump is installed in the gallery be-     norma VDE 0100 T 702.                         faisant partie des zones 1 et 2 selon
DIN VDE 0100 T 702 geeignet.              hind the pool wall, but it must be ensu-     La pompa viene installata sul perime-         la norme DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE
Die Pumpe wird in den Beckenum-           red that the environment is dry and that     tro della vasca, comunque solo se             15.100.
gang aufgestellt, es muss jedoch ge-      the motor is protected by a suitably         l’alloggiamento risulta essere assolu-        La pompe est à monter dans le pour-
währleistet sein, dass der Raum tro-      sized floor drain to prevent flooding.       tamente asciutto e se il motore è pro-        tour du bassin. Le local de pompe doit
cken und der Motor gegen Überflutung      The control panel should be installed        tetto da un’inondamento attraverso dei        être situé sous les plages. Son cou-
durch einen ausreichend dimensio-         either in a dry walkway or in an adja-       canali di scarico di troppopieno suffi-       vercle ne doit pouvoir être ouvert qu’à
nierten Bodenablauf geschützt ist.        cent room, higher than the water             cientemente dimensionati.                     l’aide d’une clé spéciale ou un outil.
Der Steuerkasten sollte in einem tro-     level.                                       La cassetta di comando dovrebbe ve-           Le lieu d’implantation doit être sec et
ckenen Umgang oder in einem an-           Any use other than the intended use          nire installata o in un ambiente asci-        le moteur protégé contre les inondati-
grenzenden Raum, höher als der            is improper.                                 utto, o in un locale contiguo e, in ogni      ons par un écoulement de dimension
Wasserspiegel untergebracht sein.         The manufacturer will not accept lia-        caso, ad un’altezza superiore al livel-       suffisante dans le sol. Le coffret élec-
Die Anlagen dürfen nur bestim-            bility for any damage or injury resul-       lo dell’acqua.                                trique est à placer soit dans un endro-
mungsgemäss verwendet werden.             ting from improper use; the user             Qualsiasi utilizzo diverso o derivante        it sec soit dans une pièce avoisinante
Jeder darüber hinausgehende Ge-           alone bear this risk.                        da quello prescritto viene considerato        à une hauteur plus élevée que la sur-
brauch gilt als nicht bestimmungsge-                                                   come non conforme e il costruttore            face de l’eau. Le constructeur n’en-
mäss.                                                                                  declina qualsiasi responsabilità e/o ga-      gage aucune responsabilité pour tout
                                                                                       ranzia per gli eventuali danni derivan-       dommage résultant d’utilisation incor-
                                                                                       ti da un uso non conforme.                    recte ou non conforme.

                                                                             4
Für hieraus resultierende Schäden         Proper use also includes compliance        La responsabilità sarà invece total-        Seul l’utilisa-teur en est tenu respons-
haftet der Hersteller nicht; das Risiko   with the operating, maintenance and        mente a carico dell’utente.                 able. La conformité d’utilisation de
hierfür trägt allein der Benutzer.        repair conditions specified by the ma-     L’impiego conforme include anche            l’appareil comporte également le re-
Zur bestimmungsgemässen Verwen-           nufacturer.                                l’osservanza delle condizioni di eser-      spect des conditions d’utilisation,
dung gehört auch die Einhaltung der       Maintenance work, repair work and          cizio, di manutenzione e di assisten-       d’entretien et de maintenance prescri-
vom Hersteller vorgeschriebenen Be-       suchlike may only be performed by          za pres-critte dal costruttore.             tes par le con-structeur. Les travaux
triebs-, Wartungs- und Instandhal-        authorised persons.                        I lavori di manutenzione e di riparazi-     d’entretien, de réparation et autres
tungsbedingungen.                         The units may only be used by per-         one potranno essere eseguiti esclusi-       doivent être exclusivement effectués
Wartungs-, Reparaturarbeiten und          sons who are familiar with them and        vamente da personale autorizzato.           par des personnes autorisées. Les ap-
dergleichen dürfen nur von autorisier-    who have been informed about the           Gli apparecchi potranno essere utiliz-      pareils doivent être utilisés unique-
ten Personen durchgeführt werden.         dangers.                                   zati esclusivamente da persone che          ment par les personnes qui sont fami-
Das Gerät darf nur von Personen ge-       The relevant regulations for the pre-      ne conoscono la modalità di impiego         liarisées avec ces appareils et ont été
nutzt werden, die hiermit vertraut und    vention of accidents and the other ge-     e che sono a conoscenza dei pericoli        instruites des éventuels dangers pou-
über die Gefahren unterrichtet sind.      nerally recognised rules relating to       intrinseci.                                 vant résulter de leur manipulation et
Die einschlägigen Unfallverhütungs-       safety and to occupational medicine        É obbligatoria l’osservanza delle nor-      utilisation.
Vorschriften sowie die sonstigen all-     must be complied with.                     me antinfortunistiche pertinenti, così      Les instructions de prévention appli-
gemein anerkannten sicherheitstech-       If unauthorised modifications are          come di tutte le norme tecniche di si-      cables contre les accidents, de même
nischen, arbeitsmedizinischen Regeln      made on the units, the manufacturer        curezza e mediche universalmente ri-        que les diverses prescriptions de sé-
sind einzuhalten.                         will not accept liability for any resul-   conosciute. Eventuali modifiche agli        curité et de médecine du travail en vi-
Eigenmächtige Veränderungen am            ting damage or injury.                     apparecchi, apportate dall’utente, es-      gueur doivent être respectées.
Gerät schliessen eine Haftung des                                                    cludono qualsiasi genere di garanzia        Toute modification apportée arbitrai-
Herstellers für daraus resultierende                                                 e responsabilità del costruttore per gli    rement sur l’appareil exclue la respon-
Schäden aus.                                                                         eventuali conseguenti danni.                sabilité du constructeur pour des dom-
                                                                                                                                 mages en résultant.

