Betriebsvorschrift für Sicherheitsventile Operating Instructions for Safety Valves - SVU 446, 448

Die Seite wird erstellt Philipp Walter
 
WEITER LESEN
Betriebsvorschrift für Sicherheitsventile Operating Instructions for Safety Valves - SVU 446, 448
Betriebsvorschrift für Sicherheitsventile
Operating Instructions for Safety Valves
  SVU 446, 448
2 ∙        Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves
Inhalt

                                                                                                                            The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Content
  Kapitel                                                  Seite       Chapter                                       Page

      1.       Übersicht der Bauarten                      3              1.     Overview of Types                   3

      2.       Technische Kennwerte                        3              2.     Technical Characteristics           3

      3.       Sicherheitshinweise                         4              3.     Safety Advices                      4

      4.       Anwendung                                   5              4.     Application                         5

      5.       Funktionsbeschreibung                       6              5.     Functional Description              6

      6.       Einbau                                      6              6.     Installation                        6

      7.       Wartung                                     6              7.     Maintenance                         6

      8.       Transport und Lagerung                      9              8.     Transport and Storage               9

      9.       Garantie                                    9              9.     Warranty                            9

   10.         Ersatzteilliste                             9              10. Spare Parts List                       9

   11.         Kennzeichnung                               10             11. Labelling                              10

   12.         Hinweis auf Restgefahren                    10             12. Advices on Residual Hazards            10

                                                                                                                            inquiries. Printed on chlorine-free bleached paper · Printed in Germany · Subject to modification

GEA Germany
GEA AWP GmbH
Armaturenstr. 2                                 Tel +49 3984 8559-0                             info@awpvalves.com
17291 Prenzlau, Germany                         Fax +49 3984 8559-18                            awpvalves.com
3 ∙    Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves
Übersicht der Bauarten, Technische Kennwerte

                                                                                                                         The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Overview of Types, Technical Characteristics
  1.   Übersicht der Bauarten (DN 8 – DN 15)                       1.   Overview of Types (DN 8 – DN 15)
       SVU 446 / 448…0… Anschweißenden                                  SVU 446 / 448…0… butt welding ends
       SVU 446 / 448…1… Flanschenden                                    SVU 446 / 448…1… flanged ends
       SVU 446 / 448…4… Schraubenden                                    SVU 446 / 448…4… threaded ends
       SVU 446 / 448…B… Lötenden                                        SVU 446 / 448…B… brazed ends

                                                                                 Druckfeder
                                                                                 pressure spring

                                                                                 O-Ring D
                                                                                 o-ring sealing D

                                                                                 PTFE-Ring
                                                                                 PTFE sealing

                                                                                         DN 2

                                                                                 O-Ring S
                                                                                 o-ring sealing S                        inquiries. Printed on chlorine-free bleached paper · Printed in Germany · Subject to modification

                                                       DN 1

  2.   Technische Kennwerte                                        2.   Technical Characteristics
       Gehäusewerkstoff – Auswahl nach DIN EN12284,                     Selection of body material as per German DIN
       AD-2000 Reihe W                                                  EN12284, AD-2000 series W
       Edelstahl (NIRO):   X5CrNi18-10     1.4301                       Stainless steel (NIRO): X5CrNi18-10     1.4301
                           X6CrNiTi18-10 1.4541                                                 X6CrNiTi18-10 1.4541
       oder gleichwertige                                               or any equivalent

GEA Germany
GEA AWP GmbH
Armaturenstr. 2                             Tel +49 3984 8559-0                        info@awpvalves.com
17291 Prenzlau, Germany                     Fax +49 3984 8559-18                       awpvalves.com
4 ∙     Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves
Technische Kennwerte, Sicherheitshinweise

                                                                                                                                                The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Technical Characteristics, Safety Advices
                                                           SVU 448                                               SVU 446

PN        DN        TB (MWT) [°C]       -60          -10             +50         +180         -50          -10             +50           +110

40        8-15                          30           40              40           40           30          40              40             40
                     PS (MWP) [bar]
63        8-15                         47,25         63              63           63         47,25         63              63             63

