WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WO C H E N P R O G R A M M W E E K LY P R O G RA M Montag, 20 Dezember – Sonntag, 26 Dezember 2021 Monday, 20 December – Sunday, 26 December 2021 Stand: 17 Dezember 2021
FOOD FOR THOUGHT T H E C U LT U R A L E X P E R I E N C E Buchhandlung Book store | Geöffnet Open: 9.30 – 12.30 & 13.30 – 18.00 | Tel. 182 Die Buchhandlung von Dr. Ingeborg Prager ist eine literarische Institution. K L A S S I K C L A SS I C A L Erwachsene, Kinder und Jugendliche können hier in anspruchsvollen und Mittwoch, 22 Dezember 2021 | 17.00 | Konzertsaal Concert Hall inspirierenden Büchern nicht nur Food for Thought finden, sondern bei zahlreichen Buchvorstellungen, Lesungen und Literaturtagen auch mit Yamen Saadi Violine bedeutenden Autoren aus aller Welt ins Gespräch kommen. Sara Ferrández Viola Dr. Ingeborg Prager’s bookstore is probably the biggest bookstore in any Kian Soltani & Pablo Ferrández Violoncello hotel and has become an internationally renowned literary institution. Arensky: Streichquartett et al. The bookstore not only provides quality food for thought for adults as well as kids and teens, but features regular book presentations & talks with great An diesem Abend stehen zwei junge Cellisten im Mittelpunkt – Kian Sol- authors of our time. tani und Pablo Ferrández, deren Biographien nicht eindrucksvoller sein könnten: der eine Kammermusikpartner von Daniel Barenboim, der andere OPUS Klassik-Gewinner 2021, außerdem Konzerte mit den größten Orches- tern der Welt und hochkarätige Plattenverträge. An ihrer Seite stehen die nicht minder wunderbaren Streicher Yamen Saadi und Sara Ferrández für einen exquisiten Kammermusikabend. This concert evening focuses on two young cellists – Kian Soltani and Pablo Ferrández, whose biographies could not be more impressive: one a chamber music partner of Daniel Barenboim, the other OPUS Klassik winner 2021, BUCH EMPFEH LUNGEN plus concerts with the world's greatest orchestras and high-profile recording contracts. At their side are the no less wonderful string players Yamen Saadi F Ü R E R WA C H S E N E FÜR KINDER & JUGENDLICHE and Sara Ferrández for an exquisite evening of chamber music. Wilhelm Bode Gisela Cölle Tannen. Der Sternenbaum Ein Porträt AU TO R E N L E S U N G AUT H O R ’ S R E A D I N G In German language Ein älterer Mann sitzt alleine in seinem Haus und erinnert sich, wie Weih- Samstag, 25 Dezember 2021 | 17.00 | Konzertsaal Concert Hall Jeder kennt den immergrünen Nadelbaum, doch nicht selten ist das, was nachten früher war. Mit seinen Geschwistern hatte er goldene Sterne aus- wir freimütig als „Tannenbaum“ besingen, bloß eine Fichte, die als forst- geschnitten und aufgehängt, damit das Christkind den Weg zu ihnen fand. Axel Hacke licher Allerweltsbaum und als Pseudotanne in den weihnachtlichen Stu- Doch seither ist die Stadt gewachsen und überall werben Leuchtreklamen „Alle Jahre schon wieder“ ben stand. Der feierlich geschmückte Christbaum, der an das Licht der um Aufmerksamkeit. Werden seine gebastelten Sterne hell genug strahlen, Ein heiter-besinnlicher Abend über das Christfest, über falsch verstandene Welt erinnert, ist eine deutsche Erfindung vor 200 Jahre, die sich über die um dem Christkind den Weg zu weisen? Seit seinem Erscheinen 1997 wird Weihnachtslieder und über einen kleinen König namens Dezember. Welt ausbreitete. Dass alte Tannen charaktervolle, höchst individuelle Stor- „Der Sternenbaum“ Jahr für Jahr in vielen Familien gelesen. Gisela Cölles chennest-Kronen ausbilden, lässt sie als mächtige Boten aus der Frühzeit warmherzige Weihnachtsgeschichte