Original Instructions - Originalanleitung 18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18 - 18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18 - Westfalia Versand ...

Die Seite wird erstellt Georg-Thomas Meister
 
WEITER LESEN
Original Instructions - Originalanleitung 18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18 - 18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18 - Westfalia Versand ...
Originalanleitung
18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18
           Artikel Nr. 88 11 82

     Original Instructions
18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18
           Article No. 88 11 82
Original Instructions - Originalanleitung 18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18 - 18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18 - Westfalia Versand ...
Sehr geehrte Damen und Herren
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang
mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu
nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und
Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.

                          Dear Customers

Instruction manuals provide valuable hints for using your new device.
They enable you to use all functions, and they help you avoid misun-
derstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.

                                   II
Original Instructions - Originalanleitung 18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18 - 18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18 - Westfalia Versand ...
Übersicht | Overview

                               11

    1

                                7       8       10

                                            9

2
                                    6
            3           4

        5

                        III
Original Instructions - Originalanleitung 18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18 - 18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18 - Westfalia Versand ...
Übersicht | Overview

1    Spindelarretierknopf               Spindle Lock Button

2    Schnellspanner der Schutz-         Quick Release of the Protective
     haube                              Cover

3    Schleifscheibe                     Grinding Disc

4    Schutzhaube für Schleifarbei-      Protective Cover for Grinding
     ten

5    Schutzhaube für Trennarbei-        Protective Cover for Cutting
     ten

6    Zusatzhandgriff                    Auxiliary Handle

7    Sicherheitsschalter                Safety Switch

8    EIN/AUS Schalter                   ON/OFF Switch

9    Akku-Ladestandsanzeige             Battery Charge Indicator

10   Akku                               Battery

11   Akku-Lösetaste                     Battery Release Button

                                   IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ..................................................................... Seite          2
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................. Seite                        11
Auspacken des Gerätes .............................................................. Seite              11
Vor Inbetriebnahme ..................................................................... Seite          11
Montage des Zusatzhandgriffes................................................... Seite                  12
Einsetzen/Auswechseln der Trenn-/Schleifscheibe...................... Seite                             12
Inbetriebnahme ........................................................................... Seite        14
Austauschen und Einstellen der Schutzhauben ........................... Seite                           14
Hinweise zum Betrieb .................................................................. Seite           15
Instandhaltung ............................................................................. Seite      16
Allgemeine Überprüfung .............................................................. Seite             16
Entsorgen defekter Akkus............................................................ Seite              17
Wartung und Reinigung ............................................................... Seite             17
Fehlerbehebung .......................................................................... Seite         18
Technische Daten........................................................................ Seite          34

                                     Table of Contents
Safety Notes ................................................................................ Page      19
Intended Use ............................................................................... Page       27
Unpacking your Tool.................................................................... Page            27
Before Use .................................................................................. Page      27
Attaching the Auxiliary Handle ..................................................... Page               28
Inserting/Changing the Cutting/Grinding Disc .............................. Page                        28
Operation .................................................................................... Page     30
Replacing and Adjusting the Protective Covers ........................... Page                          30
Hints on Operation....................................................................... Page          31
Service ........................................................................................ Page   31
General Inspection ...................................................................... Page          32
Battery Disposal .......................................................................... Page        32
Maintenance and Cleaning .......................................................... Page                32
Troubleshooting ........................................................................... Page        33
Technical Data ............................................................................ Page        34

                                                   1
Sicherheitshinweise

       Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio-
       nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun-
       gen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise
       sowie folgende Hinweise:
 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
  sam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließ-
  lich gemäß dieser Anleitung.
 Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzaus-
  rüstung einschließlich Schutzbrille und Gehörschutz.
  Falls der Betrieb des Gerätes Beschwerden oder
  Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit
  umgehend und gehen Sie der Ursache auf den
  Grund.
 Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
  bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort
  auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
 Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
  geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei
  denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beauf-
  sichtigt und unterwiesen.
 Halten Sie das Gerät stets an den isolierten Griffflächen fest.
  Wenn das Gerät, ein Einsatzwerkzeug oder ein Befestigungs-
  mittel eine spannungsführende Leitung berührt, können die
  Metallteile des Gerätes die Spannung leiten und zu einem
  Stromschlag beim Bediener führen.
 Halten Sie das Gerät stets gut fest, vermeiden Sie eine
  unnatürliche Haltung und achten Sie darauf, die Kontrolle über
  das Gerät nicht zu verlieren. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem
  Winkelschleifer für einen sicheren Stand.
 Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich
  bestimmt. Sorgen Sie dafür, dass die Stromversorgung und
  das Ladegerät stets vor Feuchtigkeit geschützt sind.
 Der Winkelschleifer ist zu verwenden als Schleifer und
  Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, An-
                                2
Sicherheitshinweise

    weisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
    erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beach-
    ten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwe-
    ren Verletzungen kommen.
   Der Winkelschleifer ist nicht geeignet zum Sandpapierschlei-
    fen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
    für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
    Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
   Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell
    für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
    Selbst wenn Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug be-
    festigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
   Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindes-
    tens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angege-
    bene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
    dreht, kann zerstört werden.
   Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen
    den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
    bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
    abgeschirmt oder kontrolliert werden.
   Schleifscheiben, Flansche oder anderes Zubehör müssen
    genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
    Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des
    Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrie-
    ren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
   Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
    Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
    Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das
    Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
    überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
    unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk-
    zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
    Nähe befindliche Personen sich außerhalb des Arbeitsberei-
    ches des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das
                                 3
Sicherheitshinweise

    Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahllaufen. Beschädigte
    Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
   Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
    Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
    muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
    Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
    wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
    Arbeitsbereichs verursachen.
   Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn
    Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
    borgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
    kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
    auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
    einem elektrischen Schlag führen.
   Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
    Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
    drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflä-
    che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-
    zeug verlieren können.
   Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es
    tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
    sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und Verlet-
    zungen verursachen.
   Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elekt-
    rowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
    und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
    Gefahren verursachen.
   Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
    brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
    entzünden.
   Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmit-
    tel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
    flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag füh-

                                 4
Sicherheitshinweise

  ren.