        Zulässiger Umgebungstemperaturbereich (C°):                             Permissible ambient temperature range (C°)
        -35 bis +55                                                             -35 to +55

        Betriebsmedien                                                          Working Media
        Kältemittel EN 378 Teil 1, z.B.NH3, R22, R134a, R290                    Refrigerant EN 378 part 1, e.g. NH3, R22, R134a,
        (Propan), R507, Gemische mit Kältemaschinenöl,                          R290 (propane), R507, mixtures with refrigerator oil,
        neutrale, gasförmige und flüssige Medien Kühlsole auf                   neutral, gaseous and liquid media, cold brine basing
        Glycol-Basis                                                            on glycol

        Kennwerte                                                               Characteristics
zuerkannte Ausflussziffer
                                      DN1/DN2                    8/10                          10/10                             15/15
certified coefficient of discharge

für Dampf/Gas
                                      Kdr (αw) [-]               0,57                             0,57                           0,57
for steam/gas

für Flüssigkeit
                                      Kdr (αw) [-]                   -                              -                              -
for liquid

engster Strömungsquerschnitt
                                        [mm2]                        78                           78                              78
smallest cross section of flow

Einstelldruck
                                       pe [bar]                  5–63                             5–63                           5–63
set pressure

        Druckbereich der Federn siehe Ersatzteilliste.                          For pressure range of the springs see spare parts list.
        Einbaulage: senkrecht nach AD2000-Merkblatt A2,                         Mounting position:    vertical according to AD2000-
                    waagerecht                                                                        leaflet A2, and horizontal
        Leckage nach außen:
5 ∙    Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves
Sicherheitshinweise, Anwendung

                                                                                                                                   The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Safety Advices, Application
       Gesamtanlage kann für sich geerdet werden oder in                own or included into the potential equalization of the
       den Potentialausgleich des Gebäudes eingebunden                  building. The operator has to check the potential
       werden. Der Potentialausgleich ist vom Betreiber in              equalization in regular intervals.
       regelmäßigen Abständen zu überprüfen.                            Outlets to safety devices should not front other branch
       Abgänge zu Sicherheitseinrichtungen sollten nicht                points.
       anderen Abzweigungen gegenüber liegen.                           Safety valves must be protected against damaging
       Sicherheitsventile sind gegen schädigende äußere                 influences from outside (e. g. climatic influences)
       Einflüsse (z. B. Witterungseinflüsse), die                       which might impair their functionality.
       funktionshemmend sein können, zu schützen.                       Safety valves made of unalloyed body parts must be
       Sicherheitsventile aus unlegierten Gehäuseteilen sind            permanently protected against corrosion.
       dauerhaft gegen Korrosionsbildung zu schützen.                   Transferring vibrations to the safety valve has to be
       Übertragungen von Vibrationen auf das                            avoided.
       Sicherheitsventil sind zu vermeiden.                             Discharge pipes must be dimensioned and installed in
       Abblaseleitungen müssen, unter Berücksichtigung der              a way to securely absorb the static dynamic reaction
       örtlichen Betriebsverhältnisse, so bemessen und                  forces as well as the thermic stresses. The local
       verlegt sein, dass die statischen dynamischen                    operating conditions have to be considered. Safety
       Reaktionskräfte sowie die thermischen                            devices that are subject to discharging incendive
       Beanspruchungen sicher aufgenommen werden                        media and therefore constitute a direct or indirect
       können. An Sicherheitseinrichtungen, bei denen durch             hazard to persons and ignition sources in their
       das Austreten eines zündfähigen Mediums direkt oder              environment must be appropriately protected (e. g.
       indirekt Gefahren für die Personen oder die in der               discharging into a safe environment).
       Umgebung befindlichen Zündquellen entstehen,                     The recommended steps to limit potential explosions,
       müssen geeignete Schutzmaßnahmen getroffen                       resp. the recommendations for wearing personal
       werden (z.B. Abblasen in eine sichere Umgebung).                 protection equipment have to be attended and
       Die empfohlenen Explosionsbegrenzungsmaßnahmen                   followed mandatorily when screw connections are
       bzw. die Empfehlungen für das Tragen der                         being loosened or the pressure spring is being
       persönlichen Schutzausrüstung im Sinne der Produkt-              slackened.
       Sicherheitsdatenblätter sind zwingend beim Lösen von             Safety devices may be exclusively maintained by the
       Verschraubungen oder Entspannen der Druckfeder zu                manufacturer.
       beachten und einzuhalten.                                        Safety devices may only be replaced when the plant
       Instandsetzungsmaßnahmen an den                                  and its pipes are secured and depressurized. When
       Sicherheitseinrichtungen dürfen ausschließlich nur               inflammable gases such as propane, butane, methane
       durch den Gerätehersteller durchgeführt werden.                  are being used this has to be done with tools that do
       Ein Wechsel der Sicherheitseinrichtung darf nur im               not create sparks.
       gesicherten drucklosen Zustand der Anlage und deren              When ammonia is being used as refrigerant, special
       Leitungen durchgeführt werden. Bei brennbaren                    safety instructions have to be followed (see safety data
       Gasen wie z.B. Propan, Butan, Methan, etc., ist                  sheet).
       funkenarmes Werkzeug hierzu zu verwenden.                        After the safety valve has been installed a leakage test
       Bei der Verwendung von Ammoniak als Kältemittel                  has to be performed by an authorized person.
       sind besondere Sicherheitsmaßnahmen zu beachten                  The response pressure has to be checked in regular
       (siehe auch Sicherheitsdatenblatt).                              intervals according to the setting certificate.
       Nach der Installation der Sicherheitsarmatur ist ein
       Dichtheitstest durch eine befähigte Person
       durchzuführen. Die Überprüfung des Ansprechdruckes                                                                          inquiries. Printed on chlorine-free bleached paper · Printed in Germany · Subject to modification

