Die Schweizer Museumszeitschrift La Revue suisse des musées La Rivista svizzera dei musei La Revista svizra dals museums 17
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Die Schweizer Museumszeitschrift 17 La Revue suisse des musées La Rivista svizzera dei musei La Revista svizra dals museums
Nous matière Nous matière En coopération Art. d’art En coopération dédions Art. d’art dédions avecavec à votre à votre Conseil. entièrement Conseil. musée entièrement musée notre et à notre et vos à vos savoir savoir Sécurité. Sécurité. en en prêteurs. helvetia.ch/objets-art prêteurs. helvetia.ch/objets-art Image : Markus Weggenmann, A3 96 Feb 14, peinture à la colle sur papier, 42 × 29.7 cm (détail), collection d’art Helvetia, © Markus Weggenmann. Avec l’aimable autorisation de la Galerie Mark Müller, Zurich. Image : Markus Weggenmann, A3 96 Feb 14, peinture à la colle sur papier, 42 × 29.7 cm (détail), collection d’art Helvetia, © Markus Weggenmann. Avec l’aimable autorisation de la Galerie Mark Müller, Zurich. Bild: Markus Weggenmann, Nr. 257, Hochglanzlack auf Aluminium, 143 × 190 cm (Detail), Helvetia Kunstsammlung, © Markus Weggenmann. Bild: Markus Weggenmann, Nr. 257, Hochglanzlack auf Aluminium, 143 × 190 cm (Detail), Helvetia Kunstsammlung, © Markus Weggenmann. und und kommt Unsere kommt Unsere Ihren In Kooperation Art. Ihrer Ihren In Kooperation Art. Ihrer mit mit Begeisterung Begeisterung Sammlung, Ausstellungen Sammlung, Ausstellungen fürfür Ihrem diedie Beratung. zugute. Ihrem Kunst Beratung. zugute. Kunst Fundus Fundus Sicherheit helvetia.ch/artas Sicherheit. . helvetia.ch/artas 3
SO SOEINFACH EINFACH…… DIE DIEPERFEKTE PERFEKTELÖSUNG LÖSUNG FÜR FÜRIHR IHRMUSEUM MUSEUM retail retail ticketing ticketing arcapos, arcapos, einein leistungsfähiges leistungsfähiges undund flexibles flexibles Kassensystem, Kassensystem, arcapos arcapos gastro gastro kombiniert kombiniert Präsenzkassen Präsenzkassen mitmit Onlinesystemen Onlinesystemen zu zu einer einer allumfassenden allumfassenden Lösung Lösung fürfür dendenVerkauf Verkauf vonvon Tickets Tickets undund Waren. Waren. ObObEinzel- Einzel- oderoder Verbundkasse, Verbundkasse, mitmit oder oder ohne ohne Onlineanbindung Onlineanbindung – in– jedem in jedemFallFall perfekt perfekt aufauf SieSie abge- abge- stimmt. stimmt. Entwickelt Entwickeltundundgepflegt gepflegt in der in der Schweiz. Schweiz. DieDie Softwarebausteine Softwarebausteineundund passenden passenden Geräte Geräte wählen wählen made madein in switzerland switzerland SieSie ganz ganz nach nach Ihren Ihren Bedürfnissen Bedürfnissenundund Anforderungen. Anforderungen. WirWir beraten beraten undund unterstützen unterstützen SieSie dabei. dabei. arcapos arcapos ist ist einein Produkt Produkt derder Firma Firma micro micro systems systems micro micro systems systems +41+4179 79 508508 60 60 79 79 ……UND UNDDOCH DOCHUMFASSEND UMFASSEND Landstrasse Landstrasse 66 66 info@arcapos.swiss info@arcapos.swiss KANN KANNIHR IHR KASSENSYSTEM KASSENSYSTEM SEIN SEIN CH-5073 CH-5073Gipf-Oberfrick Gipf-Oberfrick arcapos.swiss arcapos.swiss Ein CMS – alle Endgeräte Un CMS unique – tous les supports APPS • AUDIOGUIDES • MEDIAGUIDES • CONTENT tonwelt – guiding solutions info@tonwelt.com APPLIS • AUDIOGUIDES • GUIDES MULTIMEDIAS • CONTENU www.tonwelt.com +49 30 39 40 47 30
V4_C1509_Schweizer_Museumszeitschrift_Layout 1 08.04.2021 16:21 Seite 1 TICKETDRUCK HARDWARE SOFTWARE ONLINESHOP TICKETING - KOMPETENZ. AUCH IN DER SCHWEIZ. Vertretung Schweiz: touristika GmbH • Oberneuhofstrasse 5 • 6340 Baar • Tel. +41 (0) 79 412 42 67 mati mati Raum Raumwird wirdlicht, licht, bereit bereitKunst Kunstzuzupräsentieren. präsentieren. Musée Musée cantonal cantonal desdes Beaux-Arts, Beaux-Arts, Lausanne Lausanne www.mati.ch www.mati.ch FotoFoto © Simon © Simon Menges Menges 5
LAND Software Entwicklung FAUST 9 Datenbank und mehr. Archiv CAS Erschließung Strukturierung Ingest Promouvoir Bibliothek une institution culturelle Katalogisierung Ausleihe Module II Verwaltung Le développement Museum et la gestion événementiels Inventarisierung Ausstellungsplanung 22, 23, 29, 30 octobre et 19, 20, 26, 27 novembre 2021 iServer Internet Präsentation digitaler Lesesaal Module I Marketing, communication et financement Février-mars 2022 Besuchen Sie uns im Netz: www.land-software.de Land Software-Entwicklung, Magdeburger Str. 2, 90522 Oberasbach, Tel: 0049-(0)911-69 69 11, info@land-software.de www.unine.ch/promouvoir
Inhaltsverzeichnis Contenu Sommario Pilzsammlung im Museo cantonale di storia naturale in Lugano (© Milad Ahmadvand)
10 Editorial 12 Verbandsnews von Katharina Korsunsky En conversaziun 14 Discurs da muntogna a muntogna da Fadrina Hofmann Fotostoria 18 Museo cantonale di storia naturale di Milad Ahmadvand Blick über die Grenzen: Das Grand Egyptian Museum bei Gizeh 28 Die Welt erwartet ein Weltwunder von Susanna Petrin Politique culturelle: Diversité 32 Diversité et inclusion dans les musées suisses de Céline Stegmüller 36 Interview mit Ivana Pilić von Katharina Flieger 40 Buchhinweise von Britta Allgöwer, Katharina Flieger, Simona Sala 42 Instagram 44 Impressum Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 9
Editorial Éditorial Graubünden, Tessin und Kairo – dies ein paar Stationen, Les Grisons, le Tessin et Le Caire – voilà quelques-unes die in der aktuellen Schweizer Museumszeitschrift be- des étapes qui font l’objet d’une attention particulière sondere Aufmerksamkeit erhalten. Die Bilderstrecke dans l’édition actuelle de la Revue des musées. La von Milad Ahmadvand aus dem Museo cantonale di série de photos de Milad Ahmadvand du Museo can- storia naturale in Lugano präsentiert Arbeitsräume und tonale di storia naturale de Lugano présente des es- Objekte hinter den Kulissen des naturhistorischen Mu- paces de travail et des objets dans les coulisses du seums im Tessin. In der Rubrik «Im Gespräch» – von musée d’histoire naturelle du Tessin. Dans la rubrique Fadrina Hofmann auf Rätoromanisch verfasst – kom- «Rencontres» – rédigée en romanche par Fadrina Hof- men zwei Museumsschaffende aus Graubünden zu mann –, deux professionnels des musées des Grisons Wort. Sie erzählen von der Arbeit kleiner Kulturhäuser s’expriment. Ils évoquent le travail des petites institu- in Bergregionen und berichten über ehrenamtliche tions culturelles dans les régions montagneuses et Arbeit, Professionalisierung und die Rolle des lokalen font le point sur le bénévolat, la professionnalisation Publikums. Übersetzungen auf Deutsch, Italienisch et le rôle du public local. Comme toujours, les traduc- und Französisch finden sich wie immer auf der Website. tions en