erzählt davon, wie die Rückbesinnung Axel Hackes Lesungen sind so lustig wie versponnen, so spontan wie von unserer Pflanzenwelt erscheinen. Wilhelm Bode zeichnet die folgenreiche auf die wirklich wichtigen Dinge Menschen in der heutigen Zeit einander langer Hand geplant. Und weil er in Jahrzehnten als Autor und Kolumnist Verdrängung der Tannen aus unseren Bergmischwäldern nach: In der Ro- näher bringt. Nun ist dieser Klassiker wieder als Bilderbuchausgabe erhält- ungezählte Geschichten geschrieben hat (darunter auch ein ganzes Buch mantik zum Weltenbaum überhöht und von der industriellen Forstwirt- lich. über Weihnachten), gibt es jede Menge Anekdoten, Kolumnen, Erzählungen schaft durch die Fichte verdrängt, ist die Tanne heute zum Hoffnungsbaum für einen humorvollen und tiefsinnigen Nachmittag, inklusive eines kurzen geworden, denn sie erträgt trockene Sommer in ihrem natürlichen Mehr- textlichen Rückblicks auf ein ganz besonderes, verrücktes Jahr. generationenhaus eines Laubmischwaldes gut. So ist sie nicht zuletzt eine Julie Völk A cheerful and contemplative evening about Christmas in childhood and as Ermahnung an die Forstwirtschaft, den Wald als lebendiges Ökosystem, Stille Nacht, fröhliche Nacht an adult, about misunderstood Christmas carols and also about a little king nämlich als ein Kontinuum aus Raum und Zeit, kahlschlagfrei zu bewirt- called December. schaften. In einer funkelnden Schneelandschaft nähert sich am Horizont eine bunte, fröhliche Karawane. Ein Zirkus! Will er in die Stadt, in der die Menschen in emsiger Vorfreude auf Weihnachten die letzten Dinge erledigen? Nein, K L A S S I K C L A SS I C A L Colm Tóibín die Wagen ziehen weiter, denn sie werden schon sehnlichst erwartet: Vor Sonntag, 26 Dezember 2021 | 17.00 | Konzertsaal Concert Hall Der Zauberer einem hell erleuchteten gemütlichen Haus warten Mutter und Kind auf Feinfühlig, vorurteilslos, unterhaltsam – Colm Tóibíns neuer großer Roman ihre Lieben, um ein wunderschönes Weihnachtsfest vorzubereiten und zu Amadeus Wiesensee Klavier Piano über Thomas MannEin literarisches Ereignis. Colm Tóibín erzählt mit einma- feiern. Julie Völk erzählt in ihrer ganz eigenen Bildsprache und ohne ein Bach: „Goldberg-Variationen“ liger Empathie das Leben von Thomas Mann als Roman. Von der Kindheit in einziges Wort von dem, was Weihnachten ausmacht: Von Vorfreude, vom Lübeck bis zur Heirat in München, von der Gegnerschaft gegen die Nazis bis Zusammenkommen, von gemeinsam erlebter glücklicher Zeit, die nach- Debüt mit 12 Jahren, Stipendiat der Studienstiftung des deutschen Volkes, zum amerikanischen Exil. Wie viele Gesichter hatte der weltberühmte Autor klingt, wenn die stille und fröhliche Nacht vorbei ist. Masterclasses mit nahezu allen großen Pianisten und vielfacher Preisträ- und Familienvater, der sein Gefühlsleben verborgen hielt, zerrissen zwischen ger – Amadeus Wiesensee ist zweifellos einer der talentiertesten Pianisten homosexuellem Begehren und familiärem Pflichtgefühl, zwischen der Won- der neuen Generation. Für sein Rezital wagt er sich an eins der großen Wer- ne der Bürgerlichkeit und der künstlerischen Askese? Selten wurde so fein- ke der Klavierliteratur: Bachs Goldberg-Variationen. fühlig, vorurteilslos und mit frappierender Leichtigkeit über den legendären Debut at the age of 12, scholarship holder of the Studienstiftung des deut- Schriftsteller und seine schillernde Familie geschrieben. Ein Künstlerroman, schen Volkes, master class with almost all great pianists and multiple prize wie man ihn in Deutschland noch nie gelesen hat. winner - Amadeus Wiesensee is without doubt one of the most talented pia- nists of the new generation. For his recital, he dares to tackle one of the great works of piano literature: Bach's Goldberg Variations. Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration by SMS or at the box office +49 17 33 11 22 77