1.5 Produkthaftung                        1.5 Product Liability                      1.5 Garanzia del prodotto                   1.5 Responsabilité produit
Der Benutzer wird ausdrücklich dar-       The user‘s attention is expressly          L’utente viene espressamente infor-         L’utilisateur est expressément averti
auf hingewiesen, dass das Gerät aus-      drawn to the fact that the unit may only   mato che l’apparecchio può essere uti-      que l’appareil doit être utilisé exclusi-
schliesslich bestimmungsgemäss ein-       be operated in the proper manner.          lizzato per il solo impiego conforme.       vement de manière correcte, c’est-à-
gesetzt werden darf. Für den Fall,        If it is operated in an improper man-      In caso contrario, gli eventuali utilizzi   dire selon le paragraphe «1.4 - Utili-
dass das Gerät nicht bestimmungsge-       ner, the user bears sole responsibility.   non conformi avverranno esclusiva-          sation correcte de l’appareil». En cas
mäss eingesetzt wird, geschieht dies      In such cases, therefore, the manuf-       mente sotto la sola responsabilità          de mauvaise utilisation, l’utilisateur est
in der alleinigen Verantwortung des       acturer cannot accept any liability.       dell’utente ed il costruttore declinerà     seul tenu responsable.
Anwenders. Jegliche Haftung des Her-                                                 qualsiasi responsabilità in merito.         Le constructeur est alors dégagé de
stellers entfällt somit.                                                                                                         toute responsabilité.

1.6 Verhalten im Notfall                  1.6 Procedure in an emergency              1.6 Comportamento in caso di                1.6 Comportement en cas
                                                                                         emergenza                                   d’urgence
        Wasser sofort                             Leave the water immedi-                       Scaricare immediata-                       Sortir de l’eau et
        verlassen und Geräte                      ately, switch off the elec-                   mente l’acqua e scolle-                    désactiver
        durch Hauptschalter                       trical supply to the unit                     gare gli apparecchi dalla                  l’appareil à l’aide du
Warnung oder Sicherungen                  Warning by operating the main              Attenzione tensione agendo o sugli          Attention commutateur central ou
        spannungsfrei schalten                    power switch or circuit-                      interruttori generali, o                   des fusibles.
        und gegen unbefugtes                      breaker, and secure the                       sulle sicurezze e bloccar-                 S’assurer que l’appareil
        Wiedereinschalten                         unit to prevent it from                       li contro un’eventuale ri-                 ne soit pas réactivé
        sichern.                                  being switched on again                       attivazione non autoriz-                   sans autorisation.
                                                  without authorisation.                        zata.

1.7 Erklärung der Gefahren-               1.7 Explanation of the danger              1.7 Spiegazione dei simboli di              1.7 Explication des pictogram
    symbole                                   symbols                                    pericolo                                    mes de sécurite
        Warnung! In dieser Be-                    Warning! In these                             Avvertenza! In queste                      Attention! Tous les pas-
        dienungsanleitung ha-                     Operating Instructions,                       istruzioni d’uso abbiamo                   sages de ce mode d’em-
        ben wir alle Stellen, die                 this symbol is used to                        apposto questo segno a                     ploi qui se réfèrent à vot-
Warnung Ihre Sicherheit betreffen,        Warning mark all texts relating            Attenzione tutti i punti relativi alla      Attention re sécurité sont marqu-
        mit diesem Zeichen ver-                   to safety                                     vostra sicurezza.                          és de ce pictogramme.
        sehen. Geben Sie alle Si-                 Please pass all safety in-                    Trasmettere anche agli                     Transmettez toutes les
        cherheitsanweisungen                      structions on to other                        altri utenti tutte le istru-               instructions de sécurité
        auch an andere Benutzer                   users.                                        zioni di sicurezza.                        aux autres utilisateurs.
        weiter.

         In dieser Bedienungsan-                   In these Operating In-                        In queste istruzioni                     Important! Tous les pas-
         leitung haben wir alle                    structions, , this symbol                     d’uso abbiamo apposto                    sages de ce mode d’em-
         Stellen, die funktionsnot-                is used to mark all in-                       questo segno a tutti i                   ploi qui contiennent des
Funktion wendige Hinweise ent-            Function structions relating to                        punti che contengono            Fonction indications nécessaires
         halten, mit diesem Zei-                   function.                                     avvertenze necessarie                    au fonctionnement de
         chen versehen.                            These instructions must                       per il funzionamento.                    l’appareil sont marqués
         Bitte beachten Sie unbe-                  be observed in order to                       Osservare assolutamen-                   de ce pictogramme.
         dingt diese Hinweise, um                  avoid damage to the unit.                     te queste avvertenze per                 Nous vous prions de re-
         Schäden am Gerät zu                                                                     evitare danni                            specter ces indications
         vermeiden.                                                                              all’apparecchio.                         afin d’éviter tout endom-
                                                                                                                                          magement de l’appareil.