       ist in regelmäßigen Abständen anhand der
       Einstellbescheinigung vorzunehmen.

  4.   Anwendung                                                   4.   Application
       AWP Normal-Sicherheitsventile sind geeignet für den              AWP standard safety valves are suitable for being
       Einsatz in Kältemittelkreisläufen für Industrie- Kälte-          employed as relief valves in the refrigerant cycles of
       anlagen als Abblaseventile.                                      industrial refrigerating plants.
       Normal- Sicherheitsventile sind Sicherheitseinrich-              Standard safety valves are safety devices for
       tungen zum Schutz der Kälteanlage oder ihrer Bauteile            protecting the refrigerating plant or its components
       vor unzulässiger Druckbeanspruchung (siehe auch                  from excess pressure (see also DIN 8975 part 7).
       DIN 8975 Teil 7).                                                They comply with the technical regulations of the
       Sie entsprechen den Ausrüstungsvorschriften der                  German Technical Control Board (TÜV).
       Technischen Überwachungsvereine (TÜV).

GEA Germany
GEA AWP GmbH
Armaturenstr. 2                             Tel +49 3984 8559-0                         info@awpvalves.com
17291 Prenzlau, Germany                     Fax +49 3984 8559-18                        awpvalves.com
6 ∙    Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves
Funktionsbeschreibung, Einbau, Wartung

                                                                                                                                   The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Functional Description, Installation, Maintenance
  5.   Funktionsbeschreibung                                       5.   Functional Description
       AWP-Normal-Sicherheitsventile öffnen nach dem                    Once an AWP standard safety valve has responded, it
       Ansprechen innerhalb von 10% Drucksteigerung bis                 opens within a pressure increasing range of 10 % until
       zum konstruktiv begrenzten Hub.                                  it reaches the constructional limit. They close within a
       Sie schließen innerhalb einer Druckabsenkung von                 pressure dropping range of 10 % below the set
       10% unter dem Ansprechpunkt.                                     response pressure.
       Die Ventile öffnen unabhängig vom Gegendruck!                    The valves open independent of back pressure!
       ! Ansprechdruck = Einstelldruck!                                 ! response pressure = set pressure!
       Zur Gewährleistung des Kdr -Wertes darf der                      The back pressure [abs.] may not exceed the value of
       Gegendruck [abs.] max. 25% des Ansprechdruckes                   25% of the set pressure [abs.] in order to ensure the
       [abs.] betragen.                                                 Kdr -value.