allemand, italien et français sont disponibles sur le site web. Der heimeligen Engadiner Stube entgegengesetzt steht am anderen Ende des Spektrums das Grand Tout à l’opposé du chaleureux salon engadinois, le Egyptian Museum, kurz GEM. Das grössenwahnsinni- Grand Egyptian Museum (GEM) se trouve à l’autre ex- ge Projekt wird gerne als vierte Pyramide bezeichnet trémité du spectre. Ce projet surdimensionné, souvent und entsteht gegenüber den drei Pyramiden von Gizeh. désigné comme la quatrième pyramide, est construit Seit bald 20 Jahren wird daran gebaut, etliche Male en face des trois pyramides de Gizeh. Il est en construc- wurde seine Eröffnung verschoben – bald soll es tat- tion depuis près de vingt ans; son ouverture a été re- sächlich so weit sein. Das Museum bei Kairo verspricht, portée à plusieurs reprises, mais le moment en sera rund 25’000 Objekte auszustellen, darunter erstmals bientôt venu. Le musée situé près du Caire promet den kompletten Grabschatz des Königs Tutanchamun. d’exposer quelque 25 000 objets, notamment et pour la première fois le trésor complet de la tombe du roi So vielfältig die Museen bezüglich Form, Grösse und Toutankhamon. Themenschwerpunkten hierzulande und anderswo aufgestellt sind, so divers sind auch die Menschen, die Si les musées sont divers en termes de forme, de taille in den Institutionen arbeiten – zumindest sollten sie et d’orientation thématique dans ce pays et ailleurs, il es sein. «Diversity» bzw. Diversität oder Vielfalt ist ge- en va de même pour l’ensemble des personnes qui fragt. Sie ist ein Gewinn und besonders für Museen travaillent dans ces institutions – ou, du moins, cela wichtig, wie Céline Stegmüller in ihrem Überblicks- devrait être le cas. Il y a une demande de diversité, de artikel aufzeigt. Ergänzend dazu haben wir ein Inter- variété. Il s’agit d’un atout, et c’est particulièrement view mit der Kulturwissenschaftlerin Ivana Pilić geführt. important pour les musées, comme le souligne Céline Sie berät Kulturinstitutionen im Bereich Diversity and Stegmüller dans son article de synthèse. En complé- Arts und wird einen der Workshops leiten, welche die ment, nous avons réalisé un entretien avec la spécia- Kulturstiftung Pro Helvetia zum Thema «Diversitäts- liste des sciences culturelles Ivana Pilić. Elle conseille prozesse in Kulturbetrieben» dieses Jahr anbietet. les institutions culturelles et les responsables poli- tiques en matière de diversité et d’arts, et dirigera l’un Der Wert von Museen als Orte der Bildung, Unterhal- des ateliers que la Fondation Pro Helvetia propose tung, Inspiration und Reflexion für die Gesellschaft ist cette année sur le thème «Processus de diversité dans gross – das haben die Reaktionen auf die letztjährigen les institutions culturelles». Schliessungen bestätigt. Wir hoffen, den Menschen, die im Kosmos der Museen tätig sind, eine bereichern- La valeur des musées en tant que lieux d’éducation, de Lektüre zu bieten. de divertissement, d’inspiration et de réflexion pour la société est importante – les réactions aux fermetures de l’année dernière l’ont confirmé. Nous espérons of- frir une lecture enrichissante aux personnes travaillant dans l’univers des musées. Die Redaktionsleiterin La rédactrice en chef Katharina Flieger (* 1982), aufgewachsen in Zürich und Winterthur. Katharina Flieger (* 1982) a grandi à Zurich et Winterthour. Diplômes Studienabschlüsse in Kunst- und Medientheorie sowie in Kultur- universitaires en théorie de l’art et des médias et en journalisme publizistik. Seit 2016 freiberufliche Kulturjournalistin und Redakteurin culturel. Depuis 2016, elle travaille comme journaliste et rédactrice (SRF Kultur, Fantoche, div. Kulturmagazine). freelance (SRF Kultur, Fantoche, div. magazines culturels). 10
Editoriale Editorial Grigioni, Canton Ticino, Il Cairo: a questi tre luoghi il Grischun, Tessin e Cairo – a questas staziuns sa dedi- nuovo numero della Rivista dei musei svizzeri dedica tgescha la revista dals museums actuala en spezial. un’attenzione particolare. Le foto scattate da Milad Ah- Las fotografias da Milad Ahmadvand ord il Museo can- madvand presentano oggetti e spazi di lavoro del Mu- tonale di storia naturale a Lugano mussan locals da seo cantonale di storia naturale di Lugano, svelando lavur ed objects davos las culissas dal museum da la così il «dietro le quinte» dell’istituzione ticinese. Nella natira en il Tessin. En la rubrica «conversaziun» – in- rubrica «Incontri», in un’intervista redatta da Fadrina tervista en rumantsch da Fadrina Hofman – vegnan a Hofmann in lingua romancia, due professionisti dei pled duas persunas che lavuran per il museum. Ellas musei grigionesi parlano del lavoro delle piccole istitu- raquintan da la lavur da las pitschnas chasas da cultu- zioni culturali nelle regioni di montagna, approfonden- ra en regiuns muntagnardas, da lavur gratuita, profes- do temi quali il volontariato, la professionalizzazione siunalisaziun e l’integraziun dal public local. Las trans dell’attività museale e il ruolo del pubblico locale. Le laziuns en tudestg, talian e franzos èn sco adina da traduzioni in tedesco, italiano e francese si trovano chattar sin la website. come sempre sul sito web. Sco cuntrast tar la stiva engiadinaisa famigliara stat a All’accogliente salotto engadinese fa da contraltare il la fin dal spectrum dals museums il Grand Egyptian Grand Egyptian Museum (GEM), un progetto megalo- Museum, curtamain GEM. Quest project megaloman mane spesso indicato come la quarta piramide d’Egit- vala sco quarta piramida e sa chatta visavi a las trais to, costruito di fronte alle tre piramidi di Giza. I lavori si piramidas da Gizeh. Las lavurs da construcziun duran sono protratti per 20 anni e l’inaugurazione è stata più dapi 20 onns. Pliras giadas è l’avertura vegnida spu- volte rimandata, ma finalmente sembra che sia quasi stada. Ma ussa duessi propi esser uschè lunsch. Il tutto pronto per l’apertura. Il GEM dovrebbe accogliere museum sper Cairo empermetta d’exponer radund circa 25 000 oggetti, tra cui – per la prima volta nella 25’000 objects, tranter quels per l’emprima giada il storia – il tesoro completo della tomba di Tutankhamon. stgazi cumplet da la fossa dal retg Tutanchamun. Alla diversità dei musei in termini di forma, dimensioni Uschè multifars sco ils museums èn en noss pajas ed e focus tematico, in Svizzera come altrove, corrispon- utrò quai che pertutga la furma, la grondezza ed ils dono – o almeno dovrebbero corrispondere – staff mu- accents tematics, uschè diversa è er la cumposiziun seali altrettanto eterogenei. Infatti, la diversità è una dals umans che lavuran en las instituziuns – u