                                                                                         5
WARNUNG!                               WARNING!                                PERICOLO!                                  AVERTISSEMENT !
            Gefahr durch elektri-                  Danger of electric shock!               Presenza di corrente                       Risque d’électrocution !
            schen Strom! Elektri-                  Electricity can cause se-               elettrica! Le energie elet-                Les énergies électriques
            sche Energien können           Warning rious injuries.                Pericolo triche possono causare           Attention peuvent provoquer des
            schwerste Verletzungen                                                         gravi lesioni.                             blessures graves.
            verursachen.
        ACHTUNG!                                     ATTENTION!                              ATTENZIONE!                              ATTENTION! L’appareil
        Die Anlage darf nicht von                    The installation must                   L’uso dell’apparecchio è                 est interdit d’utilisation
        Kindern oder Jugendli-                       not be operated by                      vietato a bambini o ra-                  par les enfants et les
Achtung                                    Attention                              Attentione                                Attention
        chen betrieben werden.                       children or juveniles.                  gazzi.                                   adolescents.
Dieses Gerät darf nicht von Perso-         This equipment is not to be used       Questo apparecchio non è inteso           Cet appareil n’est pas conçu pour
nen (einschließlich Kindern) mit           by people (children included) with     per uso di persone (inclusi bambi-        être utilisé par des personnes (y
körperlichen, sensuellen oder geis-        re- duced physical, sensorial or       ni) con ridotte capacità fi siche, sen-   compris des enfants) ayant des ca-
tigen Behinderungen oder ohne              men- tal capacities or without any     soriali o mentali, o senza esperien-      pacités physiques, sensorielles ou
Erfahrung oder Kenntnis benutzt            experience and knowledge, unless       za e conoscenza, a meno che abbi-         mentales réduites ou n’en ayant
werden, es sei denn, sie haben An-         they have received instructions re-    ano ricevute istruzioni relativamen-      pas l’expérience et la connais-
leitungen über den Gebrauch des            lative to the use of the equipment     te all’uso dell’apparecchio e siano       sance, à moins qu’elles aient reçu
Geräts erhalten und werden von ei-         and are supervised by a person re-     controllati da una persona respon-        les instructions relatives à
ner Person beaufsichtigt, die für          sponsible for their safety.            sabile per la loro sicurezza.             l’utilisation de l’appareil et qu’elles
ihre Sicherheit verantwortlich ist.                                                                                         soient contrôlées par une person-
                                                                                                                            ne responsable de leur sécurité.

2       EINSETZEN DER                      2   INSTALLING THE INSTAL-             2   INSTALLAZIONE DI PEZZI                2   MONTAGE DES PIÈCES À
        ROHBAUTEILE IN DIE                     LATION KIT IN CONCRE                   GREZZI NELL’ARMATURA                      SCELLER DANS LE
        SCHALUNG                               TE SHUTTERED POOLS                                                               COFFRAGE

Bohrungen und die Anordnung                For drill holes and arrangement of     Porti e la disposizione per TriVA,        Pour perçage et arrangement de
für TriVA, WAVE 40 und WAVE                TriVA, WAVE 40 and 100, please         WAVE 40 e 100, si riferiscono alle        TriVA, WAVE 40 et 100, se
100 entnehmen Sie den dazuge-              refer to the relevant drill guides.    guide di perforazione associati.          rapporter aux guides de forage.
hörenden Bohrschablonen.

Bohrschablone TriVA Bild 1                 Drilling template TriVA, Fig. 1.       Schema di foratura, Figura 1.             Gabarit de perçage TriVA, image 1.

    1   TriVA

    Abmessungen in cm / dimensions in cm
    quotazioni in cm / dimensions en cm

                                                                              6
Bohrschablone WAVE 100 Bild 2.                 Drilling template WAVE 100 Fig. 2.    Schema di foratura WAVE 100             Gabarit de perçage WAVE 100
                                                                                     Fig. 2.                                 image 3.
Bohrschablone WAVE 40 Bild 3.                  Drilling template WAVE 40 Fig. 3.     Schema di foratura WAVE 40              Gabarit de perçage WAVE 40
                                                                                     Fig. 3.                                 image 3.

 2      WAVE 100                                                                      3     WAVE 40                         22,5°
                                 48,5
                                                        42,9
                                        39,0
                                                 26,0                                                         60                           45°

                                                                                                       -3
                                          13,0                                                            °

                                                                                                      5
                                                                                                   8x4
                                 Ø 0,9
                                                                                                                                                    M5
     24,8

                   6,83
 27,8

                                                                                                                   15
        20,5

                          22,2

                                                                                                                                     Ø1
                                                                                                                                       7
 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm           Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

2.1 Rohbauteil TriVA Druckseite                2.1 Installation kit TriVA pressure   2.1 Pezzo grezzo TriVA Mandata          2.1 Pièce à sceller TriVA
    (Bild 4).                                      side (Fig. 4).                        (Fig. 4).                               refoulement (image 4).