  6.   Einbau                                                      6.   Installation
       Vor Einbau der Ventile sind Rohrleitungen und                    Before installing the valves, the pipelines and the
       Anlagenteile zu säubern.                                         components have to be cleaned.
       Bitte beachten!                                                  Please note!
       Die Abweichung von der Parallelität bzw.                         The welding or flanged ends on the pipes that the
       Rechtwinkligkeit der Anschweißenden bzw.                         valves are connected to have to be parallel, resp.
       Flanschdichtflächen darf 1° nicht überschreiten.                 rectangular. If there is a deviation it may not exceed
       Anschlußflansche müssen achsengleich sein.                       1°. The connecting flanges have to be coaxial.
       Ventile mit Transport- und Lagerschäden dürfen nicht             Valves that have been damaged during transport or
       eingebaut werden.                                                storage may not be installed.

       Nach dem Entfernen der Rohrstopfen können die                    After the protective caps have been removed, the
       Ventile eingeschweißt bzw. montiert werden.                      valves can be welded, resp. installed.
       Die Durchflußrichtung (siehe Pfeil auf Kenn-                     The flow direction (see arrow on name plate) has
       zeichenschild) ist einzuhalten.                                  to be observed.

       Bei Anwendung moderner Schweißverfahren                          When modern welding processes are used (such as
       (z. B. WIG, CO2) werden die Ventile zum                          TIG, CO2-shielded metal-arc) the valves do not have
       Einschweißen nicht demontiert.                                   to be disassembled for welding.
       Die Befestigungsschrauben und Muttern der Flansche               The fastening bolts and nuts have to be tightened
       sind über Kreuz und gleichmäßig anzuziehen.                      crosswise and evenly.

       Beim Abblasen in die Atmosphäre sind die                         The pipes for blowing off the pressure into the
       Abblasrohre möglichst kurz zu halten und dürfen keine            atmosphere should be as short as possible and may
       scharfen Krümmer aufweisen. Der Biegeradius muss                 not have any sharp bends. The bending radius must
       mindestens 3 x RAØ (Rohraußendurchmesser)                        be at least 3 x RAØ (outside diameter of the pipe).
       betragen.                                                        When filling oil or water into the recipient make sure
       Beim Füllen der Öl- bzw. Wasservorlage ist darauf zu             that no water or oil gets into the safety valves.
       achten, dass kein Öl bzw. Wasser in die Normal-                  Installing locking devices before or behind safety
       Sicherheitsventile gelangt.                                      valves is not permitted, except 3-way valves (For
       Absperreinrichtungen vor und hinter dem                          exceptions see DIN8975, part 7, article 8).
       Sicherheitsventil sind unzulässig, ausgenommen                                                                              inquiries. Printed on chlorine-free bleached paper · Printed in Germany · Subject to modification
                                                                        To disassemble the valve cover / bonnet enough
       Wechselventile (Ausnahmen siehe DIN8975, Teil 7,                 space has to be provided on the side of the cover /
       Punkt 8).                                                        bonnet (approx. 50 mm)
       Zur Demontage des Deckels / der Haube ist genügend
       Platz auf der Deckel- / Haubenseite vorzusehen (ca.
       50 mm).

  7.   Wartung                                                     7.   Maintenance
       AWP Normal-Sicherheitsventile arbeiten wartungsfrei.             AWP standard safety valves are maintenance-free.
       Treten Mängel im Funktionsverhalten auf ist eine                 In case any defects in the functional performance of
       Reparatur möglich. Während der Garantiezeit dürfen               the valves occur, they can be repaired. During the
       Reparaturen nur durch AWP bzw. – mit Einverständ-                term of warranty, repairs may only be carried out by
       nis von AWP – durch geschultes Instandhaltungs-                  AWP or – with AWP’s consent – by specially-trained
       personal des Betreibers der Anlage vorgenommen                   maintenance personnel working for the plant operator.
       werden.