duess risorsa particolarmente importante per i musei, come ella almain esser. «Diversity» – diversitad e varietad è sottolinea Céline Stegmüller nel suo articolo di sintesi, dumandada. Ella è in gudogn e per ils museums par- che abbiamo voluto integrare con un’intervista all’es ticularmain impurtanta, sco che Céline Stegmüller perta di scienze culturali Ivana Pilić, consulente di isti- cumprova en sia survista. Per cumplettar quella avain tuzioni culturali e organismi politici in materia di «arti nus fatg ina intervista cun la scienziada da cultura Iva- e diversità». Pilić condurrà uno dei workshop organiz- na Pilić. Ella cusseglia instituziuns culturalas e la poli- zati quest’anno dalla fondazione Pro Helvetia sul tema tica en il sectur Diversity and Arts e vegn a manar in «Processi di diversità nelle istituzioni culturali». dals workshops che la Fundaziun per la cultura Pro Helvetia offrescha quest onn davart il tema «Process Luoghi di istruzione e intrattenimento, ma anche d’ispi- da diversitad en manaschis culturals». razione e riflessione, i musei hanno un alto valore so- ciale, come confermano le reazioni alle chiusure La valur dals museums sco lieus da scolaziun, diverti- dell’anno scorso. Dal canto nostro, ci auguriamo di ment, inspiraziun e reflexiun per la societad è gronda offrire una lettura utile e interessante a tutti coloro che – quai han las reacziuns sin las serradas da l’onn passà svolgono un’attività nell’universo museale. cumprovà. Nus sperain da porscher ina lectura enri tginta a las persunas activas en il cosmos dals museums. La caporedattrice La manadra da redacziun Katharina Flieger (* 1982) è cresciuta tra Zurigo e Winterthur. Katharina Flieger (* 1982), creschida si a Turitg e Winterthur. Diplomi in teoria dell’arte e dei media e in giornalismo culturale. Terminà ils studis en teoria d’art e da medias, master en publicistica Dal 2016 lavora come giornalista e redattrice freelance da cultura. Dapi il 2016 schurnalista da cultura e redactura libra (SRF Kultur, Fantoche, div. magazine culturali). (SRF Kultur, Fantoche, div. magazins culturals). Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 11
News aus den Verbänden Nouvelles des associations Notizie dalle associazioni Digitaler, sichtbarer, vernetzter Die Auswirkungen der Pandemie auf den Museums- Der diesjährige Jahreskongress der Schweizer Mu- sektor beschäftigen uns nach wie vor intensiv. Umso seen findet am 26. und 27. August mit Fokus auf das mehr freuen wir uns, dass unser politisches Engage- Spannungsfeld «Real und digital – Strategien für die ment in den vergangenen Monaten auf Gehör stiess Zukunft des Museums» virtuell statt. Die Coronakrise und sich in einer verstärkten Medienpräsenz nieder- führte bezüglich der digitalen Präsenz der Museen zu schlug. Die neuen digitalen Sitzungsformate ermög- einem starken Entwicklungsschub. Nebst der Digita- lichten einen engeren Austausch mit unseren Mitglie- lisierung von Sammlungen wurde viel Neues auspro- dern und Partnerorganisationen. Gemeinsam mit den biert sowie mit Formaten experimentiert, Museums- regionalen Museumsverbänden konnten wir uns so rundgänge wurden digital angeboten und über Social erfolgreich für die Wiedereröffnung der Museen An- Media wurde mit dem Publikum interagiert. Nach der fang März einsetzen. ersten Euphorie macht sich allmählich Ernüchterung breit – viele Fragen rund um die Digitalisierung bleiben ICOM Schweiz beteiligt sich weiterhin aktiv an der Ent- offen. Diesen widmen sich die Referierenden aus prak- wicklung einer neuen Museumsdefinition. Wir danken tischer wie theoretischer Sicht. an dieser Stelle den Mitgliedern von ICOM Schweiz, die an unserer Umfrage im März teilnahmen und die Das Thema der Digitalisierung beschäftigt auch die aus ihrer Sicht wichtigsten Schlüsselbegriffe für eine beiden Verbände. Parallel zu einem Relaunch unserer neue Museumsdefinition einreichten. Die Auswertung Website wird der VMS den nun dreisprachig vorliegen- der Umfrage ist auf unserer Website museums.ch ein- den Trachsler-Thesaurus über eine digitale Schnitt- sehbar. Dem Vorhaben von ICOM International, zeit- stelle allen Museen zugänglich machen. Das Go-live gleich zur Museumsdefinition die ethischen Richtlinien ist für Anfang 2022 geplant. zu überarbeiten, steht der Vorstand kritisch gegenüber. Gemeinsam mit 15 europäischen Länderkomitees und ICOM Europe hat ICOM Schweiz daher in einer Stel- Katharina Korsunsky lungnahme gefordert, dieses Dossier bis zur Ausarbei- Geschäftsleiterin Generalsekretariat tung der Museumsdefinition zurückzustellen. VMS und ICOM Schweiz Dreharbeiten für die Kampagne #museumkick anlässlich des Internationalen Museumstags 2021 (©letsmuseeum)
Verbandsnews Nouvelles des associations Notizie dalle associazioni Plus numérique, plus visible, plus connecté Più digitale, più visibile, più connesso Les effets de la pandémie sur le secteur des musées Gli effetti della pandemia sul settore museale conti- continuent de nous accaparer intensément. Nous nuano ad assorbire gran parte della nostra attenzione. sommes donc d’autant plus heureux que notre enga- Motivo in più per essere lieti che la nostra voce sia gement politique des derniers mois ait été entendu et stata ascoltata negli ultimi mesi e che il nostro impe- se soit traduit par une présence médiatique accrue. gno politico si sia tradotto in una maggiore presenza Les nouveaux formats de réunions numériques ont sui media. I nuovi formati digitali hanno permesso uno permis des échanges plus rapprochés avec nos scambio più stretto con i nostri membri e le organiz- membres et organisations partenaires. En collabora- zazioni partner. Insieme alle associazioni museali re- tion avec les associations muséales régionales, nous gionali, siamo stati così in grado di condurre con suc- avons ainsi pu nous préparer efficacement à la réou- cesso una campagna per la riapertura dei musei verture des musées début mars. all’inizio di marzo. ICOM Suisse continue de participer activement à l’éla- ICOM Svizzera continua a essere attivamente coinvol- boration d’une nouvelle définition du musée. À cet ta nell’elaborazione di una nuova definizione di museo. égard, nous remercions les membres d’ICOM Suisse Cogliamo l’occasione per ringraziare i membri di ICOM qui ont répondu à notre enquête du mois de mars et Svizzera che hanno partecipato al nostro sondaggio nous ont fait part de ce qu’ils considèrent être les élé- nel mese di marzo, indicandoci quelle che a loro avvi- ments clés les plus importants dans la nouvelle défi- so sono le parole chiave per una nuova definizione di nition du musée. Le résultat de cette enquête est