        Schrauben Sie das                              Position the wall fitting                Avviti così il pezzo                    Positionner la pièce à
        Düsenmantelgehäuse                             ensuring that the red                    grezzo nella cassafor-                  sceller dans le coffrage
        so in die Schalung, daß                        label ,,OBEN“ (TOP) is                   ma con l’insegna rossa                  de telle manière que l’éti-
Warnung das rote Schild mit Text               Warning on top                        Attenzione con testo“suprior“            Attention quette rouge „OBEN“
        „oben“ nach oben zeigt.                                                                 verso alto.                             (Haut) se trouve en haut
                                                                                                                                        à la verticale.
Beachten Sie die Bohrschablone.                Note the drilling template.           Nota la dima di foratura.               Notez le gabarit de perçage.
TriVA, Bild 1 Seite 6.                         TriVA, Fig. 1 on page 6.              TriVA Figura 1 a pagina 6.              TriVA la image 1 à la page 6.

  4     TriVA

 Abmessungen in cm / dimensions in cm
 quotazioni in cm / dimensions en cm

                                                                                        7
2.2 Rohbauteil WAVE 100 für              2.2 Installation kit WAVE 100 for        2.2 Pezzo grezzo WAVE 100 per              2.2 Pièce à sceller aspiration
    Saugseite (Bild 5).                      suction side (Fig. 5).                   Mandata (Fig. 5).                          WAVE 100 (image 5).
2.3 Rohbauteil WAVE 40 für Saug-         2.3 Installation kit WAVE 40 for         2.3 Pezzo grezzo WAVE 40 per               2.3 Pièce à sceller aspiration
    seite (Bild 6).                          suction side (Fig. 36).                  Mandata (Fig. 6).                          WAVE 40 ( image 6).

Beachten Sie die Bohrschablone.          Note the drilling template. WAVE         Nota la dima di foratura. WAVE             Notez le gabarit de perçage.
WAVE 100 Bild 2 und WAVE 40              100 fig. 2 and WAVE 40 fig. 3            100 figuara 2, WAVE 40 figura 3.           WAVE 100 image 2, WAVE 40
Bild 3 auf Seite 7.                      on page 7.                               a pagina 7.                                image 3 page 7.

 5                                                                                  6
 WAVE 100                                                                           WAVE 40
 für TriVA 225                                                                      für TriVA 75/150

 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm         Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

2.4 Fliesenplan (Bild 7, 8 und 9)        2.4 Tile plan (Fig. 7, 8 and 9)          2.4 Schema per la piastrellatura           2.4 Plan de carrelage
                                                                                       (Fig. 7, 8 e 9)                             (image 7, 8 et 9)
Fliesen Sie die Rohbauteile bis zu       Render and tile to inner edge.           Eseguire la posa della piastrelle fino     Carreler jusqu’au contour intérieur de
ihrer Innenkante.                        For Piezo-push button see Fig. 9.        al contorno interno. Il Piezo-compas-      la pièce à sceller, touche sensetive-
Den Piezo-Taster wie in Bild 9 gezeigt   Render & tile 2 cm max.                  so fino alle piastrelle come indicato in   Piezo voir image 9.
fliesen.                                                                          figura 9. Livellamento dell’intonaco e     Compensation d’enduit et de carrela-
Putz- und Fliesenausgleich 2 cm.                                                  delle piastrelle fino 2 cm.                ge jusqu’à 2 cm.

 7    TriVA                                                                         8   WAVE 100

 9    Piezo-Taster

                                                                              8
2.5 Stahl-, Alu- und Polyester-          2.5 Steel, aluminum and polyes-          2.5 Piscinas con rivestimento in            2.5 Piscines d’acier, d’aluminium
    becken (Bild 10, 11, 12                  ter pools (Fig. 10, 11, 12 and           materiale plastico o vasca                  et de revêtement polyester
    und 13).                                 13).                                     finita (Fig. 10, 11, 12 e 13).              (image 10, 11, 12 et 13).
Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich-        Install the seals, screws and clamping   Montare l´anello di bloccaggio con le       Monter les joints, vis, et bride
tungen aus Folienmaterial und die        frame, as shown in fig. 10, 11, 12 and   relative guarnizioni sia davanti e dietro   étanchéité, voir image 10, 11, 12 et 13.
Gummidichtung nach Bild 10, 11, 12       13.                                      come da fig. 10, 11, 12 e 13.
und 13 an.

  10   TriVA                                                                        11     WAVE 100

  12    WAVE 40

  Abmessungen in cm / dimensions in cm
  quotazioni in cm / dimensions en cm

  13    Piezo-Taster / Piezo-push button / Piezo-compaso / Piezo-touch sensetive

  Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

                                                                                      9
2.6 Edelstahlbecken                       2.6 Stainless steel pools                   2.6 Acciaio inossidabile piscina           2.6 Piscine en acier inox
Erstellen Sie Beckenausschnitte für die   Make pool cut-out for TriVA, WAVE 40,       Creazione di aperture piscina e il feri-   Pour découpage pièces à sceller inox
TriVA, WAVE 40, WAVE 100 und              WAVE 100 100 and Piezo stainless            mento di acciaio inossidabile              TriVA, WAVE 40, WAVE 100 et Piezo,
Piezo Robauteile aus Edelstahl nach       steel installation kits according to        TriVA,WAVE 40, WAVE 100 e Piezo            voir image 14, 15, 16, 17, 18 et 19.
Bild 14, 15, 16, 17, 18 und 19.           Fig. 14, 15, 16, 17, 18 and 19.             Pezzo grezzo secondo la Figura 14,
                                                                                      15, 16, 17, 18, e 19 per la piscina.