GEA Germany
GEA AWP GmbH
Armaturenstr. 2                             Tel +49 3984 8559-0                         info@awpvalves.com
17291 Prenzlau, Germany                     Fax +49 3984 8559-18                        awpvalves.com
7 ∙   Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves
Wartung

                                                                                                                                       The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Maintenance
      Entsprechend TRB 801, Nr. 14, Punkt 5.1.4.2 sind                     According to TRB 801, no. 14, article 5.1.4.2. Safety
      Sicherheitsventile alle 5 Jahre zu überprüfen.                       valves must be checked every five years.
      Nach jedem Ansprechvorgang (Havariefall) ist der                     After every response action (case of average) the test
      Einstelldruck [pe] und die Dichtheit am Sitz zu                      pressure [pe] and the tightness at the valve seat must
      kontrollieren.                                                       be verified.
      ! Sicherheitshinweise beachten (siehe Kapitel 3)!                    ! Safety instructions have to be followed (see
                                                                           chapter 3)!

      Auswechseln des O-Rings S und des PTFE-Rings                         How to Replace the O-Ring Sealing S and the PTFE
      1. Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.                          sealing
         ! Die Einstellung der Druckfeder wird dabei                       1. Unloose the cover counter-clockwise.
         nicht beeinflusst. Die Plombe ist nicht zu                             ! This will not affect the setting of the pressure
         lösen!                                                                 spring. Do not remove the seal!
         Auf eventuell austretendes restliches Kältemittel                      Be aware of possibly escaping residual
         achten. Bis zum völligen Druckausgleich Deckel                         refrigerant. The cover should be kept loosely in
         lose im Gehäuse belassen. Erst danach völlig                           the casing until the pressure has equalized totally.
         herausschrauben.                                                       It should not be unscrewed completely before.

                                                       DN1              8-15

                                                       Schlüsselweite
                                                                          30
                                                       Wrench width

      2.   Deckel herausschrauben, daran befindliche                       2.     Unscrew cover, remove any components fitted on
           Einbauteile mit herausnehmen.                                          it.
      3.   Flachdichtring K, Spindel und Dichteinheit kpl.                 3.     Remove the flat sealing-ring K, the stem and the
           (SVU) bzw. Spindelführung und Ventilteller (SVA)                       sealing unit cmpl. (SVU) or stem guide and valve
           aus dem Gehäuse nehmen.                                                plate (SVA) from the casing.
      4.   Befestigungsschraube (Senkschraube ISO 7046)                    4.     Unscrew fastening bolt (countersunk screw ISO
           herausdrehen, O-Ring S herausnehmen und                                7046), remove o-ring sealing S and replace it (see
           ersetzen (siehe Ersatzteilliste).                                      spare parts list).
                                                  DN1                          8-15

                                                  Schraube ISO 7046
                                                                           M3x8
                                                  Screw as per ISO 7046

      5.  PTFE- Ring mit geeignetem Werkzeug (z.B.                         5.  Remove the PTFE sealing with an appropriate
          Schraubendreher) entfernen und neuen Ring                            tool (screwdriver) and carefully and evenly press
          (siehe Ersatzteilliste) mit dem Daumen vorsichtig                    the new ring (see list of spare parts) in with
          und gleichmäßig reindrucken.                                         thumb.
      6. Spindel beim Montieren etwas mit                                  6. When assembling the stem it should be covered
          kältebeständigem Öl (z.B. Anticorit 5F) benetzen                     with cold-resistant oil (for example Anticorit 5F)      inquiries. Printed on chlorine-free bleached paper · Printed in Germany · Subject to modification

          und vorsichtig und gleichmäßig in den PTFE- Ring                     and carefully and evenly be pressed into the
          drücken.                                                             PTFE-ring.
      Vor der Montage sind alle Einzelteile zu reinigen.                   Before assembling clean all components of the valve.
      Anschließend einen neuen O- Ring D auf den Deckel                    Then draw another o-ring sealing D onto the lid and
      ziehen und Deckel einschrauben.                                      screw in the lid.