Rückschlag
 Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
  oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif-
  scheibe, Schleifteller, usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
  einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
  Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
  Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
  beschleunigt.
 Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
  blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
  Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifschei-
  be ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
  Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
  von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blo-
  ckierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
 Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
  Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
  Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
  dert werden.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren
  Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rück-
  schlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den
  Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
  über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf
  zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichts-
  maßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr-
  schen.
 Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein-
  satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rück-
  schlag über Ihre Hand bewegen.
 Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elekt-
  rowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rück-
                                5
Sicherheitshinweise

  schlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegen-
  gesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstel-
  le.
 Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
  scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
  vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
  Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
  es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
  Kontrollverlust oder Rückschlag.

Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trenn-
schleifen
 Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die verwende-
  te Art von Schleifkörper vorgesehen ist. Die Schutzhaube
  muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so einge-
  stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.
  h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur
  Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
  Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
  schützen.
 Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
  zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
  vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
  Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
  abgeschirmt werden und sind unsicher.
 Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglich-
  keiten verwendet werden, z. B. Schleifen Sie nie mit der Sei-
  tenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Mate-
  rialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
  Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
 Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass
  ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenran-
  des hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe,
  die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann
                                6
Sicherheitshinweise

    nicht ausreichend abgeschirmt werden.
   Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
    Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
    den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
   Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
    des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest, wie
    zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
    zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
    läufe.
   Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der
    richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif-
    scheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
    verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flan-
    sche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für
    andere Schleifscheiben unterscheiden.
   Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
    größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
    Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
    kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
   Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
    Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
    aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Bean-
    spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
    und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkör-
    perbruchs.
   Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
    Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
    sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elekt-
    rowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
    zugeschleudert werden.
   Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter-
    brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig,
    bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie

                                7
Sicherheitshinweise

    nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu zie-
    hen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und behe-
    ben Sie die Ursache für das Verklemmen.
   Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es
    sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
    ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
    fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem
    Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
   Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
    eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
    vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eige-
    nen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
    Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe des Trenn-
    schnitts als auch an der Kante.
   Seien Sie besonders vorsichtig bei "Taschenschnitten" in
    bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
    Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas-
    oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
    Objekte einen Rückschlag verursachen.
   Beim Reinigen, bei Nichtgebrauch und bei Wartungsarbeiten
    bitte das Gerät Ausschalten und von der Stromversorgung
    trennen.
   Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet
    oder durch Herunterfallen beschädigt wurde. Zerlegen Sie das
    Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturver-
    suche. Wenden Sie sich an die Kundenbetreuung.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Akku-
Ladegeräte
WARNUNG: Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer
Verwendung, Lagerung oder Aufladung eine Feuer-, Verbren-
nungs- und Explosionsgefahr dar.

                                  8
Sicherheitshinweise

Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
 Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Ge-
  brauchsanleitung beschriebenen Anweisungen bezüglich der
  richtigen Verwendung des Akku-Ladegeräts, bevor Sie den
  Akku aufladen.
 Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als
  der mitgelieferten Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät
  sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss
  verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen
  dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
 Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem
  Gebrauch 15 Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser
  Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
 Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Herstel-
  ler empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
  stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
  wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Laden Sie den
  Lithium-Ionen-Akku ausschließlich mit dem im Lieferumfang
  enthaltenen oder einem speziell für diesen Artikel vorgesehe-
  nen Ladegerät auf.
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
  Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
  zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
 Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist
  muss diese vor der Benutzung durch den Hersteller, eine
  autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann
  ausgetauscht werden.
 Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe
  ausgelegt.
 Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
 Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmer-
  temperatur (ca. 20˚ C) aufbewahren.
 Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen,
  über 60° C erhitzen oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä.
  werfen.
                               9
Sicherheitshinweise

 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
  Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
  Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
  verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon-
  takten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
  austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
  Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
  Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
  spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
  oder Verbrennungen führen.
 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
  Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorherseh-
  bar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
  führen.
 Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Tempera-
  turen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine
  Explosion hervorrufen.
 Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den
  Akku niemals außerhalb des Temperaturbereichs zwischen 0
  und 40° C. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zuge-
  lassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und
  die Brandgefahr erhöhen.
 Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung
  von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte
  Kundendienststellen erfolgen.
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
  Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
  Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
  zeuges erhalten bleibt.

            Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
            Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstelle
            für Altbatterien zu.

                                    10
Betrieb

Bestimmungsgemäße Verwendung
Vielseitig einsetzbarer Akku-Winkelschleifer für Trenn-, Schleif-,
Schrupp- und Polierarbeiten aller Art.

Auspacken des Gerätes
 Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es.
  Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funk-
  tionen vertraut.
 Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs
  vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen
  oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das
  Werkzeug verwenden.