  14    TriVA

  Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

Anschweißen der Rohbauteile               Welding the installation kit to             Saldatura di componenti                    Soudure des pièces à sceller dans
in das Edelstahlbecken                    stainless steel pools                       nel bacino acciaio inox                    le bassin inox
1. Montieren Sie den Montagewinkel        1. Mount the mounting bracket to the        1. Montare la staffa di montaggio          1. Monter la cornière sur les 3 pièces
    an die 3 Wanddurchführungen.             3 wall fittings.                             alle penetrazioni parete 3.                à sceller.
2. Richten Sie die Wanddürch-             2. Adjust the wall fittings into the        2. Allineare le le innovazioni muro        2. Vérifier que les pièces à sceller
    führungen korrekt aus.                   correct position.                            correttamente.                             soient dans l’axe (alignées à
                                                                                                                                     l’horizontale).
3. Ziehen Sie die Schrauben fest.         3. Tighten the screws                       3. Serrare le viti.                        3. Bien visser.
4. Fixieren Sie die Rohbauteile durch     4. Fix the wall fitting with several        4. Fissare parti di guscio dalle singo     4. Fixer les pièces à sceller avec un
   einzelne Schweißpunkte.                   welding points.                             le saldature.                               point de soudage.
5. Entfernen Sie den Montagewinkel.       5. Remove the mounting bracket              5. Rimuovere la staffa di montaggio.       5. Enlever la cornière.
6. Schweißen Sie die Wanddurchfüh-        6. Weld the wall fitting                    6. Saldare le penetrazioni parete          6. Faire une soudure (étanche) des
   rungen umlaufend dicht                    circumferentially tight (see fig. 15).      circonferenziale sigillati                  pièces à sceller sur toute la péri
   (siehe Bild 15).                                                                      (vedere Figura 15).                         phérie.

  15 TriVA

  Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

                                                                           10
16    TriVA                                                                                17    WAVE 40

    Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm                 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

    18    WAVE 100                                                                             19     Piezo-Taster / Piezo-push button / Piezo-compaso
                                                                                                      Piezo-touche sensetive

    Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm                 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

3     FERTIGMONTAGE                        3    FINAL ASSEMBLY                             3     MONTAGGIO DEFINITIVO                  3    INSTRUCTIONS POUR LE
                                                                                                                                            MONTAGE FINAL
Angaben nur für autorisierte               Instructions for authorized                     Informatzioni solo per le persone           Informations destinees exclusive-
Personen                                   persons only                                    autorizzate                                 ment aux personnes autorisées
Vor der Montage                            Before installation                             Primo del Montaggio                         Avant le montage
Die Sicherheitshinweise müssen vor         Prior to installation these installation        Prima di procedere con l’installazione,     Les instructions de sécurité doivent
der Aufstellung aufmerksam gelesen         instructions must be read carefully,            leggere attentamente le istruzioni per      être lues attentivement avant l’instal-
werden. Halten Sie unbedingt die An-       All requirements stated by uwe GmbH             la sicurezza. Attenersi scrupolosamen-      lation. Conformez-vous exactement
forderungen der Fa. uwe bzw. der           and the standards authorities must be           te alle prescrizione della ditta uwe o      aux instructions données par la socié-
Normgeber ein. Für den Fall, dass die      fulfilled. The installation engineer be-        alle norme dell’ente competente.            té uwe et aux différentes normes en
Hinweise nicht berücksichtigt werden,      ars sole responsibility should instruc-         In case di non osservanza delle indi-       vigueur. En cas de non-respect de ces
geschieht dies in der alleinigen Ver-      tions not be observed.                          cazioni, l’intera responsabilità sarà del   instructions, l’utilisateur est seul tenu
antwortung des Monteurs. Jegliche          The manufacturer thus repudiates all            montare e decadrà qualsiasi garanzia        responsable. Le constructeur est alors
Haftung des Herstellers entfällt somit.    liability.                                      del costruttore.                            dégagé de toute responsabilité.

