Original Instructions - Originalanleitung 18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18 - 18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18 - Westfalia Versand ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Originalanleitung 18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18 Artikel Nr. 88 11 82 Original Instructions 18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18 Article No. 88 11 82
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf. Dear Customers Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misun- derstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference. II
Übersicht | Overview 1 Spindelarretierknopf Spindle Lock Button 2 Schnellspanner der Schutz- Quick Release of the Protective haube Cover 3 Schleifscheibe Grinding Disc 4 Schutzhaube für Schleifarbei- Protective Cover for Grinding ten 5 Schutzhaube für Trennarbei- Protective Cover for Cutting ten 6 Zusatzhandgriff Auxiliary Handle 7 Sicherheitsschalter Safety Switch 8 EIN/AUS Schalter ON/OFF Switch 9 Akku-Ladestandsanzeige Battery Charge Indicator 10 Akku Battery 11 Akku-Lösetaste Battery Release Button IV
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..................................................................... Seite 2 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................. Seite 11 Auspacken des Gerätes .............................................................. Seite 11 Vor Inbetriebnahme ..................................................................... Seite 11 Montage des Zusatzhandgriffes................................................... Seite 12 Einsetzen/Auswechseln der Trenn-/Schleifscheibe...................... Seite 12 Inbetriebnahme ........................................................................... Seite 14 Austauschen und Einstellen der Schutzhauben ........................... Seite 14 Hinweise zum Betrieb .................................................................. Seite 15 Instandhaltung ............................................................................. Seite 16 Allgemeine Überprüfung .............................................................. Seite 16 Entsorgen defekter Akkus............................................................ Seite 17 Wartung und Reinigung ............................................................... Seite 17 Fehlerbehebung .......................................................................... Seite 18 Technische Daten........................................................................ Seite 34 Table of Contents Safety Notes ................................................................................ Page 19 Intended Use ............................................................................... Page 27 Unpacking your Tool.................................................................... Page 27 Before Use .................................................................................. Page 27 Attaching the Auxiliary Handle ..................................................... Page 28 Inserting/Changing the Cutting/Grinding Disc .............................. Page 28 Operation .................................................................................... Page 30 Replacing and Adjusting the Protective Covers ........................... Page 30 Hints on Operation....................................................................... Page 31 Service ........................................................................................ Page 31 General Inspection ...................................................................... Page 32 Battery Disposal .......................................................................... Page 32 Maintenance and Cleaning .......................................................... Page 32 Troubleshooting ........................................................................... Page 33 Technical Data ............................................................................ Page 34 1
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun- gen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk- sam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließ- lich gemäß dieser Anleitung. Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzaus- rüstung einschließlich Schutzbrille und Gehörschutz. Falls der Betrieb des Gerätes Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund. Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr! Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beauf- sichtigt und unterwiesen. Halten Sie das Gerät stets an den isolierten Griffflächen fest. Wenn das Gerät, ein Einsatzwerkzeug oder ein Befestigungs- mittel eine spannungsführende Leitung berührt, können die Metallteile des Gerätes die Spannung leiten und zu einem Stromschlag beim Bediener führen. Halten Sie das Gerät stets gut fest, vermeiden Sie eine unnatürliche Haltung und achten Sie darauf, die Kontrolle über das Gerät nicht zu verlieren. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Winkelschleifer für einen sicheren Stand. Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich bestimmt. Sorgen Sie dafür, dass die Stromversorgung und das Ladegerät stets vor Feuchtigkeit geschützt sind. Der Winkelschleifer ist zu verwenden als Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, An- 2