dis- museo. I risultati del sondaggio sono disponibili sul ponible sur notre site web museums.ch. Le comité nostro sito museums.ch. Il comitato direttivo si è critique l’intention d’ICOM International de réviser le espresso criticamente riguardo al proposito di ICOM Code de déontologie en même temps que la définition International di rivedere contemporaneamente anche du musée. ICOM Suisse, en collaboration avec 15 co- il codice etico. Insieme a 15 comitati di paesi europei mités nationaux européens et ICOM Europe, a donc e a ICOM Europe, ICOM Svizzera ha quindi emesso un publié une déclaration demandant le report de ce dos- comunicato per chiedere il rinvio di questo dossier fino sier jusqu’à l’élaboration de la définition du musée. all’elaborazione della nuova definizione di museo. Le Congrès annuel des musées suisses se tiendra Il congresso annuale dei musei svizzeri avrà luogo il cette année les 26 et 27 août en ligne, et aura pour 26 e 27 agosto virtualmente e sarà incentrato sul tema objet l’enjeu «Réel et numérique – des stratégies pour «Reale e digitale: strategie per il futuro del museo». La l’avenir du musée». La crise du coronavirus a engendré crisi dovuta al Coronavirus ha dato un forte impulso une forte impulsion dans le développement de la pré- alla presenza digitale dei musei. Oltre alla digitalizza- sence numérique des musées. Outre la numérisation zione delle collezioni, si sono registrate diverse novità: des collections, de nombreuses nouveautés ont été dalla sperimentazione di nuovi formati all’offerta di mises à l’essai, des formats ont été expérimentés, des visite in digitale, mentre l’interazione con il pubblico è visites de musées au format numérique ont été propo- avvenuta tramite i social media. Dopo l’euforia iniziale, sées et les interactions avec le public ont eu lieu par è subentrata gradualmente una certa disillusione e le biais des réseaux sociaux. Après l’euphorie initiale, molte questioni relative alla digitalizzazione rimangono la désillusion s’installe progressivement et de nom- attualmente senza risposta. I relatori le affronteranno breuses questions sur la numérisation restent sans sotto il duplice profilo pratico e teorico. réponse. Les intervenants aborderont ces questions d’un point de vue pratique et théorique. Il tema della digitalizzazione occupa anche entrambe le associazioni. Parallelamente al rilancio del sito web, Le sujet de la numérisation préoccupe également les l’AMS renderà il Thesaurus Trachsler – già disponibile deux associations. Parallèlement au relancement de in tre lingue – accessibile a tutti i musei attraverso notre site web, l’AMS rendra le thésaurus Trachsler, un’interfaccia digitale. Il go-live è previsto per l’inizio désormais disponible en trois langues, accessible à del 2022. tous les musées via une interface numérique. La mise en service est prévue pour le début de l’année 2022. Katharina Korsunsky Katharina Korsunsky Directrice du secrétariat général AMS et ICOM Suisse Direttrice segreteria generale AMS e ICOM Svizzera Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 13
Discurs da muntogna a muntogna Peter Langenegger, il president dal Museum d’Engiadina Bassa
Im Gespräch Rencontres Incontri En discurs Peter Langenegger e Anne-Louise Joël discurran davart las sfidas da manar ina instituziun culturala en las muntognas. Il Museum d’Engiadina Bassa sa chatta sin la daziun da fotografias dal Grischun a Cui- plazza en il center istoric da Scuol. La Casa ra. Quai dat la pussaivladad da far ina d’Angel è situada en il coc da Lumbrein en pitschna tura da chasa a chasa e guardar Surselva. Scuol e Lumbrein sa chattan geo- fotografias. graficamain en duas direcziuns cuntrarias. E tuttina datti bleras parallelas tranter il Mu- Qual è Voss object preferì en chasa? seum d’Engiadina Bassa e la Casa d’Angel Langenegger: I dat uschè blers che jau sco che Peter Langenegger ed Anne-Louise hai fadia da numnar in sulet. Spezial è in Joël constateschan durant il discurs via zoom. velo da trais rodas dal temp dal turissem da cura en Engiadina Bassa. Quai era la Co descrivessas Vus Vossa instituziun segunda mitad dal 19avel tschientaner. Il culturala? velo appartegneva ad in vegl bischutier Peter Langenegger: Il Museum d’Engia- da Zernez che charrava cun quest vehichel dina Bassa è ina chasa signurila dal sur il Pass dal Fuorn a visitar sia clientella 17avel tschientaner. Ils visitaders han la en Val Müstair. pussaivladad da vesair l’interiur d’ina ti- Joël: La Casa d’Angel na posseda nagina pica chasa engiadinaisa cun pliras stivas collecziun. Exponida permanentamain è da schember originalas da diversas epo- sulet ina gruppa da cristals che paisa ra- cas. La «stüva da Lavin» dal 1550 è la pli dund 950 kilos. Quella è vegnida chattada veglia stiva accessibla en Engiadina. La l’onn 2000 sin il Péz Regina, qua visavi. chasa cuntegna blers stgazis culturals L’uniun Pro Lumerins ha cumprà il cristal nunspetgads, per exempel l’emprima dal chavacristals e deponì el qua sco le- Bibla rumantscha dal 1679 u la biblioteca gat. Miraculus è sco ch’il transport ha persunala dal fundatur dal museum Men funcziunà. Il cristal na po gnanc en da Rauch. Er l’edifizi sez è impressiunant. El l’isch. vegn numnà «la clastra».Qua, a Scuol Sot, aveva Eberhard, il signur da Tarasp, fundà Co fan ins da restar attractiv per il public a la fin dal 11avel tschientaner ina claus- sco instituziun culturala pitschna? tra. Ils fundaments dal museum pon de- Langenegger: Noss museum è vegnì fun- rivar da quel temp. dà il 1956. Tenor noss statuts avain nus Anne-Louise Joël: La Casa d’Angel è segir da tegnair en egl il passà, il preschent ed 400 onns veglia. Renovada è ella vegnida er il futur. Cun nossas exposiziuns spe- da l’architect Peter Zumthor. Blers visita- zialas empruvain nus da resguardar quai. ders vegnan per vesair sia architectura. Nus avain fatg exposiziuns davart il chant Autura La Casa d’Angel n’è betg in museum en en Engiadina Bassa, davart la Viafier Re- Fadrina Hofmann ha studegià il senn classic, mabain ina chasa da cultu- tica, davart il futur da la cultura da baje- scienzas da medias ra. Nus organisain referats u pitschens giar en la regiun ed er davart l’architect e communicaziun, concerts. Ina giada l’onn datti ina nova Rudolf Olgiati. Durant las exposiziuns è redactura regiunala tar la exposiziun e quella resta lura circa nov datti adina er occurrenzas, per exempel gasetta «Südost- mais. Actualmain mussain nus fotografias discussiuns al podium. Nus vulessan or- schweiz» e viva da la Surselva dal 1900 enfin 1950. Las ganisar exposiziuns spezialas che han in cun sia famiglia a Scuol en fotografias veglias reproducidas mussan effect e che portan ina plivalur. Actual- Engiadina Bassa. surtut la vita quotidiana dals purs e da las main mussain nus fotografias da grond fadrina.hofmann puras da la val. Da vesair èn umans, uten- format da l’enconuschent fotograf svizzer @somedia.ch sils purils, animals, edifizis. Per quest Peter Ammon. L’onn da fundaziun da Foto project avain nus collavurà cun il Mu- noss museum ha el fotografà la vita agra- © Mayk Wendt seum Regiunal Surselva a Glion e la Fun- ra en Engiadina Bassa. Il fotograf ha schi- Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 15