                                                                                      11
3.1 Endmontage TriVA                        3.1 Final assembly TriVA                     3.1 Montaggio finale TriVA                    3.1 Montage final TriVA
Montage der Düse (Bild 20)                  Assembly of the nozzle (Fig. 20)             Montaggio dell’ ugello (Figura 20)            Montage de la buse (image 20)
Bevor Sie die Düse montieren können,        Before assembling the nozzle, the            Prima di montare l’ ugello, montare           Avant de monter la buse il faut démon-
müssen Sie den Klemmring (10) der           clamping frame (10) assembled in the         l’anello morsetto (10).                       ter la bride (10) installée dans la tuy-
im Düsengehäuse TriVA (12) montiert         nozzle housing TriVA (12) must first         Nell’ ugello cassetta (12).                   ère (12).
ist, demontieren. Lösen Sie dazu die        be removed. Loosen the 4 screws (9)          Snodare le 4 viti e toglierle dall’ anello    Dévisser les 4 vis (9) et retirer la bride
4 Schrauben (9) und entfernen Sie den       and remove the clamping frame (10).          morsetto (9).                                 (10). Insérer la buse (11, livrée sépa-
Klemmring (10). Setzen Sie jetzt die        Then insert the separately delivered         E montare l’ anello mosetto (10).             rément) dans la pièce à sceller (12).
separat gelieferte Düse (11) in das         nozzle (11) in the wall installation kit     Adesso prendere l pezzi mandati se-           Fixer la bride démontée (10) avec les
Rohbauteil (12) ein. Befestigen Sie         (12). Fix the demounted clamping fra-        paratamente (11).                             4 vis (9).
den demontierten Klemmring (10) mit         me (10) with the 4 screws (9).               E montarli al tubo cassetta (12).             Veiller à ce que la buse puisse être
den 4 Schrauben (9). Bitte achten Sie       Please note that the nozzle can be           Fissare le 4 viti (9) all’ anello morsetto    dirigée manuellement dans les direc-
darauf daß die Düse manuell in die ge-      directed manually to the required an-        (10). Adesso montare il pezzo sepa-           tions souhaitées.
wünschten Richtungen gelenkt wer-           gles. If this is not the case, remove one    rato dell’ ugello nel tubo (12).              Si ce n’est pas le cas, retirer une des
den kann. Sollte dies nicht der Fall sein   of the white plates which are located        Fissare l’ anello morsetto (10) con le        plaquettes blanches se trouvant en-
müssen Sie eine der weißen Schei-           below part (13) in the wall installation     viti (9).                                     dessous de la pièce (13) dans la pièce
ben, die sich unter Teil (13) im Roh-       kit (12).                                    Fare attenzione al preciso montaggio          à sceller (12).
bauteil (12) befinden, entfernen. Be-       Fix the stainless steel front panel (14)     e la giusta diezione dell’ ugello.            Fixer sans forcer la facade en inox (14)
festigen Sie die Edelstahl-Frontplatte      with the 2 enclosed countersunk              Dopo tutta la procedura di montaggio,         avec les 4 vis (15).
(14) mit den 4 beigelegten Senk-            screws (15) and tighten slightly.            fissure la piastra d’ acciaoi (14) con le
schrauben (15) und ziehen diese leicht                                                   viti (15).
an.
           Dimensionierung der                      Dimensioning of pipes                           Dimensione della tubatu-                        Les dimensions de tu-
           Rohrleitungen an Länge                   must be calculated and                          ra alla lungezza e alla si-                     yaux sont à calculer et à
           und Gegebenheiten vor                    adjusted according to                           tuazione locale calcolare                       adapter en prenant com-
Warnung Ort berechnen und                   Warning the local circumstances.             Attenzione ed adattare.                       Attention pte de la situation sur
           anpassen.                                                                                                                                site.
Nicht ordnunmgsgemässe Ausfüh-              Incorrect dimensioning can lead to si-       Il lavoro non esequito a regola d’arte        Le dimensionnement incorrect peut
rung kann zu erheblichen Druckver-          gnificant loss of pressure.                  puo portare a una perdita di pressio-         être la cause de pertes de charge sig-
lusten führen.                                                                           ne.                                           nificatives.
3.2 Piezo-Taster in der Becken-             3.2 Piezo-push button operable               3.2 Interruttore Piezo-compasso               3.2 Touche sensitive PIEZO,
     wand (Bild 20)                               from pool (Fig. 20)                          dalla piscina (Fig. 20)                       installation murale (image 20)
Drehen Sie die Druckschraube (3) aus        Turn the gland nut (3) anticlockwise         Girare la vite di pressione (3) dall pez-     Retirer la vis (3) de la pièce à sceller
dem Rohbauteil (6) heraus. Entfernen        in order to remove it together with the      zo grezzo. Togliere il disco ditenuta (4)     (6) en la tournant vers la gauche et
Sie die Dichtscheibe (4) und die Dich-      sealing washer (4) and the gasket (5)        e la guarnizione (5). Prendere il cavo        enlever la rondelle plastique (4) et la
tung (5). Nehmen Sie das Kabel (2)          from the wall installation kit (6). Insert   (2) dal Piezo-compasso. Introdurre            pièce d’étanchéité (5). Faire passer le
des Piezo-Tasters (1). Führen Sie, wie      as shown in fig. 18 the pressure screw       come indicato in figura 18, la vite di        câble (2) de la touche sensetive PIE-
in Bild 18, die Druckschraube (3), die      (3), the sealing washer (4) and gasket       pressione (3) il disco ditenuta (4) e la      ZO (1) comme indiqué sur le schéma