Sicherheitshinweise weisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beach- ten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwe- ren Verletzungen kommen. Der Winkelschleifer ist nicht geeignet zum Sandpapierschlei- fen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Selbst wenn Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug be- festigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindes- tens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angege- bene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Schleifscheiben, Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrie- ren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk- zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb des Arbeitsberei- ches des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das 3
Sicherheitshinweise Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahllaufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug ver- borgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflä- che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk- zeug verlieren können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und Verlet- zungen verursachen. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elekt- rowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmit- tel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag füh- 4
Sicherheitshinweise ren. Rückschlag Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif- scheibe, Schleifteller, usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifschei- be ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blo- ckierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin- dert werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rück- schlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichts- maßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr- schen. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein- satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rück- schlag über Ihre Hand bewegen. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elekt- rowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rück- 5
Sicherheitshinweise schlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegen- gesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstel- le. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trenn- schleifen Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die verwende- te Art von Schleifkörper vorgesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so einge- stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglich- keiten verwendet werden, z. B. Schleifen Sie nie mit der Sei- tenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Mate- rialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenran- des hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann 6
Sicherheitshinweise nicht ausreichend abgeschirmt werden. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest, wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- läufe. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif- scheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flan- sche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Bean- spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkör- perbruchs. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elekt- rowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter- brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie 7
Sicherheitshinweise nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu zie- hen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und behe- ben Sie die Ursache für das Verklemmen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eige- nen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe des Trenn- schnitts als auch an der Kante. Seien Sie besonders vorsichtig bei "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. Beim Reinigen, bei Nichtgebrauch und bei Wartungsarbeiten bitte das Gerät Ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder durch Herunterfallen beschädigt wurde. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturver- suche. Wenden Sie sich an die Kundenbetreuung. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Akku- Ladegeräte WARNUNG: Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung oder Aufladung eine Feuer-, Verbren- nungs- und Explosionsgefahr dar. 8
Sicherheitshinweise Ladegerät ordnungsgemäß verwenden Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Ge- brauchsanleitung beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen. Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der mitgelieferten Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen. Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Herstel- ler empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be- stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku ausschließlich mit dem im Lieferumfang enthaltenen oder einem speziell für diesen Artikel vorgesehe- nen Ladegerät auf. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden. Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt. Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf. Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmer- temperatur (ca. 20˚ C) aufbewahren. Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60° C erhitzen oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen. 9
