#wohnfühlen #bienchezsoi - LIMITED T - Bürstner
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
LIMITED T er m L im ited T unt ails zu Mehr Det n er.c om/ch-d e ers t www.bu Plus de d éta w il w s w s u r .buerstn e r.com T le Limited /ch- fr LIMITED T s sou s disponible Pluspunkte - aussen / Points forts - extérieur + Alufelgen 16" / jantes aluminium 16" + GFK-Dach für besseren Schutz vor Hagel und Witterungseinflüssen / revêtement de toit en polyester + Frontspoiler in Wagenfarbe lackiert / spoiler avant couleur carrosserie + Sonnenmarkise inkl. LED-Beleuchtung / store extérieur avec éclairage à Leds + Sonderlackierung Fahrerhaus in Schwarz / peinture extérieure cabine noire + Aufbautür Premium XL (2-Punkt-Verriegelung, Zentralverriegelung, Fenster, Fliegenschutz, Abfallsammler und Ladestation für Akkuleuchte Home Light) / porte d‘entrée XL Premium (fermeture 2 points, verrouilla- ge centralisé, baie, moustiquaire, poubelle et station de recharge pour Home Light) + Dachhauben mit Verdunkelungsrollo und Fliegenschutz im Wohn- und Schlafbereich / lanterneau avec store d‘occultation et moustiquaire dans salon et chambre + Sun-Roof (aufstellbar, mit Verdunkelung und Fliegenschutz) / Sun-Roof (à projection avec store d‘occultation et moustiquaire) Pluspunkte - innen / Points forts - intérieur + bis zu 5 Sitzplätze während der Fahrt / jusqu‘à 5 places carte grise + bis zu 5 Schlafplätze / jusqu‘à 5 places de couchage + Mittelsitzgruppe umbaubar zum Bett / dînette transformable en couchage supplémentaire + Innenstehhöhe 212 cm / hauteur intérieure 212 cm + indirekte Beleuchtung / éclairage indirect + großer Kompressor-Kühlschrank, 142 l / grand réfrigérateur à compression, 142 l + Vario-Rollos / stores Vario + Mehrzonen-Kaltschaummatratze für alle Bettvarianten / matelas en mousse coulée à froid multi-zones + exklusive Polsterauswahl mit hochwertigem Steppmuster / ambiance textile exclusive avec matelassage et surpiqûre travaillés + Hubbett über Mittelsitzgruppe elektrisch verstellbar (optional) / lit de pavillon au-dessus de la dînette à commande électrique (en option) 2 3
LIMITED T Alles drin, alles dran Tout inclus Schon von aussen erkennt man an der exklusiven Aussengrafik: Da kommt was Besonderes. Diese Einzigartigkeit setzt sich auch im Inte- rieur fort und verwöhnt mit einer exklusiven Ausstattung. Das Wohn- zimmer mit grosszügiger Sitzgruppe und die Küche erwarten einen mit offenen Armen und halten kleine Köstlichkeiten für Sie bereit. Danach einfach in die Kissen des französischen Betts wie hier im T 660 oder der Einzelbetten im T 690 G, T 726 G oder T 727 G fallen lassen und ent- spannen. Die Bürstner Erfindung des Hubbetts im teilintegrierten Wohnmobil findet sich natürlich auch in Ihrem Limited T wieder (optio- nal in allen Grundrissen erhältlich). Viele pfiffige und funktionale Details wie das Vario-Bad, das Sun-Roof oder die Seitenwandverklei- dung in der Küche runden das Gesamtbild des komplett ausgestatteten Fahrzeugs perfekt ab. Sich überall auf Reisen wie zu Hause fühlen. Das ist #wohnfühlen! Déjà de l‘extérieur, vous pouvez le voir grâce aux graphismes extérieurs exclusifs : ce véhicule a quelque chose de spécial. Et cela se poursuit également à l‘intérieur et vous chouchoute avec des équipements ex- clusifs. La pièce à vivre avec une belle cuisine et un coin salon spacieux vous accueille à bras ouverts et vous réserve de bons petits plats. Il vous suffit ensuite d‘aller vous détendre dans le lit à la française du T 660 ou dans les lits jumeaux du T 690 G, T 726 G ou T 727 G. Retrouvez bien évidemment aussi l‘invention Bürstner du lit de pavillon pour profi- lés dans votre Limited T, quelle que soit l‘implantation choisie (en op- tion). Enfin, de nombreux détails intelligents et fonctionnels tels que la salle de bain Vario, le Sun-Roof ou la crédence dans la cuisine terminent parfaitement ce véhicule entièrement équipé. Se sentir partout, comme à la maison. C‘est cela être #bienchezsoi. m r l a u b is t Zeit zu U n! Geniesse de vos Profitez ! vacances 4