Scheibe (4) und die Dichtung (5) auf        (5) onto the cable (2).                      guarnizione (5) sopra il cavo (2).            18, mettre la vis (3), la rondelle (4) et
das Kabel (2). Ziehen Sie das Kabel         Pull the cable (2) through the wall in-      Tirare il cavo (2) nell interno del pez-      le joint (5) sur le câble (2).
(2) durch das Rohbauteil (6), ziehen        stallation kit (6) and tighten the pres-     zo grezzo (6), tirare vite di pressione       Tirer le câble (2) au travers de la pièce
Sie die Druckschraube (3) mit dem           sure screw (3) with the special tool.        (3) con la chiave speziale di nuovo.          à sceller (6) et serer la vis (3) avec
Spezialschlüssel wieder an. Bitte das       Use a ductwork to protect the cable          Prego il cavo (2) si prega di passare il      une clé appropriée.
Kabel (2) im Umgang durch ein Leer-         and to ensure maintenance and ex-            cava (2) in un tubo voto da protegge-         Pour protéger le câble (2) dans la ga-
rohr schützen um es bei Bedarf aus-         tention.                                     re secondo il bisogno da cambiare o           lerie technique et pour faciliter
tauschen oder verlängern zu können.         The cable can be extended by max.            allungare.                                    échange ou rallonge, utiliser un
Das Kabel kann um max. 10 m ver-            10. A network cable Cat.6 is recom-          Il cavo puo esser allungato all max. di       fourreau rigide ou flexible.
längert werden. Hierfür wird ein Netz-      mended.                                      10 m. Vienne raccomandato un cavo             Le câble (2) peut être rallongé de 10m
werkkabel Cat. 6 empfohlen. Schie-          Put the front cover (1) together with        della linea Cat. 6.                           max., un câble de réseau Cat. 6 est
ben Sie die Tasterfrontplatte (1) zu-       the cable onto the wall installation kit     Springere il Piezo-compasso panello           préconisé. Mettre la plaque de la tou-
sammen mit dem Kabel so in das Roh-         so that the threaded holes of the wall       piastre frontale (1) insieme al cavo          che sensitive (1) et le câble (2) dans
bauteil, dass sich die Gewindebohrun-       installation kit (6) fit the holes of the    dentroil pezzo grezzo (6) con fori filet-     la pièce à sceller de telle manière que
gen des Rohbauteils (6) mit den Senk-       front cover.                                 tati nel corpo dell’interruttore.             le filetage de la pièce à sceller (6) et
bohrungen im Schaltergehäuse (1) de-        Tighten the screws (7) slightly.             Avvitare le viti a testa svasata (7) strin-   les trous de vis de la plaque (1) soient
cken. Drehen Sie die Senkschrauben          Connect the cable according to the           gendole solo lievemente.                      alignés. Fixer sans forcer les vis (7).
(7) ein. Ziehen Sie diese leicht an.        wiring diagramm (8).                         Chiudere il cavo conforme piono elet-         Connecter le câble (2) dans le coffret
Schließen Sie das Kabel entspre-                                                         trico alla connessione custodia di co-        de commande (8) en suivant les sché-
chend den Schaltplänen am Steuer-                                                        mando (8).                                    mas.
kasten (8) an.
3.3 Anschluss Steuerkasten                  3.3 Mounting the control panel               3.3 Connessione custodia di                   3.3 Recommandation coffret
      (Bild 20)                                  (Fig. 20)                                     comando (Fig. 20)                             électrique (image 20)
Der Steuerkasten (8) sollte entweder        The control panel (8) must not be in-        La custodia di comando (8) deve es-           Le coffret électrique (7) ne doit pas être
in einem trockenen Umgang oder in           stalled in a chamber.                        sere installata in luogo asciutto oppu-       implanté dans un lieu humide.
einem angrenzenden Raum unterge-            It should be accommodated either in          re in una stanza in vicinanza. L’attacco      Il est à placer soit dans un endroit sec
bracht werden.                              a dry walkway behind the pool wall or        deve essere effettuato accuratamen-           soit dans une pièce avoisinante.
Der Anschluss ist nach DIN VDE 0100         in an adjacent room. The connection          te secondo DIN VDE 0100, parte 702.           Effectuez le raccordement en respec-
Teil 702 auszuführen.                       must be effected carefully in accor-         L’attacco alla rete sara effettuato tra-      tant les normes en viguer, notamment
In die Netzzuleitung ist sowohl ein         dance with EN 60335-2-41.                    mite condotto 5 G 2,5 mm²                     les normes DIN VDE 0100 partie 702
Hauptschalter, mit dem das Gerät all-       Both a power switch, with which the          (3N ~ PE 400V) oppure 4 G 2,5 mm²             et les normes C 15.100.
polig vom Netz getrennt werden kann,        unit can be isolated from the power          (3 ~ PE 230V). Bisogna prevedere in           A cette conduite d’alimentation sera
als auch ein FI-Schalter vorzusehen,        supply on all poles, and an earth lea-       questo condotto sia un interruttore           prevu un interrupteur central, avec le-
(siehe Hinweis: “An den Elektroinstal-      kage circuit breaker (R.C.C.B.) should       principale con il quale si può separare       quel l’appareil peut être coupé du
lateur”).                                   be provided in this cable                    la macchina con tutti i poli della rete       secteur, ainsi qu’un interrupteur diffé-
                                            (see: “Information for the Electrician”).    sia un interruttore FI (vedi foglio           rentiel de 30 mA. (voir page „À
                                                                                         d’avvertenza „Per il elettricista“).          l’attention de l’installateur électricien“).
                                                                              12
20

  Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

3.4 Montage Pumpe, Saug- und             3.4 Assembly of pump, suction                   3.4 Montaggio della pompa, del              3.4 Montage de la pompe et des
    Druckschlauch (Bild 20)                    and pressure hose                                tubo flessibile d’aspirazione e           tuyaux aspiration et refoule-
                                               (Fig. 20)                                        di pressione (Fig. 20)                    ment (voir image 20)
Die Pumpe sollte tiefer als der Was-     The pump should be installed below              La pompa deve essere mondata sotto          La pompe doit être montée en-dessous
serspiegel angebracht werden.            water level.                                    il livello del’aqua. Posare la pompa o      du niveau d’eau.
Setzen Sie die Pumpe entweder mit        If the pump is to be installed on a con-        con uno smorzatore (ammortizzatore)         Montage de la pompe soit avec amor-
einem Schwingmetall (Stossdämpfer)       sole/mounting bracket, antivibration            sul appoggio, o se volete cementare         tisseurs sur un support soit sur un so-
auf die Konsole oder, wenn Sie einen     buffers or similar should be provided.          un appoggio, bisogna sostenerlo ade-        cle en béton.
Sockel betonieren möchten, unterbau-     Glue the suction - and pressure hose            guato.                                      Coller avec TANGIT les tuyaux d’aspi-
en Sie diesen entsprechend.              with „TANGIT „ into the sleeve of the           Attaccate con „TANGIT“ il tubo flessi-      ration et de refoulement sur les rac-
Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug-        wall installation kit.                          bile d’aspirazione e di pressione nel       cords de la pièce à sceller.
und Druckschlauch in die Übergangs-      After glueing, check that the ball-val-         manicotto di passaggio del pezzo greg-      Vérifier après collage le bon fonction-
muffe des Rohbauteils. Nach dem Kle-     ves open and close.                             gio. Dopo la giunzione, le valvole a pal-   nement des vannes.
ben sollten sich die Kugelhähne öffnen                                                   lottola possono essere aperte e chiu-
und schliessen lassen.                                                                   se.
           Vergessen Sie dabei                    Do not forget to insert                           Tra il flessibile di                       Ne pas oublier de placer
           nicht die Dichtung (16)                the gasket (16) between                           aspirazione e la pompa                     le joint plat (16) entre le
           zwischen Schlauchnip-                  hose nipple and pump                              inserire la guarnizione                    carter de pompe et le
Warnung pel und Pumpenstutzen             Warning nipple.                                Attenzione (16).                            Attention raccord du tuyau.
           einzulegen.
Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw.       Tighten the pump base i.e. with                 Avvitare la pompa, risp. posare i prigi-    Visser la pompe ou fixer le vis de scel-
setzen Sie die Steinschrauben.           anchor screws.                                  onieri per fondazioni.                      lement à queue de carpe.

           Wichtiger Hinweis!                        Important note!                                 Attenzione Importante!                     Recommandation
                                                                                                                                                importante!
Funktion                                  Function                                                                                   Fonction

Die Pumpe wird in dem Beckenum-          The pump is installed in the gallery            Di solito la pompa viene installata nel-    La pompe est à monter dans le pour-
gang aufgestellt.                        behind the pool wall.                           la galleria che circonda la piscina.        tour du bassin, sous les plages. Le lieu
Der Aufstellungsraum muss trocken,       The installation environment must be            Occorre però garantire che il vano sia      d’implantation doit être sec et protégé
belüftet und durch einen ausreichend     dry and protected by a suitably sized           asciutto e che il motore sia protetto       contre les inondations par un écoule-
dimensionierten Bodenablauf gegen        floor drain to prevent flooding.                dall’inondazione per mezzo di uno sca-      ment de dimension suffisante dans le
Überflutung geschützt sein.                                                              rico nel fondo sufficientemente dimen-      sol. Le couvercle du local doit seule-
                                                                                         sionato.                                    ment s’ouvrir à l’aide d’une clé spécia-
                                                                                                                                     le ou d’un outil.

                                                                                    13
3.5 Montage Saugseite, WAVE              3.5 Mounting suction side,                          3.5 Montaggio Aspirazione,                      3.5 Montage aspiration,
      100 (Bild 21),                           WAVE 100 (fig. 21),                                WAVE 100 (fig. 21),                              WAVE 100 (voir image 21),
      WAVE 40 (Bild 22)                        WAVE 40 (fig. 22)                                  WAVE 40 (fig. 22)                                WAVE 40 (voir image 22)
Legen Sie die Abdeckung (2) zentrisch    Centre the cover (2) on the wall fitting            Porre il copertura (2) centrato sopra           Mettre la plaque (2) sur la pièce à scel-
so über das Rohbauteil (1), daß sich     (1) in such a way that the threaded ho-             l’elemento incassato (1) in modo da             ler (1) de telle manière que le filetage
die Gewindebohrungen des Rohbau-         les in the wall fitting are in line with the        fare collimare i fori filettati nell’elemento   de la pièce à sceller et les trous de la
teils und die Senkbohrungen der Ab-      countersunk holes of the cover.                     incassato con i fori svasati nel coper-         plaque soient alignés. Fixer sans forcer
deckung decken.                          Insert countersunk screws (3) and                   tura. Avvitare le viti a testa svasata (3)      avec les vis (3).
Drehen Sie die Senkschrauben (3) ein.    tighten slightly.                                   stringendole appena.

  21     WAVE 100                                                                              22          WAVE 40

  Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm                    Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / dimensions en cm

3.6 Einbauvorschläge                     3.6 Installation suggestions                        3.6 Proposta d’installazione                    3.6 Suggestion d’installation
TriVA Einbauvorschlag in Betonbecken     Suggestion for the installation of TriVA            Montaggio nella vasca di calce-struz-           Proposition de montage de TriVA dans
ohne Überflutungsrinne (Bild 23).        into concrete pools without overflow                zo con rivestimento di intonaco oppu-           une piscine en béton sans goulotte à
                                         (see fig. 23).                                      re piastrelle (Fig. 23).                        débordement (voir image 23).

  23

  Abmessungen in cm / dimensions in cm
  quotazioni in cm / dimensions en cm

                                                                                        14
Sie können auch lesen