Sicherheitshinweise Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon- takten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An- spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorherseh- bar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Tempera- turen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku niemals außerhalb des Temperaturbereichs zwischen 0 und 40° C. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zuge- lassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk- zeuges erhalten bleibt. Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstelle für Altbatterien zu. 10
Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung Vielseitig einsetzbarer Akku-Winkelschleifer für Trenn-, Schleif-, Schrupp- und Polierarbeiten aller Art. Auspacken des Gerätes Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funk- tionen vertraut. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden. Vor Inbetriebnahme Bitte beachten Sie, dass Akku und Ladegerät nicht im Lieferum- fang enthalten sind! Entnehmen des Akkus aus dem Winkelschleifer Um den Akku (10) aus dem Winkelschleifer zu entnehmen, drücken Sie die Akku-Lösetaste (11) und ziehen Sie dann den Akku vom Gerät. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die Akku-Lösetaste zu drücken. Der Winkelschleifer und/oder der Akku könnten sonst Schaden nehmen. Einsetzen eines Akkus Um einen aufgeladenen Akku einzusetzen, schieben Sie ihn bis zum Anschlag in die Aufnahme ein, bis er mit einem Klickgeräusch einrastet. Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und der Winkelschleifer ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leicht- gängig in den Winkelschleifer einschieben lässt, wenden Sie keine Gewalt an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen Sie die Akku-Oberseite und den Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzun- gen und Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht verbogen sind. 11
Betrieb Montage des Zusatzhandgriffs Betreiben Sie den Winkelschleifer nur mit montiertem Zusatzgriff (6). Im Getriebekopf befinden sich zwei Bohrungen (für Links- und Rechts- händer), zum Einschrauben des Zusatzgriffes. Einsetzen/Auswechseln der Trenn-/Schleifscheibe Achtung: Entfernen Sie unbe- dingt vor dem Auswechseln Arretierknopf einer Schleifscheibe den Akku um ein ungewolltes Einschalten zu vermeiden. Sehr dicke, für den Einsatz mit netzgebundenen Trennschleif- ern vorgesehene Trennscheiben können zum Ansprechen des Schutzhaube elektronschen Überlastschutzes führen. Innenflansch Der Spannschlüssel kann im Zusatzhandgriff (6) gelagert werden. Außenflansch 1. Reinigen Sie den Spann- Trennscheibe flansch und die Spannmutter von Schleifrückständen. 2. Montieren Sie die Schleifscheibe entsprechend dem Bild. Setzen Sie die Spannmutter je nach verwendeter Scheibe auf. 3. Arretieren Sie die Spindel durch Drücken des Spindel- arretierknopfes (1). Verwenden Sie zum Festschrauben der Spann- mutter den mitgelieferten Spannschlüssel. 4. Drehen Sie die Scheibe zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Montage und der Freigängigkeit per Hand durch. Nehmen Sie einen Probelauf vor (siehe Inbetriebnahme). Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge nach Lösen der Flanschmutter mit Hilfe des Spannschlüssels. 12
Betrieb Eingezogene oder gerade, dicke Schleifscheibe Spann- flansch Spannmutter Eingezogene Trennscheibe Spann- flansch Spannmutter Gerade Trennscheibe Spann- flansch Spannmutter 13
Betrieb Inbetriebnahme Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Der Scheibendurchmesser darf nicht größer sein als auf dem Typenschild angegeben ist (115 mm). Benutzen Sie nur Schleif- oder Trennscheiben, die für eine Geschwindigkeit von mindestes 8000 Umdrehungen/Minute zugelassen sind. Das Gerät darf nur mit montierter Schutzhaube (4) bzw. (5) eingesetzt werden. Passen Sie die Stellung der Schutzhaube nach Lösen des Spannflansches den Erfordernissen des Arbeitsgangs an. Achten Sie darauf, dass sich die Schleifscheibe frei drehen kann. Probelauf neuer Scheiben: Lassen Sie die Maschine mit montierter Scheibe ca. 1 Minute ohne Belastung laufen. Tauschen Sie vibrierende Scheiben sofort aus. Schützen Sie Scheiben vor Stößen, Schlägen, Feuchtigkeit sowie Fett. Achten Sie immer darauf, dass sich die Scheibe in der aufgedruckten Pfeilrichtung dreht. Ein-/Ausschalten: Nehmen Sie die Maschine in beide Hände, verwenden Sie dabei den Zusatzhandgriff (6). Betätigen Sie den Sicherheitsschalter (7) und den EIN/AUS-Schalter (8), um den Winkeischleifer einzuschalten. Lassen Sie den EIN/AUS-Schalter (8) los, um den Winkelschleifer auszuschalten. Links-/Rechtshänderbetrieb: Das Gerät lässt sich wahlweise für Links- und Rechtshänderbetrieb durch entsprechendes Anbringen des Handgriffs (6) umrüsten. Er ist wahlweise links oder rechts am Getriebegehäuse montierbar. Austauschen und Einstellen der Schutzhauben Die Schutzhaube (4) bzw. (5) sollte immer so ausgerichtet sein, dass die Schutzhaube Sie größtmöglich vor Funken und Partikeln schützt. Die Schutzhaube ist mit einem Schnellverschluss ausgestattet. Zum Öffnen des Schnellverschlusses, klappen Sie den Hebel hoch und 14