MO DI MI DO FR SA SO H I N W E I S E N OT E S 2G+ 20. 12. 2021 21.12.2021 22.12.2021 23.12.2021 24.12.2021 25.12.2021 26.12.2021 Alle Gäste ab 2 Jahren, die länger H EI L IGAB EN D 1 . WEI H N ACHTSF EI ERTAG 2. WE I H NACH TS FE I E RTAG als eine Nacht bleiben, müssen sich täglich in dem Bürgertestzen- trum vor dem Hotel testen lassen. Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club Kids Club All guests older than 2 years who 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 9.00 – 15.00 9.00 – 21.00 9.00 – 21.00 stay for more than one night have to be tested daily. Testzentrum geöffnet Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience* Ski Experience* Test Center open: 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Sport Concierge 8.00 – 13.00 Liebe Gäste, Yoga Basic* Skisafari* Alpine Tierwelten*Alpine Wildlife* Skisafari* 3D-Bogenschießen* 3D Archery* Skisafari* Jivamukti Yoga Basic* bitte halten Sie die notwendigen Verena Simmann Hermann Glatz Hans Reiser Hermann Glatz Christian Kuffer Hermann Glatz Johannes Mikenda Hygienemaßnehmen ein: 9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 13.00 | Start: Lobby Hideaway 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge 14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA 9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge 9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat Dear Guests, please observe the necessary Qi Gong* Yoga Basic* Jivamukti Yoga Basic* Jivamukti Yoga Basic* Jivamukti Yoga Basic* Hundeschlittenworkshop* hygiene measures: Dr. Imke König Verena Simmann Johannes Mikenda Johannes Mikenda Crossfit* Johannes Mikenda Dog sledding workshop* 10.15 – 11.15 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat 9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat 9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat Levente Kapéri 9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat 9.45 – 15.00 | Start: Lobby Hideaway 14.30 – 15.00 | Gym Retreat FFP2-Mund- & Nasenschutz über Creative Club Creative Club Winter E-Bike-Tour* Creative Club Creative Club Creative Club der Nase auf allen Laufwegen und 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian Sebastian Bech* 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian in den Spas. Entrance in front of Enzian Entrance in front of Enzian 9.45 – 12.00 | Start: Sport Concierge Entrance in front of Enzian Stretching* Entrance in front of Enzian Entrance in front of Enzian Die Covid- 19 Schutzmaßnahmen Levente Kapéri gelten auch für Kinder. Insbeson- 3D-Bogenschießen* 3D Archery* Creative Club Crossfit* 15.00 – 15.20 | Gym Retreat 4D-Indoor-Bogenschießen* Crossfit* Yoga for Kids* dere dürfen sich Kinder nicht ohne Christian Kuffer 13.00 – 21.00 | Eingang vor Enzian Levente Kapéri 4D Indoor Archery* Levente Kapéri Mund- und Nasenschutz, und nur 14.00 – 14.45 | Badehaus 14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA Entrance in front of Enzian 14.30 – 15.00 | Gym Retreat Christian Kuffer 14.30 – 15.00 | Gym Retreat in Begleitung von Erwachsenen Besuch vom Weihnachtsmann am Buffet bedienen. Visit from Santa Claus 14.00 – 16.00 | Start: Family Spa HA Faszien Training* Stretching* Please wear a FFP2 protective mask Yoga for Teens* Yoga for Kids* Yoga for Kids* 17.00 | Vor dem Hideaway Levente Kapéri Levente Kapéri over your