LIMITED T Keyfacts / Faits marquants + d urchgängiger Laufboden in Wohnbereich und Küche / plancher plat dans le salon et la cuisine + Seitenwandverkleidung in der Küche / crédence dans la cuisine + moderne Außengrafik «Limited» / graphisme extérieur « Limited » + 2 exklusive Polstervarianten mit hochwertiger Steppung / 2 ambiances textiles avec matelassage et surpiqûre travaillé + Markise mit LED-Beleuchtung / store avec éclairage à leds + Sun-Roof / Sun-Roof + bis zu 5 Sitz- und Schlafplätze (optional) / jusqu‘à 5 places assises et couchage (en otion) Lack / Polsterauswahl / Möbeldekor / Colori Ambiances textiles Mobilier ed T: Der Limit tet! e n vo ll a usg estat auß inn en und un L im ite d T : a vec Le t ! e n t u ltra comple Schwarz (nur Fahrer- Lecce Melange Bari Melange Riva Loft équipem haus) / Noir (cabine) 6 7
ACCESSOIRES ACCESSOIRES 20 21
ACCESSOIRES 22 23
WICHTIGE HINWEISE INFORMATIONS IMPORTANTES • Jede Änderung des werkseitigen Zustandes Ihres Fahrzeugs kann zu einer Beeinträchtigung der Fahr- und • Toute modification apportée à l‘équipement monté usine de votre véhicule peut vous mettre en Verkehrssicherheit führen. non-conformité avec la loi. • Merci de respecter la réglementation en vigueur pour assurer une conduite responsable et sûre de votre • Beachten Sie alle einschlägigen Vorschriften für einen sicheren Betrieb Ihres Fahrzeugs. véhicule. • Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Führerschein haben, um Ihr Wohnmobil fahren zu dürfen. • Assurez-vous de posséder le permis de conduire nécessaire pour conduire votre camping-car. • Beachten Sie die „technisch zulässige Gesamtmasse“ Ihres Fahrzeugs und überschreiten Sie diese nicht. Bitte • Merci de respecter obligatoirement la masse maximale en charge techniquement admissible de beachten Sie, dass sich bei Änderung (Auf-/ Ablastung) der technisch zulässigen Gesamtmasse auch die votre véhicule. • Veuillez noter que si vous modifiez (montez / diminuez) le poids total techniquement admissible, la charge de Anhängelast ändern kann! la remorque peut également changer. • Beachten Sie die maximal zulässigen Achslasten und sorgen Sie für eine achslastabhängige Lastverteilung. • Respectez la charge de chaque essieu et assurez-vous de la bonne répartition de la charge par rapport à l’es- • Bei Montage von Dachaufbauten und Antennen verändert sich die Höhe des Wohnmobils. sieu et sa capacité de charge. • Le montage d´équipement sur le toit (ex: antenne satellite…) peut entraîner une augmentation de la hauteur • Je nach Fahrzeugtyp können nicht alle auf dem Dach zu platzierenden Zubehörkombinationen hors-tout du véhicule. montiert werden. • Selon le modèle choisi, des restrictions quant aux possibilités de montage d´accessoires sur le toit peuvent • Die technischen Daten dieses Katalogs beinhalten den Serienstand bei Drucklegung. Trotz genauer Über- être appliquées. prüfung der Inhalte können wir Druckfehler nicht ausschliessen. Im Laufe des jeweiligen Modelljahres behal- • Les caractéristiques