Betrieb zum Schließen des Verschlusses drücken Sie den Hebel ganz nach unten. Bei Bedarf ziehen Sie die Sechkantmutter fester an. Hinweise zum Betrieb Bei der Verwendung von Trennscheiben arbeiten Sie grundsätzlich mit der Schutzhaube (5) für Trennscheiben. Verwenden Sie für Schleifarbeiten bitte die Schutzhaube (4). Beachten Sie, dass sich beim Ausführen von Trennschnitten sowohl die Trennscheibe als auch der Werkstoff stark erhitzen können. Es besteht Verbrennungsgefahr! Benutzen Sie immer die richtige Trennscheibe für das entsprechende Werkstück. Wenn Sie den Winkelschleifer zum Schneiden benutzen, vermeiden Sie es, ihn aus der Schnittebene herauszuneigen. Zum Schneiden von hartem Stein verwenden Sie am besten Diamanttrennscheiben. Für beste Schleifresultate, setzen Sie beim groben Schleifen den Winkelschleifer mit einem Winkel zwischen 30° und 40° zur Werkstückoberfläche und bewegen Sie ihn gleichmässig hin- und her. Schneiden Sie niemals asbesthaltiges Material mit diesem Winkelschleifer. Unterlegen und sichern Sie das Werkstück. Beim Trennen des Werkstücks, drücken Sie die Trennscheiben nicht zu stark auf das Werkstück auf. Das Gewicht des Winkelschleifers reicht in der Regel aus, den Trennschnitt auszuführen. Vermeiden Sie eine Überhitzung der Trennscheibe durch ausreichende Abkühlphasen. Achten Sie darauf, dass beim Schneiden mit Trennscheiden sich diese nicht verkanten oder seitlich belastet werden. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe gerade im Schnittspalt geführt wird. Versuchen Sie möglichst in einem Schnitt das Werkstück zu durchtrennen. WARNUNG: Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß läuft, stellen Sie den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren. Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen, indem der Winkelschleifer ohne Last bei maximaler Drehzahl betrieben wird. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht verstopft 15
Betrieb oder bedeckt sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über die Lüftungsschlitze in den Gerätekörper. Staub, insbesondere Metallstaub, kann das Gerät beschädigen oder zerstören. Instandhaltung WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an dem Winkelschleifer durchführen. Hinweis: Weder der Winkelschleifer noch das Ladegerät enthalten vom Anwender wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben funktioniert, wenden Sie sich an den Westfalia Kundenservice oder an eine kompetente Reparaturwerkstatt. Allgemeine Überprüfung Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können. Kontrollieren Sie das Netzkabel des Ladegerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel. 16
Betrieb Entsorgen defekter Akkus 1. Lassen Sie den Motor des Akku-Winkelschleifers so lange laufen bis der Akku komplett entleert ist. 2. Entfernen Sie den Akku vom Akku-Winkelschleifer. 3. Wickeln Sie ein kräftiges Isolierband um die Kontakte des Akkus oder verstauen Sie den Akku in einem verschließbaren Behälter, um versehentliches Kurzschließen zu vermeiden. 4. Wenden Sie sich zum Entsorgen von Akkus an Ihre örtliche Batteriesammelstelle. Wartung und Reinigung Entnehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt den Akku. Reinigen Sie ihr Gerät gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel, die aggressive Substanzen enthalten, da diese das Plastikgehäuse angreifen können. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze immer sauber und offen bleiben. Der Akku-Winkelschleifer benötigt keinerlei Wartung oder Schmie- rung. Der Akku kann bei sorgfältiger Behandlung bis zu 500mal aufgela- den werden. Mit zunehmendem Alter verringert sich die Kapazität des Akkus. Bei Bedarf können Sie unter der Artikelnummer 87 84 74 einen passenden Ersatz-Akku 2,0 Ah und unter der Artikelnummer 87 84 75 einen passenden Ersatz-Akku 4,0 Ah bei Westfalia bestel- len. 17
Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe Rote und grüne LED Akku nicht ord- Ladeschale des zur Ladevorgangsan- nungsgemäß ins Ladegeräts und zeige leuchten nicht Ladegerät einge- Akkukontakte säubern setzt und Akku so in die Ladeschale einsetzen, dass er mit einem Klickgeräusch einrastet Ladegerät ohne Netzanschluss überprü- Stromversorgung fen Niedrige Akkukapa- Akku nicht voll- Akku erst aus der zität ständig aufgeladen Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist Akkukapazität nimmt Dies ist völlig normal. nach 100-maliger Wenden Sie sich an Aufladung ab Westfalia, um einen neuen Akku zu erwerben Winkelschleifer lässt Sicherheitsschalter Sicherheitsschalter (7) sich nicht einschalten (7) möglicherweise betätigen (EIN/AUS Schalter (8) nicht betätigt lässt sich nicht betätigen) Winkelschleifer läuft Akku vollständig Akku wiederaufladen beim Betätigen des entladen oder gegen vollständig Sicherheitsschalters geladenen Akku und des Ein-/Aus- austauschen schalters nicht an Akku defekt Akku ersetzen Winkelschleifer Wenden Sie sich an den defekt Westfalia Kundendienst 18
Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual. When using the angle grinder, use safety equipment including safety glasses and ear protection. If operat- ing the tool causes discomfort in any way, stop im- mediately and review your method of use. Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children. There is a danger of suffocation! Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person. Always hold the tool by the insulated gripping surfaces. Operations where the tool, fitted accessories or fasteners may contact hidden ‘live’ wiring will make exposed metal parts of the tool ‘live’ and cause an electric shock hazard to the opera- tor. Always grip the tool firmly, do not overreach, and ensure you won’t lose control. Keep secure footing whilst using an angle grinder. Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger are protected against moisture at all times. This angle grinder can be used as a grinder, and angle grinder. Please note all safety advice, descriptions and data supplied with the electric tool. Disregarding these notes may lead to electric shock, fire and/or serious injury. This angle grinder is not suitable for use as sander, with a wire brush, or as polisher. Using the tool in ways not intended by the manufacturer is dangerous and can cause injury. 19
Safety Notes Do not use attachments which are not especially designed for this device and recommended for this device by the manufac- turer. The fact that an attachment can be physically attached to the tool does not ensure safe operation. The maximum allowed speed for an attachment must be at least as high as the no load speed noted on the electric tool. Attachments spinning faster than allowed may be destroyed. Outside diameter and thickness of the tool bit must correspond to the dimensions stated on your electric tool. Attachments of the wrong size cannot be shielded and controlled properly. Discs, flanges, and other attachments must precisely fit the spindle of your electric tool. Tool bits which do not precisely fit the spindle turn irregularly, vibrate and can cause loss of control. Do not use attachments which have been damaged in any way. Check attachments such as grinding discs for missing bits and cracks. If the tool or the attachment has been dropped, check it for damage or use an undamaged item. After the attachment has been checked and attached, please keep yourself and other persons out of the rotating area of the at- tachment and let the machine run at full speed for one minute. Most damaged attachments and tools will fail within that time. Keep other persons at a safe distance from your working area. Persons entering your working area must wear personal pro- tective equipment. Fragments of the work piece or the attach- ment may be thrown away and cause injuries outside the immediate working area. Hold the tool only by the isolated handles while undertaking work during which the tool or the attachment can touch hidden life wires or its own power cable. Contact with life wires can cause metal parts of the housing to become life and can cause electric shock. 20
Safety Notes Allow the electric tool to completely stop spinning before you lay down the tool. The spinning attachment may come in touch with the surface, which may cause loss of control. Do not carry the electric tool while it is running. Clothes may become caught in the spinning attachment and the attachment may cause severe injury. Periodically clean the ventilation slots of the electric tool. The cooling ventilator draws dust into the housing. An accumula- tion of metallic dust may lead to dangerous electrical condi- tions. Do not use the tool close to combustible materials. Flying sparks may ignite such materials. Do not use attachments which require liquid coolants. Use of water or other liquid coolants can cause an electric shock. Kickback Kickback is the sudden reaction of a wedged or locked spinning attachment such as a grinding or sanding disc, etc. This causes the spinning attachment to come to a sudden stop, which will force the electric tool against the rotating direc- tion of the attachment. If, for instance, a cutting disc becomes locked or jammed in the work piece, the edge of the disc may fracture inside the work piece and cause a violent kickback. The disc will them move away from or towards the operator, depending on the direction of rotation on the locking point. This may also shatter the disc. Kickback is caused by wrong or inappropriate use of the tool and can be avoided by following the safety advice below. Hold the electric tool tightly with both hands and assume a position, in which you can compensate a kickback. If present, use the accessory handle to be able to control kickback and 21
Safety Notes countermovement of the running motor. With the necessary precautions the operator can control all forces of kickback and countermovement. Keep your hand away from the spinning attachment. A kickback can throw the attachment onto your hand. Keep your body out of the area into which the tool is thrown by a kickback. The tool is thrown into the direction reverse to the direction of the disc at the locking point. Use extreme care when working around edges or sharp corners. Make sure the attachment cannot become locked into or bounce back from the work piece. Rotating discs tend to lock into or bounce back from edges and corners. This may cause kickback or loss of control. Additional Safety Notes for Grinding and Cutting Always use the safety hood intended for the kind of attachment you are using. The safety hood must be securely attached and be adjusted in such a way that the highest possible degree of safety is achieved, e.g. the smallest possible part of the spin- ning attachment pointing to the operator is free. The safety hood is intended to protect the operator from flying debris, fragments of a fractured disc and accidental contact with the attachment. Use only discs intended for your electric tool and the safety hood intended for these discs. Discs not intended for the elec- tric tool cannot be covered in a suitable way and are unsafe. Use discs only for the purpose they are intended for by the manufacturer. Never use the side of a cutting disc for grinding. Cutting discs are intended for cutting only. Lateral forces may cause fracture. The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the safety hood edge. An improp- 22