zunt mess a disposiziun la camera ch’el a temp parzial. Igl è ina sfida da vegnir ha duvrà da quel temp. ensemen cun ils daners. Nus avain per Joël: Tar nus datti mintga onn ina nova fortuna fitg bunas cundiziuns cun la exposiziun. Nus avain blera glieud che ha vischnanca ch’è la possessura da la cha- qua segundas abitaziuns. Quai è noss sa. Ina sfida è er da chattar glieud per la public principal che vegn adina puspè per surveglianza u per preparar occurrenzas. vesair, tge ch’i dat da nov. Quest onn guar- La stad passada avain nus gì bunamain dain nus enavos. Dentant avain nus er gia memia blers visitaders. La chasa era me- gì ina exposiziun cun il titel «futur» che mia pitschna e nus pudevan laschar en- tractava art experimental modern. Per trar mo diesch persunas en ina giada. Ma quella avain nus envidà artistas ed artists quai è in problem da luxus. che han créa novas ovras cun ils indigens. Nus empruvain da motivar la glieud da sa La digitalisaziun daventa adina pli centrala. participar per ch’ella perdia in zic la tema Quant digitala e Vossa spierta? da passar sur la sava d’in museum. Nus Langenegger: Questa investiziun è per essan ina chasa per tuts e perquai em- nus memia gronda. Natiralmain è la digi- pruvain nus da porscher insatge relevant talisaziun era tar nus in tema. Digital ve- per il public. In success è stada l’exposi- gnan fatgas l’inventarisaziun, la cassa e ziun da crappa dal 2017, cura che mintgin la pagina d’internet. La suprastanza ha ha pudì vegnir cun in crap e raquintar, tge tematisà la dumonda da la digitalisaziun. che ses crap munta per ella u el. Ils craps Nus avain in local da multimedia, ma au- avain nus alura exponì cun l’istorgia la- dioguides na vulain nus betg avair. Impur- tiers. Tschient persunas da la val èn sa tant è per nus il contact persunal cun la participadas ed èn vegnidas cun lur fami- glieud. Ina guida d’in uman è insatge to- glias a guardar lur crap. Questa acziun ha talmain auter ch’in audioguide. La glieud purtà a nus blera simpatia. stima il contact persunal e perquai res- tain nus analog. In grond project en lavur, Cun qualas sfidas cumbattan instituziuns la preschentaziun da l’istorgia da l’Engia- culturalas en regiuns muntagnardas? dina Bassa, duess vegnir realisà per la Langenegger: I dat diversas sfidas. Ina è gronda part en furma digitala. il svilup. Ils museums daventan pli e pli Joël: Gea, jau pens sumegliant sco Peter. professiunals. Mes antecessur ha presi- Per l’ina sun jau mezza betg uschè fan dià noss museum durant passa 30 onns dad audioguides. Il contact tranter umans e lavurà quatter dis e mez l’onn per quel- è pli impurtant. Las persunas che fan qua la instituziun. Jau lavur quatter dis e mez surveglianza èn indigenas. Ellas enco- il mais. Sche nus vulain avair ina schanza nuschan tut e san er far in zic biro da tu- e mussar chaussas impurtantas stuain rissem. Visitadras e visitaders stiman nus daventar pli professiunals. Avant l’experientscha individuala e turnan er quatter onns essan nus vegnids classi- adina puspè. Da l’autra vart avain nus fitgads sco museum da relevanza re- mintga onn ina nova exposiziun. I vegniss giunala e survegnin contribuziuns da memia char da producir mintga giada in sustegn dal chantun. Tenor noss statuts nov audioguide. Nus essan ina pitschna dastga la lavur da la suprastanza betg chasa e stuain ans concentrar sin quai vegnir indemnisada. Oz investin nus den- che nus faschain bain. tant bler dapli temp ch’il 1956. La gronda sfida è da chattar persunas ch’èn prontas da surpigliar in uffizi. Ina ulteriura sfida è da mussar a la glieud indigena l’impur- tanza da la cultura per l’identitad da la regiun. Nus essan er anc ina societad ed avain da mantegnair sez l’edifizi e far las investiziuns. Joël: Nus avain sumegliantas sfidas. La professiunalisaziun è propi ina gronda sfida. Jau hai cumenzà il 2014 da furmar la Casa d’Angel. Cumenzà hai jau cun in pensum da 30 pertschient, oz sun jau tar 60 pertschient. Ussa hai jau ina secretaria ed in collavuratur da project che lavuran 16
Im Gespräch Rencontres Incontri En discurs Anne-Louise Joël, la manadra da la Casa d’Angel De Das Wichtigste in Kürze Fr L’essentiel en bref Das Museum d’Engiadina Bassa Le Museum d’Engiadina Bassa est befindet sich in Scuol im Unterengadin, situé à Scuol en Basse-Engadine, la Casa die Casa d’Angel in Lumbrein in d’Angel à Lumbrein dans la région de der Surselva. So verschieden die beiden Surselva. Aussi différentes que soient ces Kulturinstitutionen sein mögen, so deux institutions culturelles, les défis ähnlich sind die Herausforderungen, mit auxquels elles sont confrontées sont simi- denen sie konfrontiert sind. Im Ge- laires. Dans un entretien avec Fadrina spräch mit Fadrina Hofmann beschreiben Hofmann, Peter Langenegger du Museum Peter Langenegger vom Museum d’Engiadina Bassa et Anne-Louise d’Engiadina Bassa und Anne-Louise Joël Joël de la Casa d’Angel décrivent le grand von der Casa d’Angel den Spagat écart entre la professionnalisation zwischen der Professionalisierung der des musées et les ressources financières Museen und limitierten finanziellen limitées. Ils présentent les caractéris- Mitteln. Sie schildern die Besonderheiten tiques particulières de leurs établissements ihrer Häuser und sprechen über ihre et parlent de leurs efforts pour rester Bemühungen, für das Publikum attraktiv attractifs pour le public. zu bleiben. It Tutto l’essenziale in breve Il Museum d’Engiadina Bassa si trova a Scuol nella Bassa Engadina, la Casa d’Angel a Lumbrein nella Surselva: queste due istituzioni culturali, per quanto diverse tra loro, sono chiamate ad affrontare sfide simili. In un’intervista con Fadrina Hofmann, Peter Langenegger del Museum d’Engiadin a Bassa e Anne-Louise Joël della Casa d’Angel parlano del grande divario tra professionalizzazione dei musei e limitatez- za delle risorse finanziarie, descrivendo le peculiarità delle rispettive istituzioni e gli sforzi per far sì che il museo non perda la sua capacità di attrarre il pubblico. Übersetzung / Traduction / Traduzione museums.ch/revue museums.ch/fr/revue museums.ch/it/rivista Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 17