Vor Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie, dass Akku und Ladegerät nicht im Lieferum-
fang enthalten sind!
Entnehmen des Akkus aus dem Winkelschleifer
Um den Akku (10) aus dem Winkelschleifer zu entnehmen, drücken Sie
die Akku-Lösetaste (11) und ziehen Sie dann den Akku vom Gerät.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die
Akku-Lösetaste zu drücken. Der Winkelschleifer und/oder der Akku
könnten sonst Schaden nehmen.
Einsetzen eines Akkus
Um einen aufgeladenen Akku einzusetzen, schieben Sie ihn bis zum
Anschlag in die Aufnahme ein, bis er mit einem Klickgeräusch
einrastet.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und der Winkelschleifer
ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leicht-
gängig in den Winkelschleifer einschieben lässt, wenden Sie keine
Gewalt an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen Sie die
Akku-Oberseite und den Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzun-
gen und Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die
Kontakte nicht verbogen sind.

                                 11
Betrieb

Montage des Zusatzhandgriffs
Betreiben Sie den Winkelschleifer nur mit montiertem Zusatzgriff (6). Im
Getriebekopf befinden sich zwei Bohrungen (für Links- und Rechts-
händer), zum Einschrauben des Zusatzgriffes.

Einsetzen/Auswechseln der Trenn-/Schleifscheibe
Achtung: Entfernen Sie unbe-
dingt vor dem Auswechseln                           Arretierknopf
einer Schleifscheibe den Akku
um ein ungewolltes Einschalten
zu vermeiden.
Sehr dicke, für den Einsatz mit
netzgebundenen Trennschleif-
ern vorgesehene Trennscheiben
können zum Ansprechen des                                 Schutzhaube
elektronschen Überlastschutzes
führen.                                                  Innenflansch
Der Spannschlüssel kann im
Zusatzhandgriff (6) gelagert
werden.                                                 Außenflansch

1. Reinigen Sie den Spann-            Trennscheibe
   flansch und die Spannmutter
   von Schleifrückständen.
2. Montieren Sie die Schleifscheibe entsprechend dem Bild. Setzen Sie
   die Spannmutter je nach verwendeter Scheibe auf.
3. Arretieren Sie die Spindel durch Drücken des Spindel-
   arretierknopfes (1). Verwenden Sie zum Festschrauben der Spann-
   mutter den mitgelieferten Spannschlüssel.
4. Drehen Sie die Scheibe zur Kontrolle der ordnungsgemäßen
   Montage und der Freigängigkeit per Hand durch. Nehmen Sie einen
   Probelauf vor (siehe Inbetriebnahme). Die Demontage erfolgt in
   umgekehrter Reihenfolge nach Lösen der Flanschmutter mit Hilfe
   des Spannschlüssels.

                                   12
Betrieb

Eingezogene
oder gerade, dicke
Schleifscheibe                   Spann-
                                 flansch

                               Spannmutter

 Eingezogene
 Trennscheibe                    Spann-
                                 flansch

                               Spannmutter

  Gerade
  Trennscheibe                   Spann-
                                 flansch

                               Spannmutter

                        13
Betrieb

Inbetriebnahme
 Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit
  den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
 Der Scheibendurchmesser darf nicht größer sein als auf dem
  Typenschild angegeben ist (115 mm).
 Benutzen Sie nur Schleif- oder Trennscheiben, die für eine
  Geschwindigkeit von mindestes 8000 Umdrehungen/Minute
  zugelassen sind.
 Das Gerät darf nur mit montierter Schutzhaube (4) bzw. (5)
  eingesetzt werden. Passen Sie die Stellung der Schutzhaube nach
  Lösen des Spannflansches den Erfordernissen des Arbeitsgangs an.
  Achten Sie darauf, dass sich die Schleifscheibe frei drehen kann.
 Probelauf neuer Scheiben: Lassen Sie die Maschine mit
  montierter Scheibe ca. 1 Minute ohne Belastung laufen. Tauschen
  Sie vibrierende Scheiben sofort aus. Schützen Sie Scheiben vor
  Stößen, Schlägen, Feuchtigkeit sowie Fett. Achten Sie immer
  darauf, dass sich die Scheibe in der aufgedruckten Pfeilrichtung
  dreht.
 Ein-/Ausschalten: Nehmen Sie die Maschine in beide Hände,
  verwenden Sie dabei den Zusatzhandgriff (6). Betätigen Sie den
  Sicherheitsschalter (7) und den EIN/AUS-Schalter (8), um den
  Winkeischleifer einzuschalten.
 Lassen Sie den EIN/AUS-Schalter (8) los, um den Winkelschleifer
  auszuschalten.
 Links-/Rechtshänderbetrieb: Das Gerät lässt sich wahlweise für
  Links- und Rechtshänderbetrieb durch entsprechendes Anbringen
  des Handgriffs (6) umrüsten. Er ist wahlweise links oder rechts am
  Getriebegehäuse montierbar.

Austauschen und Einstellen der Schutzhauben
Die Schutzhaube (4) bzw. (5) sollte immer so ausgerichtet sein, dass
die Schutzhaube Sie größtmöglich vor Funken und Partikeln schützt.
 Die Schutzhaube ist mit einem Schnellverschluss ausgestattet. Zum
  Öffnen des Schnellverschlusses, klappen Sie den Hebel hoch und

                                 14
Betrieb
  zum Schließen des Verschlusses drücken Sie den Hebel ganz nach
  unten.
 Bei Bedarf ziehen Sie die Sechkantmutter fester an.