Safety Notes erly mounted wheel that projects through the plane of the safety hood edge cannot be adequately protected. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of con- trol. Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organis- ing workflows correctly. Always use undamaged flanges of the correct size and shape for your cutting disc. The correct flanges support the disc and reduce the risk of a disc fracture. Flanges for cutting discs can differ from those for grinding discs. Do not use worn-down discs from larger electric tools, these are not intended for the fast speeds of smaller electric tools and may fracture. Avoid blocking the disc and do not use excessive pressure. Do not attempt excessively deep cuts. Excessive loads on the cutting disc increase the stress and make it more prone to jamming or blocking and increase the risk of kickback of frac- ture. Avoid the area directly in front or behind the spinning discs. If the cutting part of the disc is moving away from you, the elec- tric tool with the spinning disc can be thrown back at you in case of a kickback. If the disc becomes stuck or locked in the work piece or you intend to interrupt your work, turn off the electric tool and hold it tightly until the disc has come to a complete standstill. Never attempt to lift the spinning disc out of the cut, this may cause kickback. Verify and remove the cause for the stoppage. 23
Safety Notes Do not turn on the electric tool while the disc is in the work piece. Allow the disc to reach full speed before carefully re- suming the cut. Otherwise the disc may jam, jump out of the cut or kick back. Support sheets or large work pieces to reduce the risk of a kickback caused by the disc being wedged in the work piece. Larger work pieces may deform under their own weight. The work piece must be supported on both sides, on the edges as well as close to the cut. Be especially careful when undertaking "pocket cuts" in existing walls or other areas which cannot be overlooked. When plunging into the wall the disc can kick back when hitting gas or water pipes, wires or other objects in the wall. Before cleaning or maintaining, first disconnect the plug from power mains. Do not continue using the electric tool if it was damaged or the tool was dropped or immersed in water. Please contact our customer support service. Additional Battery and Charger Safety Notes WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and explosion hazard. Use the battery charger correctly Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the battery. Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire. When battery pack is not in use, make sure the battery pack cannot be shorted accidentally. Keep the battery clean at all times. Keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can 24
Safety Notes make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire. Use only chargers recommended by the manufacturer to charge the batteries. If a charger is not suitable for a certain kind of battery there is a risk of fire. Only use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed to be compati- ble. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. The unit is designed for operation in altitudes of up to 2000 m above sea level. Keep the battery out of reach of children. When not in use batteries should be stored at room tempera- ture (approximately 20˚ C). Do not open, disassemble, crush, heat above 60° C or incinerate. Do not dispose of in fire or similar. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack outside the temperature range between 0 and 40° C. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 25
Safety Notes Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or au- thorized service providers. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Batteries do not belong in the household garbage. For battery disposal please check with your local council. 26
Operation Intended Use Battery operated general-purpose angle grinder, suitable for normal cutting, grinding, sharpening and polishing work of all kinds. Unpacking Your Tool Carefully unpack and inspect your angle grinder. Familiarise yourself with all its features and functions. Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool. Before Use Please note that that battery and charger are not included with the tool. Removing the Battery To remove the battery (10) from the angle grinder, press the battery release button (11), then slide the battery off the machine. WARNING: Do not try to remove the battery without pressing the battery release button. The angle grinder or battery could be damaged. Fitting a Battery To fit a charged battery, slide it on to the socket of the grinder until it clicks and locks into position. Note: Make sure the battery and angle grinder are lined up correctly. If the battery does not slide into the angle grinder easily, don’t force it. Instead, slide the battery out of the angle grinder again, check the top of battery and the angle grinder battery slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent. 27