Museo cantonale di storia naturale Oltre mezzo milione di reperti – minerali, roc- ce, fossili, animali, piante, funghi – sono ospi- tati nel Museo cantonale di storia naturale di Lugano. Il museo svolge regolarmente ricer- che, ha una biblioteca specializzata ed è un importante punto di riferimento per le perso- ne interessate, le scuole, gli istituti scientifici, le associazioni e il turismo. Una caratteristica peculiare del museo è la grande sezione de- dicata ai funghi. Milad Ahmadvand ha dato un’occhiata ai depositi e ai luoghi di lavoro e ha catturato l’essenza del museo. ti.ch/mcsn 18
Bilderstrecke Galerie photographique Fotostoria Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 19
20
Bilderstrecke Galerie photographique Fotostoria
22
Bilderstrecke Galerie photographique Fotostoria Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 23
24
Bilderstrecke Galerie photographique Fotostoria
Bilderstrecke Galerie photographique Fotostoria
Foto © Milad Ahmadvand Il fotografo Milad Ahmadvand è nato nell’Iran del dopoguerra ed è arrivato in Europa come rifugiato negli anni ’90. Dopo aver studiato cinema, si è trasferito in Svizzera otto anni fa, dove lavora come fotografo freelance con particolare attenzione alla fotografia di ritratto e documentaria. milad.ch Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 27
Die Welt erwartet ein Weltwunder Neue Heimat für zehntausende Objekte aus dem alten Ägypten
Blick über die Grenzen Un regard au-delà des frontières Uno sguardo oltreconfine Das Grand Egyptian Museum bei Kairo wird zum ersten Mal alle 5398 Objekte aus Tutanchamuns Grab präsentieren – unter anderem. Die nächste Welle weltweiter Ägyptomanie gemessenen Raum zur Geltung, sagt der steht kurz bevor. Sie dürfte höher sein als alle Ägyptologe Tarek Tawfik, der das GEM bis bisherigen. Der Auslöser ist das Grand Egyp- vor Kurzem als Generaldirektor geleitet hat tian Museum, kurz GEM genannt. Dieses und weiterhin in dessen Beirat tätig ist. «So Juwel misst sich am Weltwunder, dem es di- kann man sich vorstellen, wie sie einst in den rekt gegenüber gebaut wird, den grossen Tempeln oder unter freiem Himmel gewirkt Pyramiden von Gizeh bei Kairo. Das Haus haben.» Die Figuren lassen sich von sämtli- streckt sich weit aus, in Raum und Zeit: Auf chen Seiten betrachten, sogar von oben einer Fläche von 100’000 Quadratmetern um- durch eine darüber schwebende, gläserne fasst es rund 50’000 Objekte und vermittelt Brücke. In einem Fall sogar von unten: Ein über 3000 Jahre Geschichte. Nach seiner Er- Obelisk hängt an einem Seil, sodass man an öffnung wird es das grösste archäologische seiner Unterseite Ramses’ Namen erkennen Museum der Welt sein, das sich einer einzi- kann. Zum ersten Mal seit 3300 Jahren. gen Zivilisation widmet: dem alten Ägypten. Wer oben angekommen ist und rechts ab- Der Herr des Hauses ist Tutanchamun. Bald biegt, gelangt direkt zu Tutanchamun. Was 100 Jahre ist es her, dass Howard Carter 1922 gibt es bei ihm Neues zu entdecken? «Die in Oberägypten dessen reich gefülltes Pha- Kleidung!», antwortet Tarek Tawfik prompt. raonengrab geborgen hat. Tutanchamuns Diese sei im alten Museum kaum zur Geltung Totenmaske ging seither mehrere Male um gekommen. «Dieser Stoff war an seinem Kör- die Welt. Ein Objekt mit Kultstatus, vergleich- per. Das Publikum kann ihm also über die bar mit der Mona Lisa. Doch viele weitere Kleidung so nahe kommen wie nie zuvor. Grabbeigaben haben es bisher aus Platzman- Auch seine goldenen Sandalen sind beein- gel noch nicht mal aus dem Keller des alten druckend. Sie waren in äusserst schlechter Ägyptischen Museums am Kairoer Tahrir- Verfassung und sind auf Weltklasseniveau Platz geschafft. Nun werden sie alle, vom restauriert worden.» Dem Pharao wurde vor Streitwagen bis zur Scherbe, zum ersten Mal 3324 Jahren eine stattliche Garderobe mit- komplett präsentiert. Gemäss dem prominen- gegeben. Er wird sich nicht mit häufigen ten Archäologen Zahi Hawass sind es exakt Waschtagen plagen müssen: Allein 300 Un- 5398 Tutanchamun-Objekte – wie alle Zahlen terhosen sind im Koffer fürs Jenseits einge- Autorin rund um dieses Projekt ändert sich jedoch packt. Susanna Petrin, auch diese je nach Zeitpunkt und Auskunfts- freie Journalistin (u. a. für die person. Im neuen Labor gleich neben dem Dieses Kulturerbe der Menschheit ist laut «NZZ», die Nord- Museum ist jedes Stück nach aktuellem For- Tarek Tawfik endlich in jeder Hinsicht sicher: westschweiz schungsstand restauriert worden. vor Vandalismus, vor Raub und vor dem Zahn und Deutschland- radio), lebte der Zeit. Sämtliche Objekte – 25’000 ausge- bis vor Kurzem Genügend Unterhosen fürs Jenseits stellte sowie 25’000 im Magazin eingestellte dreieinhalb Die Haupthalle des Museums ist so gigan- – würden nun konservatorisch betreut und Jahre in Kairo. suska@petrin.ch tisch, dass darin Flugzeuge Platz finden wür- nötigenfalls restauriert. Ausserdem habe das den. Beim Eingang begrüsst ein elf Meter Museum noch Platz für doppelt so viele Bilder hoher Granit-Ramses die Besucherinnen und Fundstücke, erklärt Tawfik. Bei dem Tempo, S. 28, 31: Besucher. Danach geht es über eine monu- in dem seit einigen Jahren Neues ausgegra- © Carl G. Friedrich; S. 30: mentale Treppe vorbei an weiteren Kolossal- ben wird, erscheint das sehr sinnvoll. © Sika statuen. Hier kämen sie in einem ihnen an- Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 29
Der Nationalstolz ist stärker als der Hunger hoffen, dass es sich gewinnbringend einset- Im Januar 2002 legte der damalige Präsident zen lässt. Fünf Millionen Besucherinnen und Husni Mubarak den Grundstein. Neun Jahre Besucher jährlich erwartet das Grand Egyp- später kam die Revolution – und nun Corona. tian Museum. Es soll den Tourismus im gan- Die Bauzeit und die anfänglich geschätzten zen Land ankurbeln. Tarek Tawfik glaubt, Kosten haben sich zwischenzeitlich verdop- dass Corona gerade «die Reisesucht» ver- pelt: auf 1,1 Milliarden Dollar, wie Tarek Taw- stärke. Und der neue, nahe gelegene Sphinx- fik sagt. Dies, obschon die vom irischen Ar- Flughafen soll den Zugang erleichtern. chitekturbüro Heneghan Peng konzipierte kilometerlange Hauptfassade aus lichtdurch- Szenografie: leicht, vergnüglich und respekt- lässigem Onyx-Stein einer billigeren Eigen- voll variante aus Glas weichen musste. «Die Ägypterinnen und Ägypter wünschen sich, dass ihrem Erbe angemessen Respekt Die Kosten sind gewaltig, insbesondere für gezollt wird.» Diesen Eindruck hat Shirin ein Land, in dem gut ein