Hinweise zum Betrieb
 Bei der Verwendung von Trennscheiben arbeiten Sie
   grundsätzlich mit der Schutzhaube (5) für Trennscheiben.
   Verwenden Sie für Schleifarbeiten bitte die Schutzhaube (4).
 Beachten Sie, dass sich beim Ausführen von Trennschnitten
   sowohl die Trennscheibe als auch der Werkstoff stark erhitzen
   können. Es besteht Verbrennungsgefahr! Benutzen Sie immer
   die richtige Trennscheibe für das entsprechende Werkstück.
 Wenn Sie den Winkelschleifer zum Schneiden benutzen, vermeiden
   Sie es, ihn aus der Schnittebene herauszuneigen. Zum Schneiden
   von hartem Stein verwenden Sie am besten Diamanttrennscheiben.
 Für beste Schleifresultate, setzen Sie beim groben Schleifen den
   Winkelschleifer mit einem Winkel zwischen 30° und 40° zur
   Werkstückoberfläche und bewegen Sie ihn gleichmässig hin- und
   her.
 Schneiden Sie niemals asbesthaltiges Material mit diesem
   Winkelschleifer.
 Unterlegen und sichern Sie das Werkstück. Beim Trennen des
   Werkstücks, drücken Sie die Trennscheiben nicht zu stark auf das
   Werkstück auf. Das Gewicht des Winkelschleifers reicht in der Regel
   aus, den Trennschnitt auszuführen. Vermeiden Sie eine Überhitzung
   der Trennscheibe durch ausreichende Abkühlphasen.
 Achten Sie darauf, dass beim Schneiden mit Trennscheiden sich
   diese nicht verkanten oder seitlich belastet werden. Stellen Sie
   sicher, dass die Trennscheibe gerade im Schnittspalt geführt wird.
 Versuchen Sie möglichst in einem Schnitt das Werkstück zu
   durchtrennen.
WARNUNG: Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß
läuft, stellen Sie den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen,
bevor Sie mit der Arbeit fortfahren. Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen,
indem der Winkelschleifer ohne Last bei maximaler Drehzahl betrieben
wird. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht verstopft
                                    15
Betrieb
oder bedeckt sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über
die Lüftungsschlitze in den Gerätekörper. Staub, insbesondere
Metallstaub, kann das Gerät beschädigen oder zerstören.

Instandhaltung
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz, bevor
Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen
Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an dem
Winkelschleifer durchführen.
Hinweis: Weder der Winkelschleifer noch das Ladegerät enthalten
vom Anwender wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben funktioniert, wenden Sie sich an den
Westfalia Kundenservice oder an eine kompetente Reparaturwerkstatt.

Allgemeine Überprüfung
 Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen
  Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration
  lockern können.
 Kontrollieren Sie das Netzkabel des Ladegerätes vor jedem
  Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch
  eine zugelassene Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit
  dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.

                                  16
Betrieb

Entsorgen defekter Akkus
1. Lassen Sie den Motor des Akku-Winkelschleifers so lange laufen bis
   der Akku komplett entleert ist.
2. Entfernen Sie den Akku vom Akku-Winkelschleifer.
3. Wickeln Sie ein kräftiges Isolierband um die Kontakte des Akkus
   oder verstauen Sie den Akku in einem verschließbaren Behälter, um
   versehentliches Kurzschließen zu vermeiden.
4. Wenden Sie sich zum Entsorgen von Akkus an Ihre örtliche
   Batteriesammelstelle.

Wartung und Reinigung
 Entnehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt den Akku.
 Reinigen Sie ihr Gerät gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch.
  Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel, die aggressive
  Substanzen enthalten, da diese das Plastikgehäuse angreifen
  können. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze immer sauber
  und offen bleiben.
 Der Akku-Winkelschleifer benötigt keinerlei Wartung oder Schmie-
  rung.
 Der Akku kann bei sorgfältiger Behandlung bis zu 500mal aufgela-
  den werden. Mit zunehmendem Alter verringert sich die Kapazität
  des Akkus. Bei Bedarf können Sie unter der Artikelnummer 87 84 74
  einen passenden Ersatz-Akku 2,0 Ah und unter der Artikelnummer
  87 84 75 einen passenden Ersatz-Akku 4,0 Ah bei Westfalia bestel-
  len.

                                  17
Fehlerbehebung

Störung                  Mögliche Ursache      Empfohlene Abhilfe
Rote und grüne LED       Akku nicht ord-       Ladeschale des
zur Ladevorgangsan-      nungsgemäß ins        Ladegeräts und
zeige leuchten nicht     Ladegerät einge-      Akkukontakte säubern
                         setzt                 und Akku so in die
                                               Ladeschale einsetzen,
                                               dass er mit einem
                                               Klickgeräusch einrastet
                         Ladegerät ohne        Netzanschluss überprü-
                         Stromversorgung       fen
Niedrige Akkukapa-       Akku nicht voll-      Akku erst aus der
zität                    ständig aufgeladen    Ladeschale nehmen,
                                               wenn er vollständig
                                               aufgeladen ist
                         Akkukapazität nimmt   Dies ist völlig normal.
                         nach 100-maliger      Wenden Sie sich an
                         Aufladung ab          Westfalia, um einen
                                               neuen Akku zu erwerben
Winkelschleifer lässt    Sicherheitsschalter   Sicherheitsschalter (7)
sich nicht einschalten   (7) möglicherweise    betätigen
(EIN/AUS Schalter (8)    nicht betätigt
lässt sich nicht
betätigen)
Winkelschleifer läuft    Akku vollständig      Akku wiederaufladen
beim Betätigen des       entladen              oder gegen vollständig
Sicherheitsschalters                           geladenen Akku
und des Ein-/Aus-                              austauschen
schalters nicht an
                         Akku defekt           Akku ersetzen
                         Winkelschleifer       Wenden Sie sich an den
                         defekt                Westfalia Kundendienst