nose and mouth on all 15.00 – 15.45 | Badehaus 14.00 – 14.45 | Badehaus 14.00 – 14.45 | Badehaus In front of the Hideaway Crossfit* public walkways and in the spas. 15.00 – 15.20 | Gym Retreat 15.00 – 15.20 | Gym Retreat Levente Kapéri The Covid-19 preventive measures 14.30 – 15.00 | Gym Retreat also apply to children. In particular, Yoga Open* Crossfit* Jivamukti Yoga Open* 4D-Indoor-Bogenschießen* Yoga for Teens* Johannes Mikenda 4D Indoor Archery* children may only help themselves Verena Simmann Levente Kapéri at the buffet if they are wearing a 15.00 – 15.45 | Badehaus 16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat Faszien Training* Christian Kuffer 16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat 14.30 – 15.00 | Gym Retreat protective mask and accompanied Levente Kapéri 15.00 – 17.00 | Start: Family Spa HA by an adult. 4D-Indoor-Bogenschießen* Yoga Open* Stretching* 3D-Bogenschießen 15.00 – 15.20 | Gym Retreat 4D Indoor Archery* Verena Simmann Levente Kapéri unter Fackelschein* K L A S S I K C L A SS I C A L 1,50 m Christian Kuffer 16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat 15.00 – 15.20 | Gym Retreat 3D Archery under torchlight* Jivamukti Yoga Open* Amadeus Wiesensee Klavier Mindestabstand wahren. 19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA Christian Kuffer Johannes Mikenda piano Maintain the minimum distance. LIVE MUSIC 19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA 16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat Der preisgekrönte junge Pianist Yoga for Teens* Joachim Junghanss piano mit einem der größten Werke 15.00 – 15.45 | Badehaus LIVE MUSIC 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar AU TO R E N L E S U N G der Musikliteratur Liegengelassene Badeartikel in den Joachim Junghanss piano AUT H O R ’ S R E A D I N G Natur Detektive* 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar Bach: „Goldberg-Variationen“ Spas & Pools müssen entsorgt Axel Hacke werden. Nature detectives* Plätze nach Anmeldung per SMS Journalist & Kolumnist, liest We have to dispose of any bathing Hans Reiser oder an der Abendkasse verfügbar equipment left in the Spa & Pool aus „Alle Jahre schon wieder“, 15.00 – 17.30 | Start: Lobby Hideaway Tickets available after registration areas. ein heiter-besinnlicher Abend by SMS or at the box office über das Christfest und über Eisstockschießen* Curling* 17.00 – 18.00 | Konzertsaal falsch verstandene Weihnachts- Christian Kuffer Concert hall Bitte bedecken Sie die Liegen in lieder 15.00 – 17.00 | Start: Family Spa HA den Spas mit den weißen Laken Jivamukti Yoga Open* Plätze nach Anmeldung per SMS und legen Sie diese gemeinsam Jivamukti Yoga Open oder an der Abendkasse verfügbar Johannes Mikenda mit den Handtüchern nach Ge- Tickets available after registration brauch in die Wäschekörbe. Johannes Mikenda 16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat 16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat by SMS or at the box office Please cover recliners in the Spas with the white sheets and, after you In German language LIVE MUSIC are finished using them, please pla- K L A S S I K C L A SS I C A L 17.00 – 18.00 | Konzertsaal Matti Klein piano ce them, along with the towels, in Yamen Saadi Violine Concert hall 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar the laundry baskets provided. Sara Ferrández Viola Kian Soltani & Pablo Ferrández Eisstockschießen* Curling* Violoncello Christian Kuffer Für Kinder von 2 – 5 Jahren Kids age 2 – 5 Für alle Mahlzeiten ist eine Tisch- Zwei der aufregendsten Cellisten 19.00 – 21.00 | Start: Family Spa HA reservierung erforderlich. am Beginn einer großen Karriere. Ab 4 Jahren From age 4 and up Table reservations are required for Ab 6 Jahren From age 6 and up LIVE MUSIC all meals. Arensky: Streichquartett et al. Nathalie Elwood vocals Arensky: String quartet et al. Ab 8 Jahren From age 8 and up Josef Reßle piano Plätze nach Anmeldung per SMS Ab 12 Jahren From age 12 and up 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar oder an der Abendkasse verfügbar Für die Teilnahme an Yoga und Fit- Tickets available after registration Für Familien For families ness Kursen ist eine eigene Yoga by SMS or at the box office Matte obligat. Matten können im Für Erwachsene & Teens ab 14 Jahren Spa oder Fashion Shop käuflich er- 17.00 – 18.00 | Konzertsaal For adults & teens from age 14 worben werden. Concert hall Kostenpflichtig A yoga mat is mandatory for parti- cipation in yoga and fitness classes. LIVE MUSIC Fees apply Mats are available for purchase in Joachim Junghanss piano Mit eigener Yoga Matte möglich the Spa or Fashion Shop. 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar Possible with your own Yoga mat HA Hideaway ! Kinder ab 6 Jahren müssen einen Mund- & Nasenschutz tragen Children age 6 and up must wear a protective mask * Anmeldung am Vortag bis 16.00 am Hospitality Desk Tel. 880 | SMS +49 17 33 11 22 77 oder buchen Sie online Please register at the Hospitality Desk by 16:00 or book online Änderungen vorbehalten Subject to change S PA & S P O RT B U C H U N G E N H E R Z L I C H W I L L KO M M E N !
THE WELLNESS EXPERIENCE T H E C U L I N A RY E X P E R I E N C E ☞ Die maximal zulässigen Sitzplätze in den Saunen und Dampfbädern ☞ The max. permitted seats in the saunas and steam baths are marked ☞ Bitte beachten Sie, dass der Tisch nur zu den jeweils reservierten Slots ☞ Please note that the table is only available during the reserved slots. sind markiert und müssen bei Benutzung mit Handtüchern abgedeckt and must be covered with towels when in use. During the “Aufguss” zur Verfügung steht. Restaurantbesuche & Bedienung am Buffet sind für Restaurant visits & buffet service are only permitted for children under werden. Aufgüsse finden ohne Wedeln statt (Badehaus 16.00 & 17.30 | sessions, there will be no waving of towels to circulate the steam Kinder unter 14 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen möglich. 14 years of age if accompanied by an adult. Retreat 16.00). (Badehaus 16.00 & 17.30 | Retreat 16.00). B A D E H AU S S PA S H A N T I G I R I A D U LT & FA M I LY S PA R E T R E AT F R Ü H ST Ü C K B R E A K FA ST DINNER Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren Nur für Gäste des Retreats Exclusively for guests from age 16 Only for guests who have booked a room at the Retreat A N A N DA B A D E H AU S L A S A L L E H I D E AWAY 6.00 – 21.00 Gym 6.00 – 21.00 Gym (ab 16 Jahren from age 16) I N T E R N AT I O N A L C U I S I N E Geschlossen Onsen Pool | 18 m/32 °C NEW 8.00 – 20.00 Adult Pool | 20 m/32 °C 9.00 – 12.00 | First come first serve – ohne Reservierung Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45 Closed mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear ab 16 Jahren from age 16 8.00 – 20.00 Solepool | 22 m/32 °C mit Badebekleidung with swimwear L A S A L L E H I D E AWAY K A M I N ST Ü B E R L H I D E AWAY mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear 8.00 – 20.00 Onsen Pool | 20 qm/41 °C ab 7.30 | Nur nach vorheriger Reservierung FONDUES 7.00 – 19.00 Rooftop Pool | 25 m/32 °C ab 16 Jahren from age 16 from 7:30 | Only by prior reservation Mo – Mi Mon – Wed mit Badebekleidung