Drittel der 100-Mil- Brückner gewonnen, die mit ihrem in Stutt- lionen-Bevölkerung unter der Armutsgrenze gart ansässigen Atelier Brückner für die Aus- lebt. Doch das Projekt sei im Gegensatz zu stellungsgestaltung zuständig ist. Ihr Ziel sei vielen anderen nie öffentlich kritisiert worden, es, die Objekte einem breiten Publikum leicht, so Tawfik. Im Gegenteil: Während der Aus- vergnüglich und respektvoll zugänglich zu schreitungen auf dem Tahrir-Platz stellten machen. Die Gegenstände würden so insze- sich Menschenketten schützend vor das dor- niert, dass sie eine Geschichte erzählen. Im tige alte Museum. Mit dem Arabischen Früh- Falle Tutanchamuns den Weg von der Geburt ling sei das Interesse an diesen Schätzen über das kurze Leben bis ins viel wichtigere, aufgeblüht. «Die Menschen wollen nun das, da ewig dauernde, Jenseits, stets der Sonne was sie gerettet haben, sehen und verstehen», entgegen: «Das wesentliche Gestaltungs- sagt Tarek Tawfik, «man hat gemerkt, dass merkmal ist das Licht.» Die Szenografiefach- das etwas Besonderes ist, ein Alleinstellungs- leute machen zudem mit einer massstabs- merkmal Ägyptens.» Es würden seither mehr getreuen Kopie des Grabes deutlich, dass die einheimische Besucherinnen und Besucher 5398 Dinge, die sie nun auf 7000 Quadrat- in Ägyptens grossen Museen gezählt. metern ausbreiten, einst in einem 30 Quad- ratmeter engen Versteck übereinandergesta- Der Nationalstolz ist stärker als der Hunger, pelt lagen. mächtiger als die Religion. Sogar die Fromms- ten im Land verstünden, dass dies ihre Wur- Shirin Brückner, Jahrgang 1967, hat noch zeln seien, meint Tawfik – man sehe keine studiert, als der Architekturwettbewerb für Verführungsgefahr, die von diesen heidni- das Grand Egyptian Museum ausgeschrie- schen Artefakten ausgehen könnte. Aber ben wurde. «Die Möglichkeit, einmal Inhalte auch die Ärmsten sind stolz auf ihr Erbe – und und Exponate von diesem Stellenwert aus- Über viele Jahre hinweg wurde bei den Pyramiden von Gizeh gebaut.
Blick über die Grenzen Un regard au-delà des frontières Uno sguardo oltreconfine Der Ägyptologe Tarek Tawfik, bis vor Kurzem Generaldirektor des Grand Egyptian Museum zustellen, hätte ich mir nie träumen lassen. Fr L’essentiel en bref Le Grand Musée égyptien – Grand Egyptian Es ist eine einmalige Chance, ein Weltmu- Museum (GEM) – est le plus grand seum mitzugestalten.» Sie sei dankbar, an musée archéologique du monde consacré diesem Jahrhundertprojekt beteiligt zu sein, à une seule culture, celle de l’Égypte antique. Ce projet tout à fait surdimension- sagt Shirin Brückner. Trotzdem würde sie né est souvent appelé la quatrième sich wünschen, «dass Weltprojekte auch pyramide, et est construit en face des trois schneller umgesetzt werden – und vielleicht pyramides de Gizeh, près du Caire. Il im Massstab nicht ganz so gross sind». est en construction depuis près de vingt ans et devrait ouvrir l’hiver prochain. Susanna Petrin, qui a vécu jusqu’à récem- Dieser Hang zum Übermass wird in Ägypten ment au Caire pendant trois ans, fait seit jeher gelebt. Einen Rekord stellt das Mu- la lumière sur la naissance de ce projet faramineux dans cet article. seum allerdings auch in Bezug auf die zahl- reichen angekündigten und wieder verscho- It Tutto l’essenziale in breve benen Eröffnungstermine auf. Auch der Il Grand Egyptian Museum (GEM) è il più grande museo archeologico del mondo zuletzt für diesen Sommer geplante Termin dedicato a un’unica cultura: quella wird wieder nicht eingehalten – jetzt ist von degli antichi Egizi. La costruzione – non a Ende dieses oder Anfang des nächsten Jah- torto definita megalomane – è spesso res die Rede. Tawfik hofft auf Letzteres: indicata come la quarta piramide d’Egitto e sorge di fronte alle tre piramidi di Giza, «Dann kann man es mit dem 100-Jahr-Jubilä- non lontano dal Cairo. Dopo venti anni di um der Entdeckung von Tutanchamuns Grab lavori, il museo dovrebbe essere inaugurato verbinden.» Der Druck wächst. «Die Welt ist il prossimo inverno. In questo articolo Susanna Petrin, tornata da poco dal Cairo in Erwartung dieses Museums», sagt Tarek dove ha vissuto tre anni, descrive la Tawfik. «Man will sehen, was Ägypten über genesi di questo progetto che si può davve- die letzten 20 Jahre gebaut hat, will sehen, ro definire faraonico. was man noch nicht gesehen hat.» Traduction / Traduzione museums.ch/fr/revue gem.gov.eg museums.ch/it/rivista Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 31
Diversité et inclusion dans les musées suisses La «Charte de l’inclusion culturelle» du Service Culture inclusive de Pro Infirmis, créée par Heinz Lauener, l’un des artistes de l’atelier inclusif Rohling
Kulturpolitik Politique culturelle Politica culturale La société évolue et les musées doivent suivre: plusieurs pistes pour rendre la culture plus représentative, et les institutions plus accessibles. Imaginez d’entrer dans une salle remplie coresponsable du projet Multaka, qui œuvre d’objets en exposition, et de ne reconnaître pour l’inclusion des parcours migratoires au parmi les artistes aucune personne comme sein des musées. vous. Ou simplement de ne pas pouvoir saisir la beauté des œuvres qui vous entourent. Parcours différents, nouveaux regards Comment vous sentiriez-vous? Lancé en 2019 au sein du Musée d’histoire de Berne, le projet Multaka a formé dix per- «Les musées doivent relever le défi d’assumer sonnes issues de la migration en tant que leur responsabilité sociale, qui est devenue médiateurs et médiatrices artistiques. «Nous de plus en plus complexe, affirme Seraina avons choisi des personnes qui habitaient en Rohrer, cheffe du secteur Innovation et So- Suisse depuis moins de cinq ans et qui ciété de Pro Helvetia. Ils doivent parler à l’en- avaient une bonne connaissance de l’alle- semble de la société, et pas uniquement à mand, explique Katrin Rieder. Nous voulions un échantillon de celle-ci.» Pourtant, une aussi une bonne mixité des genres, des âges recherche réalisée par SWI swissinfo.ch et la et des nationalités.» Ainsi, Syam, Halima ou RTS en juin 2019 a dévoilé qu’un quart seu- Farhad accompagnent le public de salle en lement des expositions temporaires pro- salle, en proposant des parallèles entre les grammées entre 2008 et 2018 dans des mu- objets exposés et leurs expériences de réfu- sées d’art avaient été dédiées à des artistes giés. Aujourd’hui, les guides formés par Mul- femmes. Et seuls 35% des musées sont to- taka sont officiellement employés par le Mu- talement accessibles aux chaises roulantes, sée d’histoire. selon le site de l’Association des musées suisses. Mais le but de cette association, membre d’un réseau