                                                 DN1                            8-15

                                                 Schlüsselweite
                                                                                 30
                                                 Wrench width

                                                 Anziehdrehmoment [Nm]
                                                                                 70
                                                 Tightening moment

GEA Germany
GEA AWP GmbH
Armaturenstr. 2                            Tel +49 3984 8559-0                               info@awpvalves.com
17291 Prenzlau, Germany                    Fax +49 3984 8559-18                              awpvalves.com
8 ∙   Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves
Wartung

                                                                                                                                     The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Maintenance
      Auswechseln der Druckfeder                                         How to Replace the Pressure Spring
      1. Plombe entfernen, Kappe vom Deckel schrauben                    1. Remove the lead seal, unscrew the cap from the
         und Klemmring linksdrehend lösen.                                  cover and unscrew the clamping ring counter-
         Mit Maulschlüssel Einstellschraube festhalten.                     clockwise. Hold the setting screw in position with
                                                                            an open-jawed wrench.
                                                      Kappe     Klemmring     Einstellschraube
                                                       Cap    Clamping Ring   Adjusting Screw

                                    DN1               8-15        8-15             8-15

                                    Schlüsselweite
                                                       19          30               19
                                    Wrench width

      2.   Einstellschraube linksdrehend herausschrauben                 2.   Unscrew the setting screw counter-clockwise and
           und Druckfeder entsprechend Ersatzteilliste                        replace the pressure spring (see list of spare
           austauschen.                                                       parts).

      Vor der Montage sind alle Einzelteile zu reinigen.                 All component parts of the valves have to be cleaned
                                                                         before assembly.
      ! Nach jedem Druckfederwechsel Einstelldruck
      (pe) neu einstellen!                                               ! After every change of the pressure spring, the
      Dabei ist eine Liegezeit von 48 Stunden zwischen                   test pressure [pe] must be readjusted!
      Montage, bei der die Druckfelder vorgespannt ist, und              After the assembly of the valve, an idle time of 48
      Einstellung zu gewährleisten.                                      hours has to be observed between assembly with
      Die Einstellung des Einstelldruckes (pe), die                      prestressed spring and setting of the test pressure.
      Plombierung der Kappe und das Ausstellen einer                     The setting of the test pressure [pe], the sealing of the
      Einstellbescheinigung hat durch einen Sachver-                     cap and the issue of the certification for the adjustment
      ständigen der Technischen Überwachungsvereine                      has to be done by a surveyor of the Technical Control
      (TÜV) zu erfolgen.                                                 Board (TÜV).

      Korrektur und Überprüfung des Einstelldruckes                      Correcting and Checking the Test Pressure
      1. Plombe entfernen, Kappe vom Deckel schrauben                    1. Remove the lead seal, remove the cap from the
          und Klemmring linksdrehend lösen.                                  cover and unscrew the clamping ring counter-
          Mit Maulschlüssel Einstellschraube festhalten.                     clockwise. Hold the setting screw in position with
                                                                             an open-jawed wrench.

                                                      Kappe     Klemmring     Einstellschraube
                                                       Cap    Clamping Ring   Adjusting Screw

                                    DN1               8-15        8-15             8-15

                                    Schlüsselweite
                                                       19          30               19
                                    Wrench width

      2.   Durch Drehen der Einstellschraube im                          2.   By turning the setting screw clockwise the test        inquiries. Printed on chlorine-free bleached paper · Printed in Germany · Subject to modification