Operation Attaching the Auxiliary Handle Do not operate the angle grinder without the auxiliary handle (6). There are two threaded mounting holes in the transmission housing (for left- handed and for right-handed persons), one in each side, to which the auxiliary handle can Spindle Lock Button be attached. Inserting/Changing the Cutting/Grinding Disc Important: Always remove the battery before changing the Prot. Cover grinding disc to avoid acci- Inner Flange dental starting. Very thick cutting discs for angle grinders powered from Flange Nut the power gird may trigger the electronic overload protection. Cutting Disc The face spanner can be stored in the auxiliary handle (6). 1. Clean the disc seating flange and the flange nut of all grinding residue. 2. Mount the grinding disc as shown on the picture. Attach the flange nut according to the used disc. 3. Lock the driving spindle by depressing the spindle lock button (1). Hold the driving spindle lock button and use the provided face span- ner to tighten the flange nut. 4. Before switching on the machine rotate the grinding disc by hand to check if it is properly mounted and turns freely. Always perform a test run first (see chapter operation). Disassembling is done in reverse order after screwing of the flange nut with the face spanner. 28
Operation Depressed-Centre or straight Grinding Clamping Flange Disc Flange Nut Depressed-Centre Clamping Cutting Disc Flange Flange Nut Straight Clamping Cutting Disc Flange Flange Nut 29
Operation Operation Please note: The voltage of the power source must correspond to the specification stated on the rating label affixed to the machine. Pay particular attention to the specifications of the grinding disc. Never use discs with a diameter larger than 115 mm. Use only cutting or grinding discs with a maximum permitted rotation speed of 8000 revolutions per minute. Always use the protective cover (4) or (5). The position of the cover can be changed according to different job requirements. Ensure that the grinding disc can move freely. Test run of new grinding discs: After mounting of a new grinding disc, perform a test run for at least 1 minute, under no load. Any discs which cause the machine to vibrate must be exchanged immediately. Keep the grinding disc away from moisture and oil and protect it from either hitting or severely bumping against any object. Ensure that the disc rotates in the direction of the arrow printed on the machine housing. Switching ON/OFF: Always use both hands when operating the machine and always use the auxiliary handle (6). To turn the angle grinder on, push the safety switch (7) and the ON/OFF switch (8). To switch off the angle grinder, release the ON/OFF switch (8). Left/Right-handed operation: The machine can be adjusted for either left or right-handed users by changing the position of the auxiliary handle (6). The handle can be screwed on either the left or right side of the housing. Replacing and Adjusting the Protective Covers The protective cover (4) resp. (5) should be aligned is such a way that it protects you from sparks and flying debris. The protective cover ist equiopped with a quick lock. To open the quick lock move the lever upwarts and to close the quick lock pull the lever downwards. If necessary, tighten the quick lock with the hex nut. 30
Operation Hints on Operation When using cutting discs with the angle grinder, always use the protective cover (5) that has been designed for use with cutting discs. For grinding please use the cover (4). Please note that during work the cutting disc and the work piece become very hot. There is a risk of burns! Always to use the correct cutting disc for the job. When using the angle grinder for cutting, avoid tilting the angle grinder out of the cutting line. It is advisable to use diamond discs when cutting hard stone. For the best results while rough grinding hold the machine against the surface in an angle between 30° and 40° in smooth, even movements. Never cut materials containing asbestos with this angle grider. Secure the work piece and place suitable wedges under the work piece. When operating the angle grinder, do not press the cutting disc too hard on the work piece. The self weight of the angle grinder is enough to perform the cut. Avoid overheating the cutting disc; allow the disc to cool down sufficiently. Make sure the cutting disc cannot get jammed or laterally stressed while cutting. The cutting disc must be inserted straight into the cutting gap of the work piece. Always try to cut the work piece in one go. WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool immediately and allow to cool before continuing work. The cooling period can be reduced by operating the angle grinder at maximum speed with no load. Always make sure the motor vents are not blocked and do not allow dust to enter the body of the tool through the motor vents; dust, especially metallic dust, may damage or destroy the tool. Service WARNING: Always disconnect from the mains power supply, before carrying out any maintenance/ cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any maintenance/cleaning of the tool. Note: Both the tool and the charger contain no user-serviceable parts. If the device does not perform as outlined in this manual, turn to the Westfalia customer service or to a competent professional. 31