with swimwear mit Badebekleidung with swimwear Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15 Reservierungen ab 19.00 Reservations from 19:00 10.00 – 20.00 Sauna & Dampfbad Sauna & steam bath 7.00 – 19.00 Family Pool | 25 m/32 °C mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch mit Badebekleidung with swimwear S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT w/o swimwear & with towel Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung Nur für Gäste, die ein Zimmer im Retreat gebucht haben L A N U OVA C U C I N A I TA L I A N A 12.00 – 20.00 Lady Sauna & Dampfbad Lady sauna & steam bath eines Erwachsenen im Pool schwimmen. Only for guests who have booked a room at the Retreat Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45 mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch Children under 14 years of age may only use the Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15 w/o swimwear & with towel swimming pool when accompanied by an adult. F I D E L I O H I D E AWAY 7.00 – 20.00 Ruheräume Relaxing rooms 9.30 – 18.00 Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik- A S I A N – YO I – K I TC H I N mit Bademantel, Badebekleidung behandlungen & Personal Training Mi – So Wed – Sun & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen Massages, performance diagnostics, treatments L U N C H & S N A C KS Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45 with bathrobe & swimwear & personal training 12.00 – 14.00 Große Mittagskarte & Tagesempfehlung im Retreat & with FFP2 protective mask on the walkways mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel Large lunch menu & Daily special at the Retreat L U C E D ’O R O ** H I D E AWAY 9.30 – 18.00 Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik- with FFP2 protective mask & bathrobe 12.30 – 14.00 Lunch im La Salle | Hideaway C A S UA L F I N E D I N I N G Behandlungen & Personal Training 10.00 – 20.00 Adult Sauna & Dampfbad Steam bath 14.00 – 17.30 Kleine Nachmittagskarte Mi – So Wed – Sun Massages, performance diagnostics, treatments ab 16 Jahren from age 16 & Tagesempfehlung im Retreat Reservierungen ab 18.00 Reservations from 18:00 & personal training mit Badebekleidung & Handtuch Small afternoon menu & Daily special at the Retreat mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel with swimwear & towel 14.00 – 17.00 Grab & Go in der Tea Lounge | Hideaway with FFP2 protective mask & bathrobe 10.00 – 20.00 Textilfreie Sauna Nude sauna R O O M S E RV I C E Auf Anfrage TCM Praxis TCM doctor’s office ab 16 Jahren from age 16 Kostenfreier Tageskuchen im Ananda | Badehaus Zu den Hauptmahlzeiten nur mit vorheriger Reservierung per SMS On request ohne Badebekleidung & mit Handtuch Free cake of the day at the Ananda | Badehaus At the main mealtimes, only by prior reservation via SMS Auf Anfrage Friseur Salon Hair Salon without swimwear & with towel + Glühwein & Punsch Mulled wine & punch On request 7.00 – 20.00 Ruheraum Relaxing room in der Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat mit Bademantel, Badebekleidung at the Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen aufgrund neuer Vorschriften in unse- O R I E N TA L H A M A M & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen ren Restaurants und Bars bis auf weiteres nach 22.00 Uhr keine Speisen Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren with bathrobe & swimwear und Getränke mehr servieren dürfen. Exclusively for guests from age 16 & with FFP2 protective mask on the walkways E L M AU E R A L M Please note that due to new regulations, we are no longer