           Uhrzeigersinn Einstelldruck erhöhen, durch                         pressure rises, by turning it counter-clockwise the
           Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn Einstell-                        test pressure drops.
           druck absenken.                                                    ! Mind the range of the set pressure of the
           ! Einstelldruck-Bereich der Druckfedern                            pressure spring! (see spare parts list)
           beachten! (siehe Ersatzteilliste)                             3.   Verify the test pressure by loading the valve from
      3.   Kontrolle des Einstelldruckes durch Belasten des                   the input side DN1 with compressed air or another
           Ventils von der Eingangsseite DN1 aus, mit                         approved working medium up to the adjusted test
           Druckluft oder einem zulässigen Betriebsmedium                     pressure. The valve starts to open. The valve has
           in Höhe des Einstelldruckes, d.h. das Ventil                       to respond three times.
           beginnt zu öffnen. Das Ventil ist dreimal zum                      ! Tolerance of test pressure [pe] = +3%, -1%!
           Ansprechen zu bringen.                                        4.   Check the closing pressure by lowering the
           ! Einstelldruck-Toleranz [pe]= +3%, -1%!                           pressure afterwards to 10 % below the test
      4.   Kontrolle des Schließdruckes durch                                 pressure, i. e. the valve must be closed.
           anschließende Druckabsenkung von 10 %
           unterhalb des Einstelldruckes, d.h. das Ventil
           muss geschlossen sein.

GEA Germany
GEA AWP GmbH
Armaturenstr. 2                             Tel +49 3984 8559-0                           info@awpvalves.com
17291 Prenzlau, Germany                     Fax +49 3984 8559-18                          awpvalves.com
9 ∙    Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves
Wartung, Transport und Lagerung, Garantie, Ersatzteilliste

                                                                                                                                                   The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Maintenance, Transport and Storage, Warranty, Spare Parts List
       Die Einstellung des Einstelldruckes [pe], die                             The setting of the test pressure [pe], the
       Plombierung der Einstellschraube und das Ausstellen                       sealing of the adjusting screw and the issue of the
       einer Einstellbescheinigung hat durch einen Sachver-                      certification for the adjustment has to be done by a
       ständigen der Technischen Überwachungsvereine                             surveyor of the Technical Control Board (TÜV).
       (TÜV) zu erfolgen.

  8.   Transport und Lagerung                                               8.   Transport and Storage
       AWP-Normal-Sicherheitsventile werden                                      During transport, AWP standard safety valves are
       stoßgeschützt, mit Folie abgedeckt transportiert. Die                     protected against shocks and covered with plastic
       Lagerung hat in trockenen Räumen zu erfolgen.                             sheeting. They should be stored in dry rooms.
       Es ist auf den unversehrten Verschluss der Anschluss-                     Care has to be taken that the plugs of the connecting
       stutzen zu achten. Verschmutzungen jeglicher Art                          pieces are not damaged. Any kind of soiling has to be
       müssen vom Innenraum ferngehalten werden.                                 kept away from the inside of the valves.
       Die außenliegenden Flächen der Armaturen sind mit                         The external surfaces of the valves are provided with a
       einem Korrosionsschutzanstrich für trockene Lagerung                      layer of anticorrosive paint for dry storing at room
       bei Raumtemperatur versehen, der mindestens ein                           temperature, which remains effective for at least one
       Jahr wirksam ist.                                                         year.
       Der Korrosionsschutzanstrich CELEROL-                                     The anticorrosive paint “CELEROL-Reaktionsgrund
       Reaktionsgrund 918 ist ein guter Haftvermittler für                       918” is a good bonding agent for one or two-pot
       Deckanstrichstoffe auf 1- und 2- Komponenten-Basis.                       finishing coating paints.

  9.   Garantie                                                             9.   Warranty
       Die Garantieleistung für Erzeugnisse ist entsprechend                     The warranty services for our products have been
       den vertraglichen Bestimmungen im Liefervertrag                           defined in compliance with the regulations stipulated in
       festgelegt.                                                               the contract of delivery.

  10. Ersatzteilliste                                                       10. Spare Parts List
      Typ 446 / 448, DN 8-15                                                    Types 446 / 448, DN 8-15

                                        O-Ring S                                O-Ring D                                  PTFE-Ring
                                    O Ring Sealing S                        O Ring Sealing D                             PTFE Sealing
Typ / Type
                           Artikelnummer        Material, Abm.   Artikelnummer         Material, Abm.      Artikelnummer        Material, Abm.
                              Item no.          Material, Dim.      Item no.           Material, Dim.         Item no.          Material, Dim.