                                   18
Safety Notes

          Please note the included General Safety Notes and
          the following safety notes to avoid malfunctions,
          damage or physical injury:
   Please read this manual carefully and use the unit
    only according to this manual.
   When using the angle grinder, use safety equipment
    including safety glasses and ear protection. If operat-
    ing the tool causes discomfort in any way, stop im-
    mediately and review your method of use.
   Dispose of used packaging material carefully or store
    it out of the reach of children. There is a danger of
    suffocation!
   Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are
    not allowed to use the unit, unless they are supervised and
    briefed for their safety by a qualified person.
   Always hold the tool by the insulated gripping surfaces.
    Operations where the tool, fitted accessories or fasteners may
    contact hidden ‘live’ wiring will make exposed metal parts of
    the tool ‘live’ and cause an electric shock hazard to the opera-
    tor.
   Always grip the tool firmly, do not overreach, and ensure you
    won’t lose control. Keep secure footing whilst using an angle
    grinder.
   Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the
    power supply and charger are protected against moisture at all
    times.
   This angle grinder can be used as a grinder, and angle
    grinder. Please note all safety advice, descriptions and data
    supplied with the electric tool. Disregarding these notes may
    lead to electric shock, fire and/or serious injury.
 This angle grinder is not suitable for use as sander, with a wire
  brush, or as polisher. Using the tool in ways not intended by
  the manufacturer is dangerous and can cause injury.
                                  19
Safety Notes
 Do not use attachments which are not especially designed for
  this device and recommended for this device by the manufac-
  turer. The fact that an attachment can be physically attached
  to the tool does not ensure safe operation.
 The maximum allowed speed for an attachment must be at
  least as high as the no load speed noted on the electric tool.
  Attachments spinning faster than allowed may be destroyed.
 Outside diameter and thickness of the tool bit must correspond
  to the dimensions stated on your electric tool. Attachments of
  the wrong size cannot be shielded and controlled properly.
 Discs, flanges, and other attachments must precisely fit the
  spindle of your electric tool. Tool bits which do not precisely fit
  the spindle turn irregularly, vibrate and can cause loss of
  control.
 Do not use attachments which have been damaged in any
  way. Check attachments such as grinding discs for missing
  bits and cracks. If the tool or the attachment has been
  dropped, check it for damage or use an undamaged item. After
  the attachment has been checked and attached, please keep
  yourself and other persons out of the rotating area of the at-
  tachment and let the machine run at full speed for one minute.
  Most damaged attachments and tools will fail within that time.
 Keep other persons at a safe distance from your working area.
  Persons entering your working area must wear personal pro-
  tective equipment. Fragments of the work piece or the attach-
  ment may be thrown away and cause injuries outside the
  immediate working area.
 Hold the tool only by the isolated handles while undertaking
  work during which the tool or the attachment can touch hidden
  life wires or its own power cable. Contact with life wires can
  cause metal parts of the housing to become life and can cause
  electric shock.

                                  20
Safety Notes
 Allow the electric tool to completely stop spinning before you
  lay down the tool. The spinning attachment may come in touch
  with the surface, which may cause loss of control.
 Do not carry the electric tool while it is running. Clothes may
  become caught in the spinning attachment and the attachment
  may cause severe injury.
 Periodically clean the ventilation slots of the electric tool. The
  cooling ventilator draws dust into the housing. An accumula-
  tion of metallic dust may lead to dangerous electrical condi-
  tions.
 Do not use the tool close to combustible materials. Flying
  sparks may ignite such materials.
 Do not use attachments which require liquid coolants. Use of
  water or other liquid coolants can cause an electric shock.

Kickback
 Kickback is the sudden reaction of a wedged or locked
  spinning attachment such as a grinding or sanding disc, etc.
  This causes the spinning attachment to come to a sudden
  stop, which will force the electric tool against the rotating direc-
  tion of the attachment.
 If, for instance, a cutting disc becomes locked or jammed in
  the work piece, the edge of the disc may fracture inside the
  work piece and cause a violent kickback. The disc will them
  move away from or towards the operator, depending on the
  direction of rotation on the locking point. This may also shatter
  the disc.
 Kickback is caused by wrong or inappropriate use of the tool
  and can be avoided by following the safety advice below.
 Hold the electric tool tightly with both hands and assume a
  position, in which you can compensate a kickback. If present,
  use the accessory handle to be able to control kickback and
                                  21
Safety Notes
  countermovement of the running motor. With the necessary
  precautions the operator can control all forces of kickback and
  countermovement.
 Keep your hand away from the spinning attachment. A
  kickback can throw the attachment onto your hand.
 Keep your body out of the area into which the tool is thrown by
  a kickback. The tool is thrown into the direction reverse to the
  direction of the disc at the locking point.
 Use extreme care when working around edges or sharp
  corners. Make sure the attachment cannot become locked into
  or bounce back from the work piece. Rotating discs tend to
  lock into or bounce back from edges and corners. This may
  cause kickback or loss of control.