permitted to serve 12.00 – 20.00 Dampfbäder & Nabelsteine Steam bath & navel stones Geschlossen Closed food & drinks in our restaurants & bars after 10:00 pm (until further notice). mit Handtuch with towel 12.00 – 20.00 Lounge P R I VAT E N AT U R E S PA A M F E R C H E N B A C H mit Bademantel with bathrobe P R I VAT E N ATU R E S PA AT T H E F E R C H E N B A C H B R O O K L U C E D ’O R O ** Auf Anfrage Ferchenbachsauna Ferchenbach brook sauna Sonderöffnungstag Sonntag, 2. Weihnachtsfeiertag On request Special opening day Sunday, Boxing Day FA M I LY S PA H I D E A W AY Reservierungen Mittwoch bis Sonntag ab 18.00 Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung eines Erwachsenen im Pool schwimmen. Children under 14 years of age may only use Bitte beachten Sie das Abstandsgebot und Tragen eines FFP2 Mund- the swimming pool when accompanied by an adult. & Nasenschutzes auch in den Spas und bedecken Sie die Liegen 6.00 – 21.00 Indoor Pool | 25 m/32 °C mit den weißen Laken und legen Sie diese gemeinsam mit den mit Badebekleidung with swimwear Handtüchern nach Gebrauch in die Wäschekörbe. 12.00 – 18.00 Saunen, Dampfbad & Kräutersauna Please observe the rules concerning social distancing and wearing FFP2 Saunas, steam bath & herbal sauna protective masks in the spas and cover recliners with the white sheets mit Badebekleidung & Handtuch and, after you are finished using them, please place them, along with with swimwear & towel the towels, in the laundry baskets provided. S PA B U C H U N G E N & A N F R A G E N S PA B O O K I N G S & R E Q U E STS T I S C H R E S E RV I E R U N G & R O O M S E RV I C E TA B L E R E S E RVAT I O N S & R O O M S E RV I C E Spa Reception Tel. 981/774 oder buchen Sie online or book online Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770 S PA & S P O RT B U C H U N G E N H E R Z L I C H W I L L KO M M E N !
T H E S P O RT S & F I T N E S S E X P E R I E N C E F I T N E S S - GYM H I D E AWAY F I T N E S S - GYM R E T R E AT Das lichtdurchflutete Fitness-Gym bietet einen komplett zu öffnenden Mit einem ansprechenden Blick ins schöne Tal von Schloss Elmau lässt Wintergarten, frische Bergluft bei jedem Wetter, grandiosen Blick auf den dieses Fitnessstudio auch für anspruchsvolle Sportler ab 16 Jahren keine Wetterstein sowie modernste Geräte von Technogym mit TV, Internet, Wünsche offen. Die modernsten Geräte lassen Sie auch im Urlaub in Spielefunktionen und iPod-/USB-Anschluss. Es steht allen Sportlern ab 16 Bestform kommen. Regelmäßige Einführungen machen den Umgang mit Jahren zur Verfügung. den Geräten perfekt. This light-flooded gym offers a completely openable glass front, fresh moun- With a lovely view of the beautiful valley below Schloss Elmau, this fitness tain air in any weather, a magnificent view of the Wetterstein massif, as studio has everything the discerning athlete’s heart desires; open to guests well as state-of-the-art Technogym equipment with TV, Internet, game fea- aged 16 and over. State-of-the-art equipment helps you get into top shape tures and iPod/USB ports. The gym is open to all athletes ages 16 and over. even on holiday. Regular introductory sessions help ensure that you are perfectly comfortable with the equipment. SCHWIMMKURSE W I N T E R E - M O U N TA I N B I K I N G SW I M M I N G C L A SS E S Verleih von Winter E-Mountain- Gruppenkurse für Kinder. Einzel- bikes mit Spikes & geführten unterricht für Kinder & Erwachse- Touren auf Forstwegen. ne nach Vereinbarung. Winter e-mountain bikes with Group lessons for kids. Private spikes rental & guided tours on lessons for kids & adults by prior