446                                                CR 85 sb                                CR 70
                               73 75 74                            73 75 71                                          -                  -
(nur SVUB / SVUB only)                              ᴓ8x3                                  ᴓ 26 x 3

                                                    PTFE                                                                              PTFE
448                            72 81 52                                 -                      -                  72 84 15
                                                   ᴓ8x3                                                                          ᴓ 12 x 17 x 3,9

                             Druckfeder                                                               Druckbereich
                           Pressure Spring                                                           Pressure Range
                                                                                                                                                   inquiries. Printed on chlorine-free bleached paper · Printed in Germany · Subject to modification
                              56 20 04                                                                   5 -
10 ∙       Betriebsvorschriften / Operating Instructions

Sicherheitsventile / Safety Valves

Kennzeichnung, Hinweise auf Restgefahren

                                                                                                                                    The information contained in this brochure merely serves as a non-binding description of our products and is without guarantee. Binding information, in particular relating to capacity data and suitability for specific applications, can only be provided within the framework of concrete
Labelling, Advices on Residual Hazards
  11. Kennzeichnung                                                   11. Labelling
      Die Kennzeichnung der AWP Sicherheitsventile erfolgt                The labelling of AWP safety valves complies with
      entsprechend EN12284.                                               European Standard EN12284

       PS             maximal zulässiger Betriebsdruck (bar)              PS           max. permissible working pressure (bar)
       DN             Nennweite (mm)                                      DN           nominal diameter (mm)
       EN12284        Kältemittelarmaturen, Sicherheits-                  EN12284      European standard for refrigeration
                      technische Festlegungen, Prüfung,                                valves, safety requirements, testing,
                      Kennzeichnung                                                    labelling

       Bauteilkennzeichen                                                 Mark of Conformity

09

       1     SV = Sicherheitsventil                                       1   SV = safety valve
       2     Jahr der Bauteilprüfung / Wiederholungsprüfung               2   Year of type approval / re-approval
       3     Bauteilprüfnummer                                            3   number of type approval
       4     Engster Strömungsdurchmesser vor dem                         4   smallest cross section of flow before valve seat
             Ventilsitz (mm)                                                  [mm]
       5     D = einsetzbar für Dampf                                     5   D = applicable for steam
             G = einsetzbar für Gase                                          G = applicable for gases
             F = einsetzbar für Flüssigkeiten                                 F = applicable for fluids
       6     zuerkannte Ausflussziffer aw                                 6   certified coefficient of discharge aw
       7     Einstelldruck pset (bar)                                     7   set pressure pset (bar)

  12. Hinweise auf Restgefahren entsprechend der                      12. Advices on Residual Hazards According to Pressure
      Druckgeräterichtlinie                                               Appliance Directive
      Vom Hersteller nicht zu vermeidende Restgefahren                    Residual hazards which cannot be avoided by the
      bestehen durch:                                                     manufacturer arise because of:
      -   Unbefugtes Lösen der Haube während des                          -   Unauthorized loosening of the bonnet during
          Betriebes                                                           operation
      -   Unsachgemäße Montage von                                        -   Incorrect assembly of the flange connections (inlet
                                                                                                                                    inquiries. Printed on chlorine-free bleached paper · Printed in Germany · Subject to modification
          Flanschverbindungen (Eingangs- und                                  and outlet flange, cover)
          Ausgangsflansch, Deckel)                                        -   Dirt in the operating medium or inappropriate
      -   Verschmutzungen im Betriebsmedium bzw.                              handling of the internal fittings may cause damage
          unsachgemäßer Umgang mit Einbauteilen können                        to the seat seal
          zu Beschädigungen an der Sitzdichtung führen                    -   Not following the operating range and
      -   Nichtbeachtung der Einsatzgrenzen und                               manufacturer rules acc. to these operating
          Herstellervorschriften entsprechend dieser                          instructions
          Betriebsvorschrift

GEA Germany
GEA AWP GmbH
Armaturenstr. 2                                Tel +49 3984 8559-0                        info@awpvalves.com
17291 Prenzlau, Germany                        Fax +49 3984 8559-18                       awpvalves.com
Sie können auch lesen