MERLIN-50 BEDIENUNGSANLEITUNG - OPERATING MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI - Liemke Thermal Optics
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MERLIN–50 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUKCJA OBSŁUGI
FASZINATION WÄRMEBILDTECHNIK Liebe Kunden, aus unserem Anspruch heraus, Ihnen stets technisch und qualita- tiv führende Wärmebildoptiken anzubieten, finden Sie in unserem neuen Programm Produkte mit modernster Technologie und herausragenden Leistungsparametern. Mit unserem Serviceversprechen, Ihnen im Falle einer Einsendung innerhalb von zehn Werktagen Ihre Optik wieder zu retournieren, sowie einer Garantie auf unsere Produkte von bis zu drei Jahren bedanken wir uns für Ihr Vertrauen und wünschen ein kräftiges Waidmannsheil! Ihr LIEMKE-Team!
INHALT D E 01. TECHNISCHE DATEN����������������������� 4 02. LIEFERUMFANG���������������������������� 4 03. BEDIENELEMENTE ������������������������� 5 04. TASTENBELEGUNG ������������������������� 5 05. MENÜ-ÜBERSICHT ������������������������� 6 06. STROMVERSORGUNG���������������������� 8 07. EIN- UND AUSSCHALTEN ������������������� 8 08. BILDANPASSUNG ������������������������� 8 09. KALIBRIERUNG ���������������������������� 9 10. UC-MODUS ������������������������������� 9 11. VIDEOAUSGANG ������������������������� 9 12. KOMPASS UND WINKELMESSER ������������� 9 13. SPEICHERPLATZ ���������������������������� 10 14. FEHLPIXEL-KORREKTUR ���������������������� 10 15. E-ZOOM-EINSTELLUNGEN ������������������� 10 16. KALIBRIERUNG DES BEWEGUNGSSENSORS��� 11 17. EINRICHTUNG FÜR DIE VERWENDUNG IM VORSATZMODUS �������������������������� 11 18. REINIGUNG UND PFLEGE ������������������� 13 19. STÖRUNGSBESEITIGUNG ������������������� 13 2 – 3 MERLIN-50 · Bedienungsanleitung 08 / 2021
01. TECHNISCHE DATEN* MODELL Merlin-50 Detektor Detektortyp Microbolometer; VOx ungekühlt Auflösung (Pixel) 640 x 512 Pixelgröße (μm) 12 Bildwiederholrate (Hz) 50 NETD – kleinster darstellbarer
03. BEDIENELEMENTE D E 01 02 03 04 05 06 07 08 11 10 09 01. Kollimator 07. Fokussierknopf 02. Gewinde für 08. Objektivschutzdeckel Klemmadapter 09. Objektivlinse 03. Konterring 10. USB-C-Anschluss 04. Kalibriertaste 11. Batteriefach (auf der 05. Menütaste anderen Seite) 06. EIN/AUS-Taste 04. TASTENBELEGUNG TASTE Funktion kurzer Druck langer Druck EIN/AUS- Gerät ein-/ Taste (6) ausschalten Stand-by ein / aus Schnellwahl- Auswahl zyklisch menü Hauptmenü Auswahl zyklisch Bildverschiebe- Verschiebung Verschiebung menü um 1 Pixel um 10 Pixel Menütaste Schnellwahl- öffnet das Menü schließt das (5) menü Menü Umschalten der Menüeinträge Hauptmenü Verstellung des öffnet/schließt Menüpunktes das Hauptmenü Bildverschiebe- Auswahl zwi- speichert & menü schen X/Y-Achse schließt das Menü Kalibrier- Sensor kalibriert stille Kalibrie- taste (4) mit Verschluss rung mit manu- ell aufgesetzter Objektivkappe Schnellwahl- Auswahl zyklisch menü Hauptmenü Auswahl zyklisch Bildverschiebe- Verschiebung Verschiebung menü um 1 Pixel um 10 Pixel EIN/AUS- & Kompasskali- Startet die Kom- Kalibrier- brierung passkalibrierung 4 taste – 5 MERLIN-50 · Bedienungsanleitung 08 / 2021
05. MENÜ-ÜBERSICHT Schnellwahlmenü, Statuszeile und Menüpunkte Hauptmenü, Seite 1 Hauptmenü, Seite 2
Schnellwahlmenü, Statuszeile und Menüpunkte D E SYMBOL Bedeutung Bildschirm Helligkeitsstufen 1-4 Farbmodus: B (Black Hot), W (White Hot), R (Red Hot), C (Falschfarben) Bildschärfe – Stufen 1-4 Digitalzoom 1x/2x/4x Hauptmenü, Menüpunkte SYMBOL Bedeutung UC-Modus; Bildoptimierung für schlechte Sichtverhältnisse Bluetooth bereit Video-Ausgang bereit Speicherplatz Bildverschiebe-Koordinaten G1 bis G4 Batterietyp 3 bzw. 3.7 Volt Automatische Sensor-Kalibrierung Wechsel zur Seite 2 Menü zur Treffpunktkorrektur (Bildverschiebe-Menü) Koordinaten für die Mitte des Zoom-Fensters auswählen Fehlpixel-Korrektur Werkseinstellung Zurück zu Hauptmenü, Seite 1 Weitere Symbole SYMBOL Bedeutung Verbleibende Batteriekapazität Bluetooth Verbindung hergestellt Video-Ausgang aktiviert X/Y-Verstellung im Bildverschiebemenü 6 – 7 MERLIN-50 · Bedienungsanleitung 08 / 2021
06. STROMVERSORGUNG Bestücken Sie die Kamera mit zwei CR123-Batterien. Die korrekte Polung ist im Innern des Batteriefachs (11) angegeben. Es können sowohl Batterien, als auch Akkus (Typ 16340) verwendet werden. Je nach verwendeter Nennspannung der Batterien, wählen Sie (für eine korrekte Spannungsanzeige) im Hauptmenü den entsprechenden Eintrag (3 und 3.7 Volt) aus. Wir empfehlen 3.7 V Akkus mit mindestens 700 mAh für maximale Laufzeit. > Achten Sie bitte darauf, stets Batteriepaare desselben Fabri- kats, mit gleicher Spannung und möglichst gleichem Ladezu- stand einzulegen. Der Betrieb der Kamera ist auch über eine externe Stromversor- gung, wie Powerbank oder KFZ-Strom möglich. Die Versorgung über eingelegte Batterien wird bei externer Stromversorgung automatisch überbrückt. Akkus können nicht über den USB-Anschluss (10) geladen werden! 07. EIN- UND AUSSCHALTEN > Objektivschutzdeckel entfernen. > EIN/AUS-Taste (6) drei Sekunden lang gedrückt halten, um das Gerät einzuschalten. > Gerät nach der Benutzung ausschalten: Dazu die EIN/AUS-Tas- te (6) lang gedrückt halten. Auf dem Bildschirm erscheint ein Countdown, der von 5 bis 1 zählt. Danach schaltet sich das Gerät aus. Wenn Sie die EIN/AUS-Taste (6) während des Countdowns loslassen, bleibt das Gerät eingeschaltet. > Um das Gerät während der Benutzung in den Stand-by- Zustand zu versetzen (Ausschalten des Display-Bildschirms), genügt ein kurzer Druck auf die EIN/AUS-Taste (6). > Ein erneuter kurzer Druck auf die EIN/AUS-Taste (6) weckt das Gerät wieder auf. 08. BILDANPASSUNG Sie können im normalen Betrieb das Bild an die jeweiligen Um- gebungsbedingungen und an Ihre Bedürfnisse anpassen. Dazu stehen Ihnen über das Schnellwahlmenü – kurzer Druck auf die Menütaste (5) – folgende Einträge zur Verfügung: • Displayhelligkeit, Farbpalette, Schärfung und Digitalzoom > Drücken Sie jeweils kurz die Menütaste (5), um die verschie- denen Bereiche auszuwählen und jeweils die EIN/AUS-Taste (6) bzw. Kalibriertaste (4), um den ausgewählten Punkt zu verändern.