Operation General Inspection Regularly check that all the fixing screws are tight. Inspect the supply cord of the charger for damage or wear prior to each use. Repairs should be carried out by an authorised service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool. Lubrication Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant. Battery Disposal 1. Run motor until the battery is completely discharged. 2. Remove the battery from the tool. 3. Wrap heavy insulating tape around the battery terminals or enclose in a sealable plastic bag to prevent possible shorting. 4. Dispose of the battery through your local waste removal authority. Maintenance and Cleaning Remove the battery before undertaking any cleaning or maintenance work. Use only a moist cloth to clean the unit. Do not use aggressive chemicals which may dissolve plastic parts, or abrasives. Always keep the ventilation slots clean and free from obstructions. The angle grinder is maintenance-free. The battery can be recharged up to 500 times if treated carefully. However, over time the battery’s performance can deteriorate. If necessary you can purchase a 2.0 Ah replacement battery under the article number 87 84 74 and a 4.0 Ah replacement battery under the article number 87 84 75 from Westfalia. 32
Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Red and green LEDs Battery not correctly Clean Battery Socket do not illuminate to connected to Charger of charger and battery indicate the Battery is contacts and fully correctly charging slide on to Charger so it clicks in a locked Position Charger not Powered Recheck Mains Connection Battery Pack has low Battery not being fully Do not remove Capacity charged Battery until a full Charge is indicated Battery pack has This is normal for been charged over Battery packs. 100 Times and Contact Westfalia Capacity has started purchase a replace- to reduce ment Battery Pack Angle Grinder cannot The Safety Switch (7) Press the Safety be switched on may not have been Switch (8) (ON/OFF Switch (8) operated does not move) Angle Grinder does Battery completely Recharge Battery or not start when trigger discharged replace with a fully switch and Safety charged Battery Switch are operated Defective Battery Replace Battery Angle Grinder Contact the Westfalia defective customer service 33
Technische Daten | Technical Data Drehzahl 8000 min-1 No Load Speed Scheibendurchmesser 115 mm Disc Diameter Wellengewinde M14 Spindle Thread Abmessungen 38 x 13 x 12,5 cm Dimensions Gewicht 1,98 kg Weight LpA = 76,67 dB(A) Schalldruckpegel * Sound Pressure Level * KpA = 3 dB LWA = 87,67 dB(A) Schallleistungspegel * Sound Power Level * KpA = 3 dB Hand-Arm-Vibration * Hand Arm Vibration * Hauptgriff 5,324 m/s2 K = 1,5 m/s2 Main Handle Zusatzgriff 3,453 m/s2 K = 1,5 m/s2 Auxiliary Handle Akku (nicht enthalten) 2,0 / 4,0 Ah Battery (not Included) Nennspannung 18 V Rated Voltage * Geräusch- und Schwingungsbelastungen können im Gebrauch je nach Benutzungsweise des Gerätes von den angegebenen Werten abweichen. * Sound and vibration emissions may differ from the declared values during use depending on the ways in which the tool is used. 34
Consignes de sécurité Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint: S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions. Utiliser pendant le travail avec l’appareil toujours des équipements de sécurité appropries y compris lunettes de protection et protection acoustique. Si l’utilisation de cet outil vous cause une gêne quelconque, arrêtez immédiatement et revoyez votre méthode d’utilisation. Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de portée des enfants. Il ya danger d'asphyxie! Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ne sont pas autorisés à utiliser l‘appareil, sinon sous contrôle, et après avoir reçu les instructions de la personne responsable de leur sécurité. Tenez toujours l’outil par ses surfaces de préhension isolées. Lorsque l'outil, un dispositif utilisé ou un dispositif de fixation entre en contact avec une ligne sous tension, les parties métalliques de cet appareil peuvent dévier la tension et provoquer un choc électrique à l'opérateur. Tenez toujours l’outil fermement, ne pas vous déséquilibrer et assurez-vous de ne pas perdre le contrôle. Gardez une position stable et sure lorsque vous utilisez cet outil. Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-vous que la source d’alimentation et le chargeur soient protégés de l’humidité en permanence. La meuleuse d'angle est utilisé comme une ponceuse et de machines de découpe. Suivez tous les avertissements, des instructions, des illustrations et des informations que vous 35
Sie können auch lesen