forest roads. arrangement. SKI SCHULE SKI SCHOOL S P O RT W I S S E N S C H A F T L I C H E Top Ski Lehrerteam unter Leitung L E I ST U N G S D I A G N O ST I K des ehemaligen Riesenslalom SCIENTIFIC PERFORMANCE Weltcup Siegers Max Rieger. D I A G N O ST I C S Privatskilehrer. Gruppenkurse. Die Methoden der Leistungs- Kinderskischule. Langlaufkurse diagnostik sind Profi-Athleten in privat oder in der Gruppe. Olympia-Stützpunkten vorbehal- Professional ski academy of Alpen- ten. In Schloss Elmau haben Sie welt Karwendel lead by the former H U N D E S C H L I T T E N WO R KS H O P die Möglichkeit auf Profiniveau BOGENSCHIESSEN – giant slalom world cup champion D O G S L E D D I N G WO R K S H O P effektiv fit zu werden und Ihre KLASSISCH, 3D & 4D-INDOOR Max Rieger. You can book your Sie werden hierbei in die Musher- sportlichen Ziele zu erreichen. A RC H E RY – private ski instructor or participate Sprache eingeführt und erlernen The techniques of performance T RA D I T I O N A L , 3D & 4D I N D O O R in the daily classes for kids as well as die wichtigsten Begriffe zum Steu- diagnostics are usually reserved for Lernen und üben Sie die Kunst adults at all levels. ern des Hundeschlittens. Freuen professional athletes at Olympic des Bogenschießens mit Christian Sie sich auf einen aufregenden Tag, training centers. At Schloss Elmau, Kuffer, dem achtfachen deutschen der Ihnen noch lange in Erinne- you have an opportunity to get fit Meister im Bogenschießen. rung bleiben wird. effectively at a professional level Learn and practice the art of arche- You will be introduced to Mushing and achieve your athletic goals. ry with Christian Kuffer, eight-time terminology and learn the most im- German archery champion. portant terms for controlling the dog sled. We invite you to experience an exciting day that you will remember TERMINE for a long time to come. & BUCHUNG DAT E S & B O O K I N G S PA & S P O RT B U C H U N G E N H E R Z L I C H W I L L KO M M E THE SHOPPING EXPERIENCE Scannen Sie bitte den QR Cod 10.00 – 13.00 & 14.00 – 18.00 um Spa & Sportbuchungen vorzun oder Ihre bereits gebuchten Term einzusehen. Im FA S H I O N S H O P finden Sie Cashmere in den schönsten Farben von Im L I F E ST Y L E S H O P können Sie fast alles, was Sie in Schloss Elmau Lu Ren und Daddys Daughters, Kleider, Röcke, Blusen und Shirts von 0039 sehen, kaufen – Elefantenkissen und Stoffe, bunte Bademäntel mit Ihrem Italy, IVI, Seidensticker und Smith & Soul. Hosen, Pullover und Shirts Namen. Einrichtungsgegenstände und Accessoires von Lambert, Lampen zum Wohlfühlen und zum Sport von CLOSED, Juvia und Mandala. Und als von Baulmann Leuchten und Catellani & Smith, sowie eine Vielfalt an Highlight Schals von Friendly Hunting und 8Eden Avenue. Raumdüften von Linari. In our FASH I ON SHO P, you will find cashmere in scrumptious colors by In our LIFESTYLE SHOP, you can buy nearly everything you see at Schloss Lu Ren and Daddy‘s Daughters along with dresses, skirts, blouses and shirts Elmau – elephant pillows and fabrics, colorful bathrobes embroidered with by 0039 Italy, IVI, Seidensticker, and Smith & Soul. Pants, your name. Furnishings and accessories by Lambert, lamps by Baulmann sweaters, and shirts to relax or exercise in by CLOSED, Juvia and Mandala. Leuchten and Catellani & Smith, and a variety of room fragrances by Linari. And as a highlight: scarves by Friendly Hunting and 8Eden Avenue. H O S P I TA L I T Y D E S K Für Wünsche & Anregungen kontaktieren Sie uns am besten per SMS Your contact for all concerns: Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770
Sie können auch lesen