techniques contenues dans ce document sont celles disponibles au moment de l’impres- sion (septembre 2020). Malgré un contrôle approfondi, nous ne sommes pas responsables d’éventuelles er- ten wir uns vor, Ausstattungsänderungen und Produktverbesserungen vorzunehmen. reurs d’impression. Le constructeur se réserve le droit d’émettre des modifications techniques, de construc- • Abweichungen in Struktur und Farbe gegenüber den abgebildeten Einrichtungsgegenständen bleiben vor- tion ou d’équipement. behalten, soweit sie in der Natur der verwendeten Materialien liegen und handelsüblich sind. Gleiches gilt für • Nous nous réservons le droit de modifier des pièces, des coloris ou de moduler les livraisons d’acces- soires à tout moment, et sans l’annoncer publiquement, sans porter atteinte aux caractéristiques es- technische Änderungen am Fahrzeug, soweit die Produktionsqualität insgesamt gleichwertig bleibt oder ver- sentielles des modèles décrits et représentés par des illustrations, si nous jugeons ces modifications bessert wird und der Verwendungszweck nicht beeinträchtigt wird. indispensables à la perfection de nos produits, à l’amélioration de leur conception pour des raisons • Bitte informieren Sie sich vor Vertragsabschluss bei einem unserer autorisierten Bürstner Handelspartner d’ordre technique ou commercial. über den aktuellen Produkt- und Serienzustand. • Avant toute transaction, merci de vous informer auprès de votre concessionnaire Bürstner des éventuelles modifications ayant pu être opérées sur le produit entre la date de signature du contrat de vente et celle de • Alle Zubehörpreise verstehen sich bei werksseitigem Einbau, im Rahmen einer Fahrzeugneuanfertigung. l’impression du présent document. • Tous les prix d’équipement indiqués sont ceux pratiqués dans le cadre d’un montage des accessoires en usine Erläuterungen zu den Gewichtsangaben in den technischen Daten. au moment du passage en chaîne du véhicule. • Montage ultérieur de tête d´attelage, porte moto ou suspension uniquement possible avec accord écrit du • Das Fassungsvermögen des Frischwassertanks i. S. d. Anh. V, Teil A, Zff. 2.6. Fn (h) VO (EU) 1230/2012 ist je constructeur. nach Fahrzeugmodell durch den am Frischwassertank installierten Überlauf (sofern vorhanden) begrenzt auf • En cas de montage d´équipement(s) supplémentaire(s), le poids à vide du camping-car augmente et par 5, 20 oder 50 Liter (= Fahrzustand). conséquent entraîne une diminution de la charge utile. • Die Masse des Fahrzeugs in fahrbereitem Zustand kann um bis zu +/- 5 % von den angegebenen Werten • Pour toute option montée hors chaîne de montage, les frais réels seront facturés (pièces et main d´oeuvre). • Les caractéristiques et dimensions mentionnées dans ce document sont indicatives. abweichen (vgl. Anlage 2, Ziff. 2.2. b) VO (EU) 1230/2012). • Merci de noter qu’en fonction du véhicule, certaines combinaisons d’accessoires de toit ne sont pas possibles. • Die technisch zulässige Gesamtmasse gem. Art. 2, Ziff. 7 VO (EU) 1230/2012 ist definiert als: Die vom Her- • Nous ne sommes pas responsables des modifications pouvant être apportées par nos fournisseurs, ni des er- steller angegebene Höchstmasse des Fahrzeugs in beladenem Zustand. reurs typographiques survenues lors de l´édition des documents. •T oute reproduction de texte ou de document, même partielle, est interdite. • Die Zuladung im Sinne der technischen Daten ist definiert als: Technisch zulässige Gesamtmasse abzgl. Mas- se in fahrbereitem Zustand. Explications concernant