09. KALIBRIERUNG D E Das Merlin-50 kalibriert seinen Thermal-Sensor kurz nach dem Start automatisch. Ob während des Betriebs weiterhin eine automatische Kalibrie- rung erfolgt, stellen Sie im Menüpunkt „Kalibrierung“ ein. Bei Manueller Kalibrierung wird das Bild ausschließlich dann berei- nigt, wenn Sie selbst auf die Kalibriertaste (4) drücken. Wenn Sie während der Kalibrierung möglichst wenig Geräusche verursachen wollen, können Sie über den langen Druck der Kali- briertaste (4) einen Kalibriervorgang mit manuell vorgehaltenem Objektivschutzdeckel durchführen. Das Geräusch des automati- schen Verschlusses entfällt dann. Die Kalibrierung ist erforderlich, wenn das Bild verstärkt Rauschen und Strukturen anzeigt, die nichts mit der betrachteten Szene zu tun haben. 10. UC-MODUS Bei Witterungslagen mit hoher relativer Luftfeuchtigkeit entsteht ein Schleier im Wärmebild. Mit dem zuschaltbaren Ultra-Clear-Mo- dus (UC) kann dieser Schleier vermindert werden. > Im Hauptmenü – langer Druck auf die Menütaste (5) – den entsprechenden Menüpunkt auswählen. > Kurz auf die Menütaste (5) drücken, um den Menüpunkt umzustellen. 11. VIDEOAUSGANG Nach Aktivierung der Video-Out-Funktion lässt sich das Bild über das mitgelieferte USB-Kombi-Kabel analog im PAL- Format an externe Monitore übertragen. 12. KOMPASS UND WINKELMESSER Mittig am oberen Bildrand können Sie verschiedene Werte zur Orientierung ablesen: • Die Himmelsrichtung als Buchstabenkürzel und in Grad, • den Neigungswinkel nach oben und unten (Vertikal), • sowie den Neigungswinkel um die Waagerechte (Horizontal). Der Schütze spricht von Verkantung. 8 – 9 MERLIN-50 · Bedienungsanleitung 08 / 2021
13. SPEICHERPLATZ Wenn Sie das Merlin-50 im Vorsatzmodus verwenden, sehen Sie am unteren Bildrand das aktuell gewählten Koordinaten-Paar. Über das Bildverschiebe-Menü haben Sie die Möglichkeit, bis zu 4 verschiedene X/Y-Koordinaten-Paare zu definieren, die Sie beim Abgleich zwischen Waffe, Tagsichtoptik und Nachtsichtvorsatz ermitteln. Die Speicher (G1 bis G4) entsprechen dann zum Beispiel verschiedenen Waffen, die Sie benutzen wollen. Im Hauptmenü können Sie die Speicherplätze wechseln (ange- zeigt durch ein kleines Dreieck). 14. FEHLPIXEL-KORREKTUR Im normalen Betrieb kann es manchmal vorkommen, dass einzelne Sensorzellen (Pixel) des Microbolometers falsche Werte liefern oder auch komplett ausfallen. In solchen Fällen kann, ohne Präzisionsverlust oder andere Nachteile, das schadhafte Pixel durch eine Berechnungsvorschrift „ausgeblendet“ werden. Dazu müssen Sie dem Merlin-50 lediglich die genaue Position des defekten Pixels bekannt geben. Das geht ganz einfach mit dem folgenden Ablauf: > Fehlpixel-Korrektur im Hauptmenü auswählen und öffnen. > Kreuz mit der EIN/AUS-Taste (6) und der Kalibriertaste (4) auf den Fehlpixel bewegen, bis der Punkt in der Kreuzmitte den Fehlpixel abdeckt. Sie verschieben das Kreuz immer nur in der X- oder in der Y-Achse (horizontal oder vertikal). Die Achse ändern Sie mit der Menütaste (5). Durch einen längeren Druck lässt sich das Kreuz in 10-Pixel-Schritten bewegen. Ein kurzer Druck bewegt das Kreuz pixelweise. > Liegt das Kreuz mittig auf dem Fehlpixel, drücken Sie die EIN/AUS-Taste (6) und die Kalibriertaste (4) gleichzeitig, um den Pixel auszublenden. > Mit einem langen Druck der Menütaste (5) schließen Sie das Menü. 15. E-ZOOM-EINSTELLUNGEN In diesem Untermenü haben Sie die Möglichkeit, die Mitte des Zoom-Bereichs dort im Bild zu definieren, wo es Ihnen gefällt. Der Schütze sollte das Zoom-Zentrum auf die Mitte des Tagsicht-Absehens einstellen, um auch bei höherer (digitaler) Vergrößerung seine präzise Treffpunktlage nicht zu verlieren.