Additional Safety Notes for Grinding and Cutting
 Always use the safety hood intended for the kind of attachment
  you are using. The safety hood must be securely attached and
  be adjusted in such a way that the highest possible degree of
  safety is achieved, e.g. the smallest possible part of the spin-
  ning attachment pointing to the operator is free. The safety
  hood is intended to protect the operator from flying debris,
  fragments of a fractured disc and accidental contact with the
  attachment.
 Use only discs intended for your electric tool and the safety
  hood intended for these discs. Discs not intended for the elec-
  tric tool cannot be covered in a suitable way and are unsafe.
 Use discs only for the purpose they are intended for by the
  manufacturer. Never use the side of a cutting disc for grinding.
  Cutting discs are intended for cutting only. Lateral forces may
  cause fracture.
 The grinding surface of the centre depressed wheels must be
  mounted below the plane of the safety hood edge. An improp-

                                22
Safety Notes
  erly mounted wheel that projects through the plane of the
  safety hood edge cannot be adequately protected.
 Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw
  blade. Such blades create frequent kickback and loss of con-
  trol.
 Implement additional safety measures to protect the operator
  from the effects of vibration, such as servicing the power tool
  and application tools, keeping their hands warm, and organis-
  ing workflows correctly.
 Always use undamaged flanges of the correct size and shape
  for your cutting disc. The correct flanges support the disc and
  reduce the risk of a disc fracture. Flanges for cutting discs can
  differ from those for grinding discs.
 Do not use worn-down discs from larger electric tools, these
  are not intended for the fast speeds of smaller electric tools
  and may fracture.
 Avoid blocking the disc and do not use excessive pressure. Do
  not attempt excessively deep cuts. Excessive loads on the
  cutting disc increase the stress and make it more prone to
  jamming or blocking and increase the risk of kickback of frac-
  ture.
 Avoid the area directly in front or behind the spinning discs. If
  the cutting part of the disc is moving away from you, the elec-
  tric tool with the spinning disc can be thrown back at you in
  case of a kickback.
 If the disc becomes stuck or locked in the work piece or you
  intend to interrupt your work, turn off the electric tool and hold
  it tightly until the disc has come to a complete standstill. Never
  attempt to lift the spinning disc out of the cut, this may cause
  kickback. Verify and remove the cause for the stoppage.

                                 23
Safety Notes
 Do not turn on the electric tool while the disc is in the work
  piece. Allow the disc to reach full speed before carefully re-
  suming the cut. Otherwise the disc may jam, jump out of the
  cut or kick back.
 Support sheets or large work pieces to reduce the risk of a
  kickback caused by the disc being wedged in the work piece.
  Larger work pieces may deform under their own weight. The
  work piece must be supported on both sides, on the edges as
  well as close to the cut.
 Be especially careful when undertaking "pocket cuts" in
  existing walls or other areas which cannot be overlooked.
  When plunging into the wall the disc can kick back when hitting
  gas or water pipes, wires or other objects in the wall.
 Before cleaning or maintaining, first disconnect the plug from
  power mains.
 Do not continue using the electric tool if it was damaged or the
  tool was dropped or immersed in water. Please contact our
  customer support service.

Additional Battery and Charger Safety Notes
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged
are a fire, burn and explosion hazard.
Use the battery charger correctly
 Refer to the section of this manual relating to use of the battery
   charger before attempting to charge the battery.
 Do not attempt to use the charger with any batteries other than
   those supplied. Failure to follow these instructions may cause
   overheating or fire.
 When battery pack is not in use, make sure the battery pack
   cannot be shorted accidentally. Keep the battery clean at all
   times. Keep it away from other metal objects, like paper clips,
   coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can

                                 24
Safety Notes
    make a connection from one terminal to another. Shorting the
    battery terminals together may cause burns or a fire.
   Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy
    use. Failure to follow these instructions may cause overheating
    or fire.
   Use only chargers recommended by the manufacturer to
    charge the batteries. If a charger is not suitable for a certain
    kind of battery there is a risk of fire. Only use Li-Ion batteries
    provided with a product or specifically designed to be compati-
    ble.
   Use power tools only with specifically designated battery
    packs. Use of any other battery packs may create a risk of
    injury and fire.
   The unit is designed for operation in altitudes of up to 2000 m
    above sea level.
   Keep the battery out of reach of children.
   When not in use batteries should be stored at room tempera-
    ture (approximately 20˚ C).
   Do not open, disassemble, crush, heat above 60° C or
    incinerate. Do not dispose of in fire or similar.
   Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
    A charger that is suitable for one type of battery pack may
    create a risk of fire when used with another battery pack.
   If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
    ejected from the battery may cause irritation or burns.
   Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
    Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
    behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
   Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
    temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C
    may cause explosion.
   Follow all charging instructions and do not charge the battery
    pack outside the temperature range between 0 and 40° C.
    Charging improperly or at temperatures outside the specified
    range may damage the battery and increase the risk of fire.
                                   25
Safety Notes
 Never service damaged battery packs. Service of battery
  packs should only be performed by the manufacturer or au-
  thorized service providers.
 Have your power tool serviced by a qualified repair person
  using only identical replacement parts. This will ensure that the
  safety of the power tool is maintained.

            Batteries do not belong in the household
            garbage.
            For battery disposal please check with your
            local council.

                                   26
Operation

Intended Use
Battery operated general-purpose angle grinder, suitable for normal
cutting, grinding, sharpening and polishing work of all kinds.

Unpacking Your Tool
 Carefully unpack and inspect your angle grinder. Familiarise yourself
  with all its features and functions.
 Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If
  any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
  attempting to use this tool.