les poids mentionnés dans les fiches techniques: • Bitte beachten Sie: Die alternativ möglichen, aufpreispflichtigen Motorisierungen sowie alle weiteren Fahr- • La capacité du réservoir d’eau propre est définie selon la partie A, point 2.6 du règlement européen gestelloptionen wie z.B. Automatikgetriebe und Klimaanlage bewirken eine Gewichtsveränderung. Das 1230/2012 et dépend du modèle choisi. Selon l’implantation choisie, il est limité à 5,20 ou 50 litres (en ordre en marche) de par le dispositif anti débordement. Mehrgewicht der einzelnen Fahrgestell- und Motorvarianten sowie Fahrgestelloptionen ist jeweils bei der • La masse à vide en ordre de marche comprend le poids des équipements de série, le poids du chauffeur (75 kg) fahrgestellbezogenen Sonderausstattung in den einzelnen Sonderausstattungslisten angegeben. ainsi que les réserves de gaz, d´eau propre et de carburant remplies à 90 % de leur capacité avec une tolérance • Masse in fahrbereitem Zustand nach VO (EU) Nr. 1230/2012 inklusive Grundausstattung (75 kg für Fahrer, de +/- 5% concernant la masse à vide en ordre de marche indiquée. (règlement européen 1230/2012, article 2, paragraphe 2.2.b). gefülltem Kraftstofftank, gefülltem Wassertank in Fahrstellung mit 20 Liter, Gas in einer Aluminiumflasche • La masse maximale en charge techniquement admissible s’entend telle que définie dans l’article 2, para- zu 100% und elektrisches Anschlusskabel) in der Grundvariante. Die Masse in fahrbereitem Zustand (und die graphe 7 du règlement européen 1230/2012 : masse maximale définie pour un véhicule sur la base de ses mögliche Zuladung oder Personenzahl) ändert sich bei unterschiedlicher Motorisierung oder Ausstattungs- caractéristiques de construction et de sa conception. variante und durch den Anbau von Sonderausstattung. Abweichungen im Rahmen der Werkstoleranzen sind • La charge utile telle que définie dans les fiches techniques correspond à la charge maximale techniquement atteignable en ordre de marche. möglich und zulässig. • Remarque: les moteurs alternatifs proposés en option ainsi que toutes les autres options de châssis proposées • Die angegebene Zuladungsmöglichkeit ist leergewichtabhängig und reduziert sich um das Gewicht der an- telles que la transmission automatique et la climatisation, entraînent un changement de poids. Le poids sup- gebauten Sonderausstattungen (die Werte ergeben sich aus der Preisliste oder können beim Händler erfragt plémentaire des différentes variantes de châssis et de moteurs ainsi que celui des options de châssis sont in- diqués dans les listes d‘équipements optionnelles spécifiques au châssis. werden). Sie setzt eine entsprechende Lastverteilung voraus. Die Höchstzuladung besteht aus konventionel- • La masse en ordre de marche selon VO (UE) n ° 1230/2012 comprend l’équipement de base (75 kg pour le ler Belastung: 75kg pro mitfahrende Person, persönliche Ausrüstung (10kg Gepäck pro mitfahrende Person conducteur, réservoir de carburant rempli, réservoir d‘eau rempli en position de conduite avec 20 litres, gaz und Fahrer plus 10kg pro Meter Fahrzeuglänge) und Restzuladung, die für zusätzliche angebaute Sonderaus- dans une bouteille en aluminium à 100% et câble de raccordement électrique) dans la version de base. La stattung oder zusätzliches Gepäck verwendet werden kann. masse en ordre de marche (et la charge utile possible ou le nombre de personnes) change avec les différentes motorisations ou variantes d‘équipement et par l‘ajout d‘équipements supplémentaires. Des écarts dans