16. KALIBRIERUNG DES BEWEGUNGS- D E SENSORS Der Kompass und die Lage- sensoren müssen für den Betrieb einmalig kalibriert werden. Hierzu führen Sie bitte die folgenden Schritte aus: > Legen Sie das Gerät auf eine glatte Tischplatte. > EIN/AUS-Taste (6) und Kalibriertaste (4) gleichzeitig lang drücken. Das nebenstehende Symbol wird nun angezeigt. > Das Merlin-50 auf der Tischplatte 5x im Uhrzeigersinn drehen. > Objektivschutzdeckel auf das Objekt aufsetzen. Danach das Merlin-50 auf das Objektiv stellen und ebenfalls 5x im Uhrzei- gersinn rotieren. > Anschließend das Merlin-50 in der Hand 5x um den Knopf des Batteriefachs rotieren (Rückwärts-Salto vor dem Bauch machen). Nach ca. 30 Sekunden verschwindet das Achssymbol, die Senso- rik ist nun kalibriert. Durch langen Druck auf die Menütaste (5) kann der Prozess abge- brochen werden. 17. EINRICHTUNG FÜR DIE VERWEN- DUNG IM VORSATZMODUS Sie benötigen für den Einsatz als Vorsatzgerät einen passenden, separat erhältlichen Klemmadapter. Für den waidgerechten Einsatz muss Ihre Kombination aus Waffe, Tagsichtoptik und Nachtsichtvorsatz perfekt aufeinander abge- stimmt sein. Die letzten Schritte dazu finden Sie in der untenste- henden Anleitung: Vorbereitung: Verstellwert je 1 Klick = 1 Tastendruck • 50 Meter: 1.2 cm Höhen- und Seitenverstellung • 100 Meter: 2.4 cm Höhen- und Seitenverstellung > Die Waffe wird mit der Tagsichtoptik auf die Einsatzdistanz (i.d.R. 100m) eingeschossen. > Das Zielfernrohr auf die kleinste Vergrößerung und, so vorhan- den, den Parallaxeausgleich des Zielfernrohrs auf unendlich (∞) stellen. > Einen passenden Klemmadapter auf das Anschlussgewinde (2) schrauben und den Konterring (3) fest gegen den Klem- madapter ziehen. Achten Sie darauf, dass der Klemmhebel seitlich oder oben liegt. > Das Vorsatz-Gerät einschalten, gerade bis zum Anschlag auf 10 die Optik setzen und Klemmhebel schließen. – 11 MERLIN-50 · Bedienungsanleitung 08 / 2021
> Wählen Sie VOR dem Aufruf des Verschiebe-Menüs denjeni- gen Speicherplatz (G1 bis G4) aus, den Sie in der weiteren Prozedur bearbeiten wollen. Eine nachträgliche Auswahl ist nicht möglich. Treffpunkt-Justage: 01. Probeschuss auf die vorher benutzte Distanz. Sollte der Zielpunkt abweichen, können Sie die Treffpunktabweichung ausmessen und im Verschiebe-Menü einstellen. 02. Wählen Sie dazu im Hauptmenü den Eintrag für das Bildver- schiebe-Menü aus. 03. Wählen Sie durch Druck der Menütaste (5) zwischen Hö- hen- (Y) und Seitenverstellung (X). Mit der EIN/AUS-Taste (6) und Kalibriertaste (4) bewegen Sie das Bild entsprechend der angezeigten Pfeilrichtung, bis das Bild entsprechend der gemessenen Abweichung verstellt wurde. Ein Tastendruck verschiebt das Bild um eine Pixelbreite, ein längerer Druck um 10 Pixel. Die Werte können Sie direkt an den Koordinaten ablesen. 04. Die Speicherung der Werte erfolgt durch einen langen Druck auf die Menütaste (5). 05. Probeschuss/Gruppe setzen und Treffpunkt-Kontrolle durchfüh- ren. Ggf. die Bildverschiebung wiederholen. Nachbereitung: > Vorsatzoptik abnehmen und den Zielpunkt über die Tagsich- toptik mit einer Probe-Schussgruppe zu prüfen. > Vorsatzoptik erneut aufsetzen und ebenfalls eine Gruppe auf der Scheibe platzieren. > Ist das Trefferbild stimmig, notieren Sie sich den Speicherplatz (G1, G2, G3 oder G4) mit den entsprechenden X/Y-Koordina- ten. Wichtige Hinweise! > Achten Sie unbedingt vor der Benutzung im Vorsatzmodus auf eine ausreichend hohe Optikmontage. • Es sollte stets ein Mindestabstand von ca. 10mm zwischen Klemmadapter-Unterkante und Büchsenlauf gewährleistet sein. Andernfalls können im Schuss Belastungen auftreten, die zu Schäden am Gerät, des Zielfernrohrs, Ihrer Montage und letztlich zu Ablagen führen können. • Eine Kimme (offene Visierung) unter dem Merlin-50 kann ebenfalls oben genannte Probleme zur Folge haben. Auch hier ist der Mindestabstand von 10 mm einzuhalten. • Die Verstellung des Bildschirms z.B. nach oben (EIN/ AUS-Taste (6)), verlagert den Treffpunkt nach oben. Die Verstellung des Bildschirms nach links (EIN/AUS-Taste (6)) verlagert den Treff- punkt nach links. • Die Klemmung der Vorsatzoptik muss straff auf dem Tubus des Zielfernrohrs sitzen, d.h. die Optik kann nicht per Hand nach vorne abgezogen werden. Zur Erhöhung der Klemmspannung kann die Hebelkraft mit der Schraube am Klemmadapter eingestellt werden.
• Die Vorsatzoptik ist entsprechend der Anleitung auf die jeweili- D ge vorgesehene Tagesoptik zu justieren bzw. einzuschießen. E • Probeschüsse sind nach der Justierung, zur Sicherstellung der gleichen Treffpunktablage, unabdingbar. • Die Vorsatzoptik ist stets in der gleichen Position zu klemmen (so wie diese justiert wurde). Hier helfen entsprechende Mar- kierungen an der Vorsatzoptik sowie der Tagsichtoptik. • Es ist anzumerken, dass eine Veränderung der Klemmposition (horizontal oder vertikal) zu einer Veränderung der Treffpunkta- blage führen kann! • Bei aktivem Gebrauch der Optik (z. B. Pirsch) ist darauf zu ach- ten, dass sich die Klemmposition der Vorsatzoptik, durch Stöße etc. nicht verändert! 18. REINIGUNG UND PFLEGE Sollte ihre Wärmebildkamera im täglichen Gebrauch Verschmut- zungen aufweisen, können Sie diese mit einem weichen, fusselfrei- en Tuch und ggf. mit etwas mildem, nicht scheuernden und nicht korrodierenden Reinigungsmitteln säubern. Besonders die optischen Flächen sind mit größter Vorsicht zu reinigen, um Beschädigungen auszuschließen. Diese Maßnahmen tragen wesentlich zum Werterhalt Ihres Merlin-50 bei. 19. STÖRUNGSBESEITIGUNG Diese Übersicht führt einige Probleme auf, die bei der Benutzung des Gerätes auftreten können. > Führen Sie alle empfohlenen Prüfungen wie in der Tabelle beschrieben durch. > Falls ein Fehler auftritt, der nicht in der Tabelle Aufgeführt ist oder Sie einen Fehler nicht selbst beheben können, sollte das Gerät zur Reparatur an die zuständige Servicestelle überge- ben werden. Fehlfunktion Möglicher Grund Korrektur Die Wärmebildka- Batterien sind zu Neue Batterien /Akkus mera lässt sich nicht schwach. einlegen. einschalten. Im Start- Die Spannung der Power Bank nach- vorgang schaltet externen Versorgung laden. sich das Merlin nach reicht nicht aus. Passendes Netzteil Einblendung des verwenden. Startlogos wieder aus. Kann nicht über eine USB-Kabel ist beschä- USB-Kabel ersetzen. externe Stromquelle digt. betrieben werden. Das Bild ist unscharf, Kalibrierung erfor- Führen Sie die Bildka- mit dünnen senk- derlich librierung (C-Taste) rechten Linien oder durch. Schatten. 12 – 13 MERLIN-50 · Bedienungsanleitung 08 / 2021
Fehlfunktion Möglicher Grund Korrektur Geringe Bildqualität Diese Probleme können unter ungünstigen Wet- / verringerte Erken- terbedingungen eintreten (hohe Luftfeuchtig- nungsreichweite. keit, Schneefall, Regen, Nebel, usw.). Bei Temperaturen über dem Gefrierpunkt, weisen die beobachteten Objekte (Umgebung und Hintergrund) in der Regel eine höhere Temperaturdifferenz auf. Diese lässt sich vom Wärmebildgerät entspre- chend kontrastreicher darstellen. Bei tiefen Außentemperaturen kühlen die beobachteten Objekte in etwa auf die gleiche Temperatur ab, sodass der Temperaturkontrast erheblich reduziert wird und die Bildqualität dadurch leidet. Diese Eigenschaft ist physikalisch bedingt und stellt keinen Defekt an der Wärmebildka- mera dar. Fehler im Vorsatzmodus Die Treffpunktlage Anstelle der Bildver- Treffpunktlage ein- lässt sich nicht schiebefunktion wurde stellen. anpassen, die Werte im Hauptmenü die werden nicht gespei- Pixelkorrektur oder das chert. Menü für die Zoom-Ko- ordinaten aktiviert. Das Bild geht nach Batteriefachdeckel Deckel auf festen dem Schuss aus. sitzt nicht korrekt. Sitz prüfen (Dichtung darf von außen nicht sichtbar sein). Mindestabstand der Abstand überprüfen Montage nicht einge- und korrigieren. halten. Klemmspannung des Klemmspannung Adapters zu niedrig. erhöhen. Treffpunktlage ist Klemmadapter und nicht konstant. Montage auf festen Sitz überprüfen. Speicherplatz der Bild- Speicherplatz wählen. verschiebekoordina- ten falsch angewählt. Der Parallaxeausgleich Wenn möglich, den an der Zieloptik ist Parallaxeausgleich auf nicht auf unendlich unendlich einstellen. eingestellt. Wenn kein Parallaxe- ausgleich verfügbar ist, schauen Sie möglichst mittig in die Optik. Mindestabstand der Abstand überprüfen Montage nicht einge- und korrigieren. halten.
D E 14 – 15 MERLIN-50 · Bedienungsanleitung 08 / 2021
FASCINATION THERMAL IMAGING TECHNOLOGY Dear Customers, Our mission to always offer you thermal imaging optics that are at the forefront of technology and quality means that you will find products with state-of-the-art technology and outstanding performance parameters in our new range. With our service promise to return any optics you have sent in to you within ten working days, as well as a guarantee on our prod- ucts of up to three years, we would like to thank you for your trust and wish you good hunting! Your LIEMKE team!
CONTENT E N 01. TECHNICAL DATA ������������������������� 18 02. SCOPE OF DELIVERY ���������������������� 18 03. CONTROLS ������������������������������� 19 04. KEY ASSIGNMENT ������������������������� 19 05. MENU OVERVIEW ������������������������� 20 06. POWER SUPPLY ���������������������������� 22 07. SWITCHING ON AND OFF������������������� 22 08. IMAGE ADJUSTMENT ���������������������� 22 09. CALIBRATION ���������������������������� 23 10. UC MODE ������������������������������� 23 11. VIDEO OUTPUT ���������������������������� 23 12. COMPASS AND PROTRACTOR ������������� 23 13. MEMORY LOCATION ���������������������� 24 14. BLIND PIXEL CORRECTION ���������������� 24 15. E-ZOOM SETTINGS ������������������������� 24 16. CALIBRATION OF THE MOVEMENT SENSOR �� 25 17. SET UP FOR USE IN ATTACHMENT MODE������ 25 18. CLEANING AND CARE���������������������� 27 19. TROUBLESHOOTING ����������������������� 27 16 – 17 MERLIN-50 · Operating manual Manual 08 / 2021
01. TECHNICAL DATA* MODEL Merlin-50 Detector Detector type Microbolometer; VOx uncooled Resolution (pixel) 640 x 512 Pixel size (μm) 12 Frame rate (Hz) 50 NETD – smallest measurable
03. CONTROLS E N 01 02 03 04 05 06 07 08 11 10 09 01. Collimator 07. Focusing knob 02. Thread for clamping 08. Lens Cover adapter 09. Eyepiece lens 03. Counter ring 10. USB Type-C Interface 04. Calibration 11. Battery compartment (on 05. Menu Button the other side) 06. Power Button 04. KEY ASSIGNMENT BUTTON Function Short press Long press Power Turning the button (6) device on/off Stand-by on/off Shortcut menu Cyclic selection Main menu Cyclic selection Image shift Shift by 1 pixel Shift by 10 pixels menu Menu Shortcut menu Opens the menu Closes the Button (5) menu Switching the menu items Main menu Adjusting the Opens/closes menu item the main menu Image shift Selection be- Saves & closes menu tween X/Y axis the menu Calibration Sensor calibrat- Silent calibra- (4) ed with shutter tion with man- ually attached lens cap Shortcut menu Cyclic selection Main menu Cyclic selection Image shift Shift by 1 pixel Shift by 10 pixels menu Power and Compass cali- Starts compass Calibration bration calibration 18 – 19 MERLIN-50 · Operating Manual 08 / 2021
05. MENU OVERVIEW Quick select menu, status bar and menu items Main menu, page 1 Main menu, page 2
Quick select menu, status bar and menu items E N SYMBOL Meaning Screen brightness levels 1-4 Colour mode: B (Black Hot), W (White Hot), R (Red Hot), C (False Colours) Sharpness – levels 1-4 Digital zoom 1x/2x/4x Main menu, menu items SYMBOL Meaning UC mode; image optimisation for poor visibility conditions Bluetooth ready Video output ready Memory location, image shift coordinates G1 to G4 Battery Type 3 / 3.7 Volt Automatic sensor calibration Change to page 2 Point of impact correction menu (image shift menu) Select coordinates for the centre of the zoom window Blind pixel correction Factory settings Back to main menu, page 1 More symbols SYMBOL Meaning Remaining battery capacity Bluetooth connected Video output activated X/Y adjustment in the image shift menu 20 – 21 MERLIN-50 · Operating Manual 08 / 2021
06. POWER SUPPLY Equip the camera with two CR123 batteries. The correct polarity is indicated inside the battery compartment (11). Both batteries and rechargeable batteries (type 16340) can be used. Depend- ing on the nominal voltage of the batteries used, select (for correct voltage display) the corresponding entry (3 and 3.7 volts) in the main menu . We recommend 3.7 V batteries with at least 700 mAh for maxi- mum operating time. > Please make sure to always insert pairs of batteries of the same make and voltage that are charged to the same level if possible. The operation of the camera is also possible over an external power supply, such as powerbank or car power. Supply via inserted batteries is automatically bridged in the event of external power supply. Batteries cannot be charged via the USB interface (10)! 07. SWITCHING ON AND OFF > Remove the lens cover. > Long press the Power button (6) for three seconds to switch the unit on. > Switch off the unit after use: To do this, long press the Power button (6). A countdown appears on the screen, counting down from 5 to 1. The unit then switches off. If you release the Power button (6) during the countdown, the unit remains switched on. > To put the unit into stand-by mode (switch off the display screen) during use, briefly press the Power button (6). > Pressing the Power button (6) briefly again will wake up the unit. 08. IMAGE ADJUSTMENT In normal operation, you can adjust the picture to the respective ambient conditions and to your needs. The following entries are available via the quick selection menu – short press on the menu key (5): • Display brightness, colour palette, sharpness and digital zoom > Briefly press the menu button (5) to select the different areas and the Power button (6) or calibration button (4) to change the selected item.
09. CALIBRATION E N The Merlin-50 automatically calibrates its thermal sensor shortly after start-up. You can set whether automatic calibration should be performed during operation in the menu item “Calibration”. With manual calibration, the image is only cleaned when you press the calibration button (4) yourself. If you want to cause as little noise as possible during calibration, you can perform calibration with the lens cover held up manually by long-pressing the calibration button (4). The automatic shutter noise is then omitted. Calibration is necessary if the image shows increased noise and structures that have nothing to do with the scene being viewed. 10. UC MODE In weather conditions with high relative humidity, a haze appears in the thermal image. With the switchable Ultra-Clear mode (UC), this haze can be reduced. > In the main menu – long press on the menu button (5) – select the corresponding menu item. > Briefly press the menu button (5) to change the menu item. 11. VIDEO OUTPUT After activating the video-out function, the picture can be transmitted analogue in PAL format to external monitors via the supplied USB combination cable. 12. COMPASS AND PROTRACTOR In the centre of the upper edge of the screen you can read off various values for orientation: • The cardinal direction as a letter abbreviation and in degrees, • the angle of inclination upwards and downwards (Vertical), • and the angle of inclination about the horizontal (Horizontal) axis. The shooter refers to oblique angle shots. 22 – 23 MERLIN-50 · Operating Manual 08 / 2021
13. MEMORY LOCATION When using the Merlin-50 in attachment mode, you will see the currently selected pair of coordinates at the bottom of the screen. Via the image shift menu you can define up to 4 different X/Y coordinate pairs, which you determine when aligning the rifle, day vision optics and night vision attachment. The memories (G1 to G4) then correspond to different weapons you want to use, for example. You can change the memory locations in the main menu (shown by clicking a small triangle). 14. BLIND PIXEL CORRECTION During normal operation, individual sensor cells (pixels) of the microbolometer may provide incorrect values or even fail completely. In such cases , the defective pixel can be “hidden” by a calculation rule without loss of precision or other disadvantages. All you have to do is tell the Merlin-50 the exact position of the defective pixel. This can be done very easily as follows: > Select and open Blind pixel correction in the main menu. > Move the cross to the blind pixel with the Power button (6) and the calibration button (4) until the dot in the centre of the cross covers the blind pixel. You only ever move the cross in the X or Y axis (horizontally or vertically). Change the axis with the menu button (5). By pressing longer, the cross can be moved in steps of 10 pixels. A short press moves the cross pixel by pixel. > If the cross is centred on the blind pixel, press the Power button (6) and the calibration button (4) simultaneously to hide the pixel. > Close the menu with a long press on the menu button (5). 15. E-ZOOM SETTINGS In this submenu you have the option to define the centre of the zoom area where you like it in the picture. The shooter should set the zoom centre to the centre of the day vision reticle so as not to lose their precise point of impact even at higher (digital) magnification.
16. CALIBRATION OF THE MOVEMENT E N SENSOR The compass and the position sensors must be calibrated once for operation. To do this, please follow the steps below: > Place the unit on an even table top. > Long press the Power button (6) and the calibration but- ton (4) simultaneously. The adjacent symbol is now displayed. > Turn the Merlin-50 clockwise 5 times on the table top. > Put the lens cover on the object. Then place the Merlin-50 on the lens and also rotate clockwise 5 times. > Then rotate the Merlin-50 in your hand 5 times around the battery compartment button (flip it backwards in front of your stomach). After approx. 30 seconds the axis icon disappears and the sensor system is calibrated. The process can be cancelled by a long press on the menu button (5). 17. SET UP FOR USE IN ATTACHMENT MODE For use as an attachment, you need a suitable clamping adapter, which is available separately. Your combination of rifle, day vision optics and night vision attach- ment must be perfectly matched to each other for expert hunting use. The final steps can be found in the instructions below: Preparation: Adjustment value per 1 click = 1 push of the button • 50 metres: 1.2 cm height and side adjustment • 100 metres: 2.4 cm height and side adjustment > The rifle is zeroed with the day vision optics at the operational distance (usually 100 m). > Set the scope to the lowest magnification and, if available, set the parallax compensation of the scope to infinity (∞). > Screw a suitable clamping adapter onto the connection thread (2) and pull the counter ring (3) firmly against the clamping adapter. Make sure that the clamping lever is on the side or on top. > Switch on the attachment, place it straight on the optics as far as it will go and close the clamping lever. > BEFORE calling up the shift menu, select the memory location (G1 to G4) that you want to edit in the process. You will not be able to make a selection later on. 24 – 25 MERLIN-50 · Operating Manual 08 / 2021
Adjusting the point of impact: 01. Test shot at the previously used distance. If the aiming point deviates, you can measure the deviation in point of impact and adjust it in the shift menu. 02. To do this, select the entry for the image shift menu in the main menu. 03. Select between height (Y) and side (X) adjustment by pressing the menu button (5). Use the Power button (6) and calibration button (4) to move the image according to the direction of the arrow displayed until the image has been adjusted ac- cording to the measured deviation. Pressing the button shifts the image by one pixel width, a longer press by 10 pixels. You can read the values directly from the coordinates. 04. The values are saved by a long press on the menu button (5). 05. Set test shot/group and carry out point of impact check. If necessary, repeat the image shift. Follow-up: > Remove the attachment optics and check the aiming point via the day vision optics with a test firing group. > Put on the attachment optics again and also place a group on the shooting target. > If the hit pattern is consistent, note down the memory location (G1, G2, G3 or G4) with the corresponding X/Y coordinates. Important notes! > Make absolutely sure that the optics are mounted sufficiently high before using them in the attachment mode. • There should always be a minimum distance of approx. 10 mm between the lower edge of the clamping adapter and the barrel of the rifle. Otherwise, stresses can occur in the shot that can cause damage to the unit, the scope, your mount and ultimately result in shifting. • A rear sight (open sights) under the Merlin-50 can also result in the above-mentioned problems. Here, too, the minimum distance of 10 mm must be observed. • Adjusting the screen e.g. upwards (Power button (6)) shifts the point of impact upwards. Adjusting the screen to the left (Power button (6)) shifts the point of impact to the left. • The clamping of the attachment optics must sit tightly on the tube of the scope, i.e. the optics cannot be pulled off to the front by hand. To increase the clamping tension, the lever force can be adjusted with the screw on the clamping adapter. • The attachment optics must be adjusted to the respective intended day optics according to the instructions. • Test shots are indispensable after adjustment to ensure the same point of impact. • The attachment optics must always be clamped in the same position (as they were adjusted). Appropriate markings on the attachment optics as well as the daytime optics help here.
• It should be noted that changing the clamping position E (horizontally or vertically) can lead to a change in the point of N impact! • When actively using the optics (e.g. stalking), make sure that the clamping position of the attachment optics does not change due to impacts etc.! 18. CLEANING AND CARE If your thermal imaging camera becomes dirty during daily use, you can clean it with a soft, lint-free cloth and, if necessary, with some mild, non-abrasive and non-corrosive cleaning agent. The optical surfaces in particular must be cleaned with the utmost care to avoid damage. These measures contribute significantly to preserving the value of your Merlin-50. 19. TROUBLESHOOTING This overview lists some problems that may occur when using the unit. > Carry out all recommended checks as described in the table. > If an error occurs that is not listed in the table or if you cannot rectify an error yourself, the unit should be handed over to the responsible service centre for repair. Malfunction Possible reason Correction The thermal imager Batteries are too Insert new batteries/re- cannot be switched weak. chargeable batteries. on. In the starting Insufficient external Recharge the process, the Merlin supply voltage. powerbank. switches off again Use a suitable mains after the start logo adapter. has been displayed. Can‘t be powered USB cable is Replace USB cable. by an external pow- damaged. er source. The image is blurred, Calibration needed Calibrate the image with thin vertical (C-button). lines or shadows. Low image quality / These problems can occur under adverse reduced detection weather conditions (high humidity, snowfall, rain, range. fog, etc.). At temperatures above freezing, the observed objects (surroundings and background) usually have a higher temperature difference. This can be shown by the thermal imager by setting the contrast higher. At low outdoor temperatures, the observed objects cool down to approximately the same temperature, so that the temperature contrast is considerably reduced and the image quality suffers as a re- sult. This characteristic is due to physical reasons and does not represent a defect in the thermal imager. 26 – 27 MERLIN-50 · Operating Manual 08 / 2021
Malfunction Possible reason Correction Error in attachment mode The point of impact Instead of the image Set the point of cannot be adjusted shift function, pixel impact. and the values are correction or the zoom not saved. coordinates menu was activated in the main menu. The image goes out Battery compartment Check cover for prop- after the shot. cover is not seated er seating (seal must correctly. not be visible from the outside). Minimum mounting Check and correct distance not ob- distance. served. Insufficient adapter Increase clamping clamping voltage. voltage. Point of impact is not Check that the clamp- constant. ing adapter and assembly are fixed in position. Memory location of Select memory the image shift co- location. ordinates incorrectly selected. The parallax compen- If possible, set the par- sation on the target allax compensation to optics is not set to infinity. infinity. If parallax compensa- tion is not available, look at the centre of the lens as much as possible. Minimum mounting Check and correct distance not ob- distance. served.
E N 28 – 29 MERLIN-50 · Operating Manual 08 / 2021
FASCINACIÓN TERMOGRAFÍA Estimados clientes, basándonos en nuestra filosofía de ofrecerles constantemente óptica termográfica de calidad y tecnología punteras, en nuestro nuevo programa incluimos productos con la más moderna tecnología y extraordinarias prestaciones. Con la promesa de nuestro servicio técnico de devolverle su óptica en diez días laborables en caso de que nos la remita, así como una garantía de hasta tres años sobre nuestros productos, agradecemos su confianza y le deseamos una buena caza. El equipo de LIEMKE.
ÍNDICE E S 01. DATOS TÉCNICOS ������������������������� 32 02. VOLUMEN DE SUMINISTRO����������������� 33 03. ELEMENTOS DE CONTROL������������������� 33 04. FUNCIÓN DE LOS BOTONES ���������������� 34 05. VISTA GENERAL DEL MENÚ ���������������� 35 06. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ���������������� 37 07. ENCENDER Y APAGAR���������������������� 37 08. AJUSTE DE LA IMAGEN �������������������� 37 09. CALIBRACIÓN ���������������������������� 38 10. MODO UC ������������������������������� 38 11. SALIDA DE VÍDEO ������������������������� 38 12. BRÚJULA Y MEDIDOR DE ÁNGULO ���������� 38 13. POSICIÓN DE MEMORIA ������������������� 39 14. CORRECCIÓN DE PÍXELES DEFECTUOSOS ���� 39 15. AJUSTES DEL E-ZOOM ���������������������� 40 16. CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO� 40 17. DISPOSITIVO PARA EL USO EN EL MODO DE ACOPLAMIENTO ������������� 40 18. LIMPIEZA Y CUIDADO ���������������������� 42 19. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ���������������� 43 30 – 31 MERLIN-50 MERLIN-50 ·· Manual Manual de de instrucciones instrucciones 08 08//2021 2021
01. DATOS TÉCNICOS* MODELO Merlin-50 Detector Tipo de detector Microbolómetro; VOx no refrigerado Resolución (píxeles) 640 x 512 Tamaño de píxel (μm) 12 Velocidad de actualización de la 50 imagen (Hz) NETD – menor diferencia de tem-
02. VOLUMEN DE SUMINISTRO E S • Cámara termográfica • Pilas CR123 (2 unds.) Merlin-50 • Tapa de protección del • Cable de salida de video/ objetivo USB • Tapa del colimador • Bolsa de transporte con • Manual de instrucciones asas 03. ELEMENTOS DE CONTROL 01 02 03 04 05 06 07 08 11 10 09 01. Colimador 08. Tapa de protección del 02. Rosca para el adaptador objetivo 03. Anillo de fijación 09. Lente del objetivo 04. Botón de calibración 10. Conexión USB-C 05. Botón de menú 11. Compartimento para 06. Botón de encendido/ las pilas (en el lado apagado contrario) 07. Botón de enfoque 32 – 33 MERLIN-50 · Manual de instrucciones 08 / 2021
04. FUNCIÓN DE LOS BOTONES BOTÓN Funcionamiento pulsación corta pulsación larga Botón de Conexión y ENCENDI- desconexión DO/APA- Stand-by encen- GADO (6) dido/apagado Menú de selec- Opciones dispo- ción rápida nibles se repiten cíclicamente Menú principal Opciones dispo- nibles se repiten cíclicamente Menú de des- Desplazamiento Desplazamiento plazamiento de en 1 píxel en 10 píxeles imagen Botón de Menú de selec- Abre el menú Cierra el menú menú (5) ción rápida Cambiar las opciones del menú Menú principal Ajuste de la op- Abre/cierra el ción de menú menú principal Menú de des- Selección entre Guarda y cierra plazamiento de el eje X/Y el menú imagen Botón de Calibración del Calibración calibra- sensor con cierre silenciosa con ción (4) la tapa del ob- jetivo colocada manualmente Menú de selec- Opciones dispo- ción rápida nibles se repiten cíclicamente Menú principal Opciones dispo- nibles se repiten cíclicamente Menú de des- Desplazamiento Desplazamiento plazamiento de en 1 píxel en 10 píxeles imagen Botón de Calibración de Inicia la cali- ENCENDI- la brújula bración de la DO/APA- brújula GADO y de cali- bración
05. VISTA GENERAL DEL MENÚ E S Menú de selección rápida, línea de estado y opciones del menú Menú principal, página 1 Menú principal, página 2 34 – 35 MERLIN-50 · Manual de instrucciones 08 / 2021
Menú de selección rápida, línea de estado y opciones del menú SÍMBOLO Significado Niveles de brillo 1-4 de la pantalla Modo de color: B (negro intenso), W (blanco intenso), R (rojo intenso), C (falso color) Nitidez – niveles 1-4 Zoom digital 1x/2x/4x Menú principal, opciones del menú SÍMBOLO Significado Modo UC; optimización de la imagen para condiciones de visibilidad desfavorables Bluetooth listo Salida de vídeo lista Posición de memoria para las coordenadas de despla- zamiento de imagen G1 hasta G4 Tipo de pila 3 ó 3,7 V Calibración automática del sensor Cambiar a la página 2 Menú para la corrección del punto de impacto (menú para desplazamiento de la imagen) Seleccionar las coordenadas para el centro de la ventana de zoom Corrección de píxeles defectuosos Ajustes de fábrica Volver al menú principal, página 1 Otros símbolos SÍMBOLO Significado Capacidad restante de la pila Conexión Bluetooth establecida Salida de vídeo activada Ajuste X/Y en el menú de desplazamiento de imagen
06. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA E S Coloque en la cámara dos pilas CR123. En el interior del com- partimento para las pilas (11) se indica la polaridad correcta. Se pueden utilizar tanto pilas como pilas recargables (tipo 16340). En función de la tensión nominal de las pilas utilizadas, seleccione en el menú principal la entrada correspondiente (3 y 3,7 voltios) (para una indicación correcta de la tensión). Para obtener la máxima autonomía, recomendamos utilizar pilas de 3,7 V con una capacidad mínima de 700 mAh. > Asegúrese de colocar siempre pares de pilas de la misma marca, con el mismo voltaje y, si es posible, con el mismo estado de carga. La cámara también puede funcionar a través de una fuente de alimentación externa como, por ejemplo, una batería externa portátil o la corriente del coche. La alimentación a través de las pilas insertadas se anula automáticamente en caso de utilizarse una alimentación externa. ¡Las pilas no pueden cargarse a través del puerto USB (10)! 07. ENCENDER Y APAGAR > Retirar la tapa de protección del objetivo. > Mantener pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO (6) durante tres segundos para encender el aparato. > Apague el aparato después de su uso: Para ello, mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO (6). En la pantalla aparece una cuenta atrás de 5 a 1. A continua- ción, el aparato se apaga. Si suelta el botón de ENCENDIDO/APAGADO (6) durante la cuenta atrás, el aparato sigue encendido. > Para pasar el aparato al estado de espera durante su uso (se apaga la pantalla), pulse brevemente el botón de ENCENDI- DO/APAGADO (6). > Pulse de nuevo el botón de ENCENDIDO/APAGADO (6) breve- mente para reactivar el aparato. 08. AJUSTE DE LA IMAGEN Durante el funcionamiento normal, puede ajustar la imagen a las condiciones ambientales concretas y a sus necesidades. Para ello, a través del menú de selección rápida, pulsando brevemen- te la tecla de menú (5), están disponibles las siguientes opciones: • brillo de la pantalla, paleta de colores, sensibilidad y zoom digital > Pulse brevemente el botón de menú (5) cada vez para selec- cionar los distintos campos y el botón de ENCENDIDO/APAGA- DO (6) o el botón de calibración (4) cada vez para cambiar el punto seleccionado. 36 – 37 MERLIN-50 · Manual de instrucciones 08 / 2021
09. CALIBRACIÓN La cámara Merlin-50 calibra automáticamente su sensor térmico poco después de la puesta en marcha. En la opción de menú "Calibración" puede ajustar si debe continuar realizándose la calibración automática durante el funcionamiento. Con la calibración manual, la imagen sólo se depura si pulsa el botón de calibración (4). Si quiere hacer el menor ruido posible durante la calibración, puede efectuar la calibración manteniendo la tapa del obje- tivo delante del objetivo y manteniendo pulsado el botón de calibración (4). De este modo, se suprime el ruido del obturador automático. La calibración es necesaria si la imagen presenta un aumento de ruido y estructuras que no tienen nada que ver con la escena que se está viendo. 10. MODO UC En condiciones meteorológicas con alta humedad relativa, se forma una neblina en la imagen térmica. Esta neblina puede reducirse con el modo ultra transparente UC (Ultra-Clear) conmu- table. > En el menú principal, pulsando prolongadamente el botón de menú (5), seleccione la opción del menú correspondiente. > Pulse brevemente el botón de menú (5) para cambiar la opción del menú. 11. SALIDA DE VÍDEO Tras activar la función de salida de vídeo, es posible transmitir la imagen analógica en formato PAL a monitores externos a través del cable USB combinado suministrado. 12. BRÚJULA Y MEDIDOR DE ÁNGULO En el centro del borde superior de la pantalla se pueden consul- tar diversos valores de orientación: • la dirección cardinal representada por letras y en grados, • el ángulo de inclinación hacia arriba y hacia abajo (Vertical), • así como el ángulo de inclinación alrededor de la horizontal (Horizontal). El tirador lo conoce como desalineamiento.
13. POSICIÓN DE MEMORIA E S Cuando utilice la Merlin-50 en el modo de acoplamiento, verá en la parte inferior de la pantalla el par de coordenadas actual- mente seleccionado. A través del menú de desplazamiento de la imagen tiene la po- sibilidad de definir hasta 4 pares de coordenadas X/Y diferentes, que se determinan al alinear el arma, la óptica de visión diurna y el accesorio de la mira nocturna. En ese caso, por ejemplo, las memorias (G1 a G4) corresponden a las diferentes armas que quiera utilizar. En el menú principal puede cambiar las posiciones de memoria (indicadas por un pequeño triángulo). 14. CORRECCIÓN DE PÍXELES DEFECTUOSOS Durante el funcionamiento normal, a veces puede ocurrir que algunas celdas del sensor (píxeles) del microbolómetro proporcionen valores incorrec- tos o incluso que fallen por completo. En estos casos, y sin que por ello se pierda precisión u otros inconvenientes, es posible "ocultar" el píxel defectuoso mediante una regla de cálculo. Para ello, basta con indicar a Merlin-50 la posición exacta del píxel defectuoso. Esto puede hacerse fácilmente siguiendo los siguientes pasos: > Seleccione y abra la Corrección de píxeles defectuosos en el menú principal. > Mueva la cruz con el botón de ENCENDIDO/APAGADO (6) y el botón de calibración (4) hacia el píxel defectuoso hasta que el punto en el centro de la cruz cubra el píxel defectuo- so. La cruz sólo puede moverse en el eje X o Y (horizontal o verticalmente). El eje puede cambiarse usando el botón de menú (5). Si mantiene pulsado el botón, puede mover la cruz en pasos de 10 píxeles. Una pulsación breve mueve la cruz píxel por píxel. > Cuando la cruz esté centrada sobre el píxel defectuoso, pulse simultáneamente el botón de ENCENDIDO/APAGADO (6) y el botón de calibración (4) para ocultar el píxel. > Al pulsar prolongadamente el botón de menú (5) se cierra el menú. 38 – 39 MERLIN-50 · Manual de instrucciones 08 / 2021
15. AJUSTES DEL E-ZOOM En este submenú tiene la opción de definir el centro del área de zoom (aumento) en la posición que desee en la imagen. El tirador debería situar el centro del zoom en el centro de la retícula de la mira diurna para no perder su punto de impacto preciso incluso con un aumento mayor (digital). 16. CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO Para su funcionamiento, la brújula y los sensores de posición deben calibrarse una vez. Para ello, siga los siguientes pasos: > Coloque el aparato sobre una mesa lisa. > Mantenga pulsados simultá- neamente el botón de ENCENDIDO/APAGADO (6) y el botón de calibración (4). Se mostrará el símbolo mostrado al lado. > Gire la Merlin-50 en el sentido de las agujas del reloj 5 veces sobre la mesa. > Coloque la tapa del objetivo en el objeto. A continuación, coloque la Merlin-50 en el objetivo y gire también 5 veces en el sentido de las agujas del reloj. > A continuación, gire la Merlin-50 en su mano 5 veces alrede- dor del botón del compartimento de las pilas (voltear comple- tamente hacia atrás delante de su vientre). Después de aproximadamente 30 segundos el símbolo de los ejes desaparece y la sensórica está calibrada. Puede cancelar el proceso con una pulsación larga del botón de menú (5). 17. DISPOSITIVO PARA EL USO EN EL MODO DE ACOPLAMIENTO Para utilizarlo como accesorio de acoplamiento, necesitará un adaptador de sujeción adecuado, que puede adquirirse por separado. Para utilizar el dispositivo correctamente para la caza, es nece- sario que la combinación del rifle, la óptica de visión diurna y el accesorio de visión nocturna estén perfectamente adaptados entre sí. En las instrucciones siguientes se indican los pasos finales para hacerlo:
Preparación: E Valor de ajuste por clic = 1 pulsación de botón S • 50 metros: ajuste de altura y lateral de 1,2 cm • 100 metros: ajuste de altura y lateral de 2,4 cm > El rifle se dispara con la óptica de visión diurna a la distancia operativa (normalmente 100 m). > Ajuste el visor al menor aumento y, si está disponible, ajuste la compensación de paralaje del visor a infinito (∞). > Enrosque un adaptador de sujeción adecuado en la rosca de conexión (2) y apriete el anillo de fijación (3) firmemente con- tra el adaptador de sujeción. Asegúrese de que la palanca de sujeción quede en el lateral o en la parte superior. > Encienda el accesorio, colóquelo recto hasta el tope de la óptica y cierre la palanca de sujeción. > ANTES de acceder al menú de desplazamiento, seleccione la posición de memoria (G1 a G4) que desea editar en el procedimiento posterior. No es posible realizar una selección a posteriori. Ajuste del punto de impacto: 01. Efectuar un disparo de prueba a la distancia utilizada ante- riormente. Si el blanco se desvía, puede medir la desviación de punto de impacto y ajustarlo en el menú de desplaza- miento. 02. Para ello, seleccione en el menú principal la opción para el menú de desplazamiento de la imagen. 03. Pulse el botón de menú (5) para elegir entre el ajuste de altura (Y) y el ajuste lateral (X). Utilice el botón de ENCENDI- DO/APAGADO (6) y el botón de calibración (4) para mover la imagen según la dirección de la flecha mostrada hasta que la imagen se haya ajustado según la desviación medida. Pulsar una vez el botón desplaza la imagen en un píxel, una pul- sación más prolongada la desplaza en un ancho de 10 píxeles. Puede leer los valores directamente desde las coordenadas. 04. Para guardar los valores, pulse prolongadamente el botón de menú (5). 05. Fijar el disparo de prueba/grupo y realizar la comprobación del punto de impacto. Si fuese necesario, repita el desplaza- miento de la imagen. Comprobación posterior: > Retire la óptica de acoplamiento y compruebe el blanco a través de la óptica de visión diurna con un grupo de disparo de prueba. > Vuelva a colocar la óptica de acoplamiento y sitúe también un grupo en el disco. > Si el esquema de acierto en el blanco es correcto, anote la posición de memoria (G1, G2, G3 o G4) con las correspon- dientes coordenadas X/Y. 40 – 41 MERLIN-50 · Manual de instrucciones 08 / 2021
¡Indicaciones importantes! > Antes de usar la óptica en modo de acoplamiento, asegúrese de que la óptica esté montada a una altura suficiente. • Siempre debe asegurarse una distancia mínima de unos 10 mm entre el borde inferior del adaptador y el cañón. De lo contrario, pueden producirse cargas durante el disparo, que pueden provocar daños en el dispositivo, el visor, su montaje y, en última instancia, adherencias. • Un alza debajo de la cámara Merlín-50 también puede cau- sar los problemas mencionados anteriormente. También aquí debe mantenerse una distancia mínima de 10 mm. • Al ajustar la pantalla, por ejemplo, hacia arriba (botón EN- CENDIDO/APAGADO (6)), se desplaza el punto de impacto hacia arriba. Al desplazar la pantalla hacia la izquierda (botón de ENCENDIDO/APAGADO (6)) se desplaza el punto de impacto hacia la izquierda. • La sujeción de la óptica de acoplamiento debe quedar bien firme en el tubo del visor, es decir, que la óptica no debe poder extraerse con la mano. Para aumentar la fuerza de apriete, es posible ajustar la fuerza de la palanca mediante el tornillo del adaptador. • La óptica de acoplamiento debe ser ajustada a la respectiva óptica de día o dispararse de acuerdo con las instrucciones. • Es esencial efectuar disparos de prueba después del ajuste para asegurar la misma posición del punto de impacto. • La óptica de acoplamiento debe estar siempre sujeta en la misma posición (como fue ajustada). A este respecto, son de ayuda las marcas pertinentes en las ópticas de acoplamiento y en la óptica de visión diurna. • ¡Debe tenerse en cuenta que un cambio en la posición de sujeción (horizontal o vertical) puede producir un cambio en el punto de impacto! • ¡Al utilizar activamente la óptica (por ejemplo, caza al ace- cho), asegúrese de que la posición de fijación de la óptica de acoplamiento no cambie debido a golpes, etc.! 18. LIMPIEZA Y CUIDADO Si su cámara termográfica se ensucia durante el uso diario, puede limpiarla con un paño suave y sin pelusas y, si es nece- sario, con algún producto de limpieza suave, no abrasivo y no corrosivo. En especial, deben limpiarse con el mayor cuidado las superficies de las lentes para evitar que se dañen. Estas medidas contri- buyen significativamente a mantener el valor de su cámara Merlin-50.
Sie können auch lesen