FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
FLOTAR TYP 9200EM DE Bedienungsanleitung 02 - 14 EN Operating Instructions 17 - 27 FR Mode d’emploi 30 - 40 IT Istruzioni per l'uso 43 - 53 ES Instrucciones de uso 56 - 66 NL Bedieningshandleiding 69 - 79
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer GUTMAN Dunstabzugshaube ! Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Gebrauch Ihrer neuen Haube aus dem Hause GUTMANN vor der ersten Inbetrieb- nahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Bedienungs.- und Mon- tageanleitung sowie die darin enthaltenen Reinigungsempfehlungen, so dass Sie lan- ge Freude an Ihrem Gerät haben. Die angegebenen Daten in dieser Bedienungsanleitung dienen alleine der Produktbeschreibung. Eine Aussa- ge über eine bestimmte Beschaffenheit oder Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck kann aus unseren Angaben nicht abgeleitet werden. Die Angaben entbinden den Verwender nicht von eigenen Beurteilungen und Prüfungen. Es ist natürlich zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alte- rungsprozess unterliegen. Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfü- gungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht , liegt bei uns. Auf der Titelseite ist eine Beispielkonfiguration abgebildet. Das ausgelieferte Produkt kann daher von der Abbildung abweichen. Die Originalbedienungsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt. 2
DE INHALTSVERZEICHNIS SEITE VORBEMERKUNGEN Warnhinweise und Symbole : 4 Sicherheitshinweise : 5-6 BEDIENUNGSANLEITUNG Allgemeine Funktionsbeschreibung : 7 Bedienung per Fernbedienung : 8 Bedienung per Schalter : 9 Bedienung des Musik Moduls : 10 FILTERWECHSEL Metall-Fettfilter : 11 Aktivkohlefilter : 12 Reinigung und Pflege : 13 Störungen : 14 Entsorgung : 14 Umwelthinweise : 14 TECHNISCHE DATEN UND ANSCHLUSSWERTE Abmaße: 1000 x 700 x 160 mm 1200 x 700 x 160 mm Gewicht: 38 / 46 kg Leuchtkörper: 6x / 8x LED 3,6W - ( 2700 K bis 6500 K ) Steuerungen: Fernbedienung und Wipptaster ca. Leistung int. Lüfter: 840 m³/h Lüftungstechnik: Randabsaugung Filtertechnik: Kondensationsfilter mit Magnetband Aktivkohle- Geruchsfilter Fensterkontaktschalter: ja Spannung: 230 V ~ Leistung: 170 Watt 3
DE WARNHINWEISE UND SYMBOLE In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. WARN- BEDEUTUNG ZEICHEN Warnung vor einer Gefahrenstelle ! Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen. Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung ! Bezeichnet mögliche Gefahren durch Elektrizität. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Tod, Verletzungen und / oder Sachschäden führen Warnung vor heißer Oberfläche ! Bezeichnet mögliche Gefahren durch hohe Oberflächentempera- turen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen und / oder Sachschäden führen. Warnung vor Handverletzungen ! Bezeichnet mögliche Gefahren durch bewegliche und rotierende Teile. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personenschäden füh- ren Warnung vor giftigen Stoffen ! Bezeichnet mögliche Gefahren durch einatmen von giftigen Gasen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zum Tode oder schweren Vergif- tungen führen.. Warnung vor feuergefährlichen Stoffen ! Bezeichnet mögliche Gefahren durch Brandgefahr. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Tod, Verletzungen und Sachschäden führen. Warnung vor Schnittverletzungen durch Glasbruch ! Bezeichnet mögliche Gefahren durch scharfe Kanten. Das Nichtbeach- ten der Warnhinweise kann zu Schnittverletzungen und Personenschä- den führen. 4
DE Sicherheitshinweise Die Bedienungs - und Montageanleitung enthält wichtige Hinweise, welche beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bitte bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf. Die Ihnen vorliegende Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, welche nicht auf Ihr Modell zutreffen. Die Dunstabzugshaube darf nicht von Personen (einschl. Kinder) mit einge- schränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Bestimmungsmäßige Verwendung Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Beseitigen des Küchendunstes ober- halb von Kochgeräten für den privaten Hausgebrauch verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als sachwidrig. Durch sachwidrige Verwendung der Haube können Gefahren für Personen und Gegenstände entstehen. Die Dunstabzugshaube darf nicht als Ablage von Gegenständen wie z. B. Flaschen, Gewürzdosen oder anderen losen Gegenständen verwendet werden. Installation Das Gerät darf nur von einem autorisierten Fachmann unter Beachtung aller einschlägi- gen Vorschriften der Stromversorgungsunternehmen, sowie der Bauverordnungsvor- schriften der Länder angeschlossen werden. Beachten Sie bei der Montage die entspre- chende Anleitung! Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen durch Originalteile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. Vergiftungsgefahr! Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb gleichzeitig mit anderen raumluftabhängi- gen Feuerstätten (z. B. holz-, gas-, öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in einem Raum betrieben wird, können tödliche Verbrennungsgase durch einen entstehenden Unter- druck im Raum zurückgeführt werden. Bitte sorgen Sie daher immer für ausreichend Zuluft! Der Unterdruck im Raum darf nicht größer als 4 Pa (0,04 mbar) sein. Auf ordnungsgemäß installierten Fensterkotakt achten. Brandgefahr! Die Dunstabzugshaube darf nie ohne Fettfilter und muss immer unter Aufsicht betrieben werden. Überfettete Filter bedeuten Brandgefahr! Frittieren Sie unter der Abzugshaube nur unter ständiger Aufsicht! Achten Sie auf eine regelmäßige Filterreinigung. Flambie- ren ist unter der Abzugshaube nicht gestattet! Gasgeräte dürfen unterhalb der Abzugs- haube nur mit aufgesetzten Töpfen benutzt werden! Falls Sie mehr als drei gasbetriebe- ne Kochstellen gleichzeitig nutzen, betreiben Sie bitte die Abzugshaube auf der Leis- tungsstufe „2“ oder höher. So wird ein Wärmestau im Gerät vermieden. Vorbereitung Inbetriebnahme Das Haubenmodell entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Küchen- einrichtungen in Privathaushalten. Die Anforderungen, welche der Aufstellungsort erfüllen muss, sind in der zum Gerät gehörenden Benutzerdokumentation beschrieben. Falls Sie über die Zulässigkeit der Aufstellung in der vorgesehenen Umgebung Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen durch Original-Ersatzteile oder durch von GUTMANN benannte Teile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autori- siertes Fachpersonal durchgeführt werden. 5
DE Aktivkohlefilter Bitte bei in GUTMANN Dunstabzugshauben eingesetzten Aktivkohlefiltern (C-Version) separate Bedienungsanleitung beachten! Transport, Auspacken, Aufstellen Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann Betau- ung auftreten. Bitte warten Sie bis das Gerät temperaturangeglichen und absolut tro- cken ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von Temperaturdifferenz und Gerät sowie dessen Aufbau. Sie sollte aber mindestens 12 Stunden betragen. Anschluss Stromnetz Überprüfen Sie, ob die angegebene Nennspannung des Gerätes mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Eine falsche Einstellung führt zur Beschädigung bzw. Zerstörung der Geräts. Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob alle Kabel und Leitungen einwandfrei und unbe- schädigt sind. Achten Sie insbesondere darauf, dass die Kabel keine Knickstellen aufweisen, um Ecken herum nicht zu kurz verlegt worden sind und keine Gegenstände auf den Kabeln stehen. Achten Sie weiterhin darauf, dass alle Steckverbindungen fest sitzen. Eine fehlerhafte Schirmung oder Verkabelung gefährdet Ihre Gesundheit (elektrischer Schlag) und kann andere Geräte zerstören. Geräte mit Netzstecker wer- den mit einer sicherheitsgeprüften Netzleitung des Einsatzlandes ausgerüstet und dürfen nur an eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden, andernfalls droht elektrischer Schlag. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose am Gerät oder die Schutzkontakt-Steckdose der Hausinstallation frei zugänglich ist, damit im Notfall oder bei Service– bzw. Wartungsarbeiten das Netzkabel aus der Steck- dose gezogen werden kann. Gefahr durch elektrischen Schlag ! Reinigen Sie die Haube nicht mit einem Dampfreiniger oder mit Wasserdruck. Beim Reinigen der Haube muss diese vorher vom Stromnetz getrennt werden. Ausführung Die Dunstabzugshaube kann Kundenspezifisch sein und somit anders als die Zeichnun- gen die in dieser Bedienungsanleitung sind. Die Bedienungsanleitung, die Wartung, die Reinigung und die Installation sind aber gleich. 6
DE BEDIENUNGSANLEITUNG Dunstabzugshauben der Exklusiv Hauben GUTMAN GmbH sind speziell für die Ab- saugung von Kochdünsten in Privathaushalten konzipiert. Durch den Sog im Spalt zwischen den Glasfronten werden Dämpfe und Schwaden abgesaugt und durch ein innovatives Filtersystem gereinigt. Fettfilter und Geruchsfilter werden von der inneren Glasfront verdeckt. Durch Abschwenken der Glasfront erhält man Zugang zum Metall-Fettfilter. Nach Entnahme des Fettfilters erhält man Zugang zu den 6 Aktivkohle-Geruchsfiltern. Die LED Beleuchtung ist in Längsrichtung ange- ordnet und bietet eine perfekte Ausleuchtung der Kochstelle. Die Funktionen der Hau- be werden mittels Fernbedienung gesteuert und über die Leistungsanzeige hinter dem Glas angezeigt. Produktbeschreibung 1 Haubenkörper 2 Beleuchtung LED TW 3 Glasfront (schwenkbar) 4 Metallfilter 5 Bedienelement ( Wipptaster ) 6 Leistungsanzeige LED 7
DE BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienung per Fernbedienung EIN / AUS (1) Zum Einschalten das Feld mit dem EIN / AUS Symbol drücken. Lüfter läuft in der Leis- tungsstufe 1 an. Zum Ausschalten das EIN / AUS Symbol erneut drücken. Lüfterleistung erhöhen (2) Das Symbol Lüfterleistung erhöhen drücken. Die