Before Use
Please note that that battery and charger are not included with the
tool.
Removing the Battery
To remove the battery (10) from the angle grinder, press the battery
release button (11), then slide the battery off the machine.
WARNING: Do not try to remove the battery without pressing the
battery release button. The angle grinder or battery could be damaged.
Fitting a Battery
To fit a charged battery, slide it on to the socket of the grinder until it
clicks and locks into position.
Note: Make sure the battery and angle grinder are lined up correctly. If
the battery does not slide into the angle grinder easily, don’t force it.
Instead, slide the battery out of the angle grinder again, check the top
of battery and the angle grinder battery slot are clean and undamaged
and that the contacts are not bent.

                                     27
Operation

Attaching the Auxiliary Handle
Do not operate the angle grinder without the auxiliary handle (6). There
are two threaded mounting holes in the transmission housing (for left-
handed and for right-handed
persons), one in each side, to
which the auxiliary handle can                     Spindle Lock Button
be attached.

Inserting/Changing the
Cutting/Grinding Disc
Important: Always remove the
battery before changing the                                  Prot. Cover
grinding disc to avoid acci-
                                                            Inner Flange
dental starting.
Very thick cutting discs for
angle grinders powered from
                                                           Flange Nut
the power gird may trigger the
electronic overload protection. Cutting Disc
The face spanner can be
stored in the auxiliary handle (6).
1. Clean the disc seating flange and the flange nut of all grinding
   residue.
2. Mount the grinding disc as shown on the picture. Attach the flange
   nut according to the used disc.
3. Lock the driving spindle by depressing the spindle lock button (1).
   Hold the driving spindle lock button and use the provided face span-
   ner to tighten the flange nut.
4. Before switching on the machine rotate the grinding disc by hand to
   check if it is properly mounted and turns freely. Always perform a
   test run first (see chapter operation). Disassembling is done in
   reverse order after screwing of the flange nut with the face spanner.

                                   28
Operation

Depressed-Centre
or straight Grinding                Clamping Flange
Disc

                                   Flange
                                   Nut

Depressed-Centre                    Clamping
  Cutting Disc                      Flange

                                   Flange
                                   Nut

       Straight                     Clamping
       Cutting Disc                 Flange

                                   Flange
                                   Nut

                           29
Operation

Operation
 Please note: The voltage of the power source must correspond to
  the specification stated on the rating label affixed to the machine.
 Pay particular attention to the specifications of the grinding disc.
  Never use discs with a diameter larger than 115 mm.
 Use only cutting or grinding discs with a maximum permitted rotation
  speed of 8000 revolutions per minute.
 Always use the protective cover (4) or (5). The position of the cover
  can be changed according to different job requirements. Ensure that
  the grinding disc can move freely.
 Test run of new grinding discs: After mounting of a new grinding
  disc, perform a test run for at least 1 minute, under no load. Any
  discs which cause the machine to vibrate must be exchanged
  immediately. Keep the grinding disc away from moisture and oil and
  protect it from either hitting or severely bumping against any object.
  Ensure that the disc rotates in the direction of the arrow printed on
  the machine housing.
 Switching ON/OFF: Always use both hands when operating the
  machine and always use the auxiliary handle (6). To turn the angle
  grinder on, push the safety switch (7) and the ON/OFF switch (8).
 To switch off the angle grinder, release the ON/OFF switch (8).
 Left/Right-handed operation: The machine can be adjusted for
  either left or right-handed users by changing the position of the
  auxiliary handle (6). The handle can be screwed on either the left or
  right side of the housing.

Replacing and Adjusting the Protective Covers
The protective cover (4) resp. (5) should be aligned is such a way that it
protects you from sparks and flying debris.
 The protective cover ist equiopped with a quick lock. To open the
  quick lock move the lever upwarts and to close the quick lock pull
  the lever downwards.
 If necessary, tighten the quick lock with the hex nut.

                                    30
Operation

Hints on Operation
 When using cutting discs with the angle grinder, always use the
   protective cover (5) that has been designed for use with cutting
   discs. For grinding please use the cover (4).
 Please note that during work the cutting disc and the work
   piece become very hot. There is a risk of burns! Always to use
   the correct cutting disc for the job.
 When using the angle grinder for cutting, avoid tilting the angle
   grinder out of the cutting line. It is advisable to use diamond discs
   when cutting hard stone.
 For the best results while rough grinding hold the machine against
   the surface in an angle between 30° and 40° in smooth, even
   movements.
 Never cut materials containing asbestos with this angle grider.
 Secure the work piece and place suitable wedges under the work
   piece. When operating the angle grinder, do not press the cutting
   disc too hard on the work piece. The self weight of the angle grinder
   is enough to perform the cut. Avoid overheating the cutting disc;
   allow the disc to cool down sufficiently.
 Make sure the cutting disc cannot get jammed or laterally stressed
   while cutting. The cutting disc must be inserted straight into the
   cutting gap of the work piece.
 Always try to cut the work piece in one go.
WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the
tool immediately and allow to cool before continuing work. The cooling
period can be reduced by operating the angle grinder at maximum
speed with no load. Always make sure the motor vents are not blocked
and do not allow dust to enter the body of the tool through the motor
vents; dust, especially metallic dust, may damage or destroy the tool.