le • Die angegebene Personenzahl reduziert sich, wenn sich die Masse in fahrbereitem Zustand erhöht. Zu dieser cadre des tolérances d‘usine sont possibles et admissibles. Erhöhung kommt es insbesondere bei einer von der Grundvariante abweichenden Motorisierung, beim Ein- • La charge utile spécifiée dépend du poids à vide. Elle diminue avec le poids de l‘équipement spécial installé (les bau von Sonderausstattungen und bei Wahl einer entsprechenden Ausstattungsvariante. Vergewissern Sie poids exacts sont spécifiés dans la fiche technique ou peuvent être obtenus auprès du concessionnaire). Une répartition appropriée de la charge est nécessaire. La charge maximale comprend les charges convention- sich anhand der Gewichtsangaben in der Preisliste oder im Gespräch mit Ihrem Bürstner-Handelspartner, nelles: 75 kg par passager, l‘équipement personnel (10 kg de bagages par passager et conducteur plus 10 kg dass die technisch zulässige Gesamtmasse nicht überschritten wird und genügend Ladekapazität für Perso- par mètre de longueur du véhicule) et la charge résiduelle, qui peut être utilisée pour des équipements spé- nen und Bedarfsgegenstände bleibt. ciaux supplémentaires ou des bagages supplémentaires. •Le nombre de passagers possibles se réduit, si la masse en ordre de marche augmente. Cette augmentation se produit notamment lorsque la variante de moteur diffère de la variante de base, lors de l‘installation d‘un équi- Alle Preise in CHF. Die Angeben über Preise entsprechen den zum Zeitpunkt der Drucklegung pement supplémentaire et lors du choix d‘une variante d‘équipement spécifique. Assurez-vous que le poids vorhandenen Kenntnissen. Alle Preisangaben sind unverbindliche Preisempfehlungen ab Herstellerwerk zzgl. maximal autorisé ne sera pas dépassé et que la capacité de chargement est suffisante pour les personnes et Fahrzeugdokumente und Gasabnahme, zzgl. Fracht ab Herstellerwerk bis Händlerplatz les bagages prévus. Pour cela, vous pouvez utiliser les poids indiqués dans la fiche technique ou vous adresser à votre concessionnaire Bürstner. 860,-CHF. Mit Erscheinen dieser Preisliste verlieren alle vorhergehenden Preise ihre Gültigkeit. Die Preise enthalten die derzeit gültige gesetzliche Mehrwertsteuer in Höhe von 7,7 % und unterliegen Prix indiqués en francs suisses. Les informations relatives au tarif sont celles disponibles au moment de einer Anpassung bei Steuersatzänderungen. Irrtümer, Druckfehler und nderungen bleiben vorbehalten. l’impression. Les prix indiqués sont ceux conseillés par le constructeur et s’entendent départ usine. Carte grise Alle Angaben basieren auf den Merkmalen des deutschen Marktes. Stand August 2021. et contrôle gaz en sus. Frais de transport depuis l‘usine jusqu’au point de livraison concession: 860,- CHF. Le présent tarif annule et remplace tous les tarifs précédemment édités. Les prix s’entendent TTC et incluent la TVA de 7,7% actuellement en vigueur. Ils sont susceptibles d’être modifiés en cas de changement de législation. Nous ne sommes pas responsables des modifications pouvant être apportées par nos fournisseurs, ni des er- reurs typographiques survenues lors de l’édition des documents. Stand: Août 2021 10 Jahre Dichtheitsgarantie/ Bürstner GmbH & Co. KG 10 ans de garantie étachéité Weststrasse 33 77694 Kehl Tel. +49 7851/85-0 Service-Hotline 85-950 Fax +49 7851/85-201 3358853 - 03 - A1 - 08 / 21 CH Fotos: R2N Studios, Uros Podlogar Photography info@buerstner.com Design & Produktion: Kresse & Discher www.buerstner.com
Sie können auch lesen