international actif en Italie, en Alle- Si ces chiffres peuvent en partie s’expliquer magne et en Angleterre, est surtout de prôner par l’historique exclusion des femmes des un changement durable au niveau institution- Auteure milieux artistiques d’un côté et par les écrins nel. «Un projet peut être arrêté à tout moment, Céline Stegmüller, journaliste, antiques qu’occupent certains musées de il faut plutôt penser à développer une straté- depuis 2018 elle l’autre, le constat est qu’en matière de diver- gie viable à long terme, qui implique l’en- réalise des sité et d’inclusion le potentiel est loin d’être semble du musée», souligne Katrin Rieder. Le vidéos pour SWI atteint. De plus, outre le genre et le handicap, Musée de la communication de Berne parti- swissinfo.ch. Ses points forts: les différents parcours migratoires et milieux cipe actuellement à la deuxième phase du culture, société sociaux méritent leur considération, tant au projet: élaborer une stratégie de diversité en et environnement. niveau des expositions qu’au niveau de ce qui concerne les expositions, les collec- c.stegmueller @bluewin.ch l’équipe de l’institution. tions permanentes, la communication et l’équipe du musée. Foto Nés comme foyers intellectuels, les musées p. 32: © Service Culture jadis accessibles qu’à un cercle restreint En plus de considérer la diversité sociale inclusive / ouvrent aujourd’hui leurs portes à toutes et dans les expositions et les équipes muséales, Ruben Hollinger tous. «Les musées doivent être un forum, un l’inclusion passe aussi par une meilleure ac- p. 35: lieu d’échange social, où les gens se ren- cessibilité du musée lui-même. Cultura, l’as- © Bernisches Historisches contrent pour réfléchir ensemble au passé, sociation faîtière des organisations représen- Museum, Bern. au présent et au futur», estime Katrin Rieder, tant les intérêts des institutions culturelles Schweizer Museumszeitschrift Ausgabe 17, Mai 2021 33
suisses, relève que «des tarifs d’entrée élevés dans son entier. Accéder aux œuvres expo- constituent un obstacle majeur à la partici- sées par le biais des sens auxquels on ne fait pation culturelle des migrants et des requé- normalement pas appel offre en effet une rants d’asile». Pourquoi ne pas penser alors nouvelle expérience culturelle. à des programmes de médiation spécifiques, comme «Le voyage» proposé par le Musée Le musée, miroir de son temps Vincenzo Vela au Tessin? Ici, les requérants Selon la définition du Conseil international d’asile mineurs non accompagnés peuvent des musées, ceux-ci sont des institutions «à créer leur propre herbier en découvrant de but non lucratif au service de la société et de nouveaux mots dans une ambiance dédiée son développement». Permettre à toute la au partage et à l’intégration. société d’y accéder et d’avoir le sentiment de faire partie du discours est donc au- La plus-value de l’inclusion jourd’hui une évidence. Dans ce créneau, Pro L’accessibilité des musées est également Helvetia a organisé le premier workshop une question centrale pour les personnes en «Start diversité»: deux journées de formations situation de handicap. «La Suisse a signé la qui aborderont entre autres la question de la Convention relative aux droits des personnes représentativité des genres. handicapées, qui reste tout de même très peu mise en œuvre, constate Nicole Grieve, «Après l’expérience des Tandems ces der- responsable romande du Service Culture nières années, au cours de laquelle des ex- inclusive de Pro Infirmis. Cette convention perts et expertes en diversité conseillaient de l’ONU postule que chacune et chacun a une institution dans des processus de chan- droit à l’inclusion et à la participation, quelles gement structurel, nous nous sommes rendu que soient ses capacités et limitations, sans compte que la question de la diversité était barrières imposées par la société.» très complexe et nécessitait un accompagne- ment», explique Seraina Rohrer, de Pro Hel- Lancé en tant que projet pilote en 2014, vetia. Le workshop s’adresse aux institutions Culture inclusive soutient et accompagne les qui sont en train de lancer une réflexion et institutions culturelles qui s’engagent à dé- qui ont besoin d’un coup de pouce pour dé- velopper l’inclusion des personnes en situa- marrer leurs stratégies (voir l’entretien p. 36). tion de handicap. «Après une première prise de contact avec l’institution culturelle, nous Pour la société du futur identifions ensemble les mesures perti- Les récentes dénonciations de sexisme et de nentes à instaurer, qui devront ensuite être discrimination raciale ne laissent aucun sec- développées et consolidées», explique Ni- teur indifférent, le milieu culturel inclus, cole Grieve. Les institutions reçoivent un la- même au-delà des frontières suisses. En jan- bel de processus, témoin de leur engage- vier, le Musée des beaux-arts du Canada a ment pour une meilleure inclusion dans cinq créé deux postes pour favoriser la diversité: champs: l’offre culturelle, l’accès au contenu, une vice-présidente chargée de la transfor- l’accès architectural, les offres d’emplois et mation stratégique et de l’inclusion et une la communication. vice-présidente principale responsable des personnes, de la culture et de l’appartenance. Aujourd’hui le label Culture inclusive compte En Angleterre, dans le cadre des programmes septante-sept partenaires. Pour que la qua- «Diversity Matters», des événements annuels lité l’emporte sur la quantité, le service mise présentent les meilleures pratiques en ma- sur la création de collaborations durables. tière d’intégration de la diversité au sein des «La première chose à faire, c’est de créer des musées. liens entre l’institution culturelle et les ré- seaux dédiés au handicap de sa ville ou de Les réflexions, ainsi que les changements, sa région, souligne la responsable. Seule la demandent de l’argent, et surtout du temps. collaboration avec des personnes concer- Mais, comme l’estime le Network of European nées permet en effet de développer une stra- Museum Organisations, «si le ’musée pour tégie adéquate.» tous’ reste une utopie, le ’musée pour le plus de gens possible’ devrait devenir une réalité». Outre la plus-value que l’inclusion de nou- Parce que les musées sont certes une fenêtre veaux regards et sensibilités apporte au ni- sur le passé, mais aussi, peut-être surtout, veau social, les aménagements pensés pour une porte vers le futur: d’où l’importance d’in- les personnes en situation de handicap clure les différentes facettes de la société de peuvent aussi stimuler la curiosité du public part et d’autre du cordon rouge. 34
Sie können auch lesen