Service
WARNING: Always disconnect from the mains power supply, before
carrying out any maintenance/ cleaning of the charger. Remove the
battery before carrying out any maintenance/cleaning of the tool.
Note: Both the tool and the charger contain no user-serviceable parts.
If the device does not perform as outlined in this manual, turn to the
Westfalia customer service or to a competent professional.

                                   31
Operation

General Inspection
 Regularly check that all the fixing screws are tight.
 Inspect the supply cord of the charger for damage or wear prior to
  each use. Repairs should be carried out by an authorised service
  centre. This advice also applies to extension cords used with this
  tool.

Lubrication
 Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable
  spray lubricant.

Battery Disposal
1. Run motor until the battery is completely discharged.
2. Remove the battery from the tool.
3. Wrap heavy insulating tape around the battery terminals or enclose
   in a sealable plastic bag to prevent possible shorting.
4. Dispose of the battery through your local waste removal authority.

Maintenance and Cleaning
 Remove the battery before undertaking any cleaning or maintenance
  work.
 Use only a moist cloth to clean the unit. Do not use aggressive
  chemicals which may dissolve plastic parts, or abrasives. Always
  keep the ventilation slots clean and free from obstructions.
 The angle grinder is maintenance-free.
 The battery can be recharged up to 500 times if treated carefully.
  However, over time the battery’s performance can deteriorate. If
  necessary you can purchase a 2.0 Ah replacement battery under the
  article number 87 84 74 and a 4.0 Ah replacement battery under the
  article number 87 84 75 from Westfalia.

                                    32
Troubleshooting

Problem                   Possible Cause            Solution
Red and green LEDs        Battery not correctly     Clean Battery Socket
do not illuminate to      connected to Charger      of charger and battery
indicate the Battery is                             contacts and fully
correctly charging                                  slide on to Charger so
                                                    it clicks in a locked
                                                    Position
                          Charger not Powered       Recheck Mains
                                                    Connection
Battery Pack has low      Battery not being fully   Do not remove
Capacity                  charged                   Battery until a full
                                                    Charge is indicated
                          Battery pack has          This is normal for
                          been charged over         Battery packs.
                          100 Times and             Contact Westfalia
                          Capacity has started      purchase a replace-
                          to reduce                 ment Battery Pack
Angle Grinder cannot      The Safety Switch (7)     Press the Safety
be switched on            may not have been         Switch (8)
(ON/OFF Switch (8)        operated
does not move)
Angle Grinder does        Battery completely        Recharge Battery or
not start when trigger    discharged                replace with a fully
switch and Safety                                   charged Battery
Switch are operated
                          Defective Battery         Replace Battery
                          Angle Grinder             Contact the Westfalia
                          defective                 customer service

                                     33
Technische Daten | Technical Data

Drehzahl                                 8000 min-1                          No Load Speed

Scheibendurchmesser                        115 mm                              Disc Diameter

Wellengewinde                                M14                             Spindle Thread

Abmessungen                          38 x 13 x 12,5 cm                            Dimensions

Gewicht                                    1,98 kg                                     Weight

                                     LpA = 76,67 dB(A)
Schalldruckpegel *                                                 Sound Pressure Level *
                                         KpA = 3 dB

                                    LWA = 87,67 dB(A)
Schallleistungspegel *                                                Sound Power Level *
                                       KpA = 3 dB

Hand-Arm-Vibration *                                                  Hand Arm Vibration *
Hauptgriff                       5,324 m/s2 K = 1,5 m/s2                     Main Handle
Zusatzgriff                      3,453 m/s2 K = 1,5 m/s2                  Auxiliary Handle

Akku (nicht enthalten)                   2,0 / 4,0 Ah               Battery (not Included)

Nennspannung                              18 V                                 Rated Voltage

* Geräusch- und Schwingungsbelastungen können im Gebrauch je nach Benutzungsweise des
Gerätes von den angegebenen Werten abweichen.
* Sound and vibration emissions may differ from the declared values during use depending on the
ways in which the tool is used.

                                               34
Consignes de sécurité

         Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des
         dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez
         respecter les instructions suivantes et les consignes
         générales de sécurité ci-joint:
 S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et
  utiliser l’appareil en suivant ces instructions.
 Utiliser pendant le travail avec l’appareil toujours des
  équipements de sécurité appropries y compris
  lunettes de protection et protection acoustique. Si
  l’utilisation de cet outil vous cause une gêne
  quelconque, arrêtez immédiatement et revoyez votre
  méthode d’utilisation.
 Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou
  de garder ce hors de portée des enfants. Il ya danger
  d'asphyxie!
 Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
  mentales limitées ne sont pas autorisés à utiliser l‘appareil,
  sinon sous contrôle, et après avoir reçu les instructions de la
  personne responsable de leur sécurité.
 Tenez toujours l’outil par ses surfaces de préhension isolées.
  Lorsque l'outil, un dispositif utilisé ou un dispositif de fixation
  entre en contact avec une ligne sous tension, les parties
  métalliques de cet appareil peuvent dévier la tension et
  provoquer un choc électrique à l'opérateur.
 Tenez toujours l’outil fermement, ne pas vous déséquilibrer et
  assurez-vous de ne pas perdre le contrôle. Gardez une
  position stable et sure lorsque vous utilisez cet outil.
 Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur
  seulement. Assurez-vous que la source d’alimentation et le
  chargeur soient protégés de l’humidité en permanence.
 La meuleuse d'angle est utilisé comme une ponceuse et de
  machines de découpe. Suivez tous les avertissements, des
  instructions, des illustrations et des informations que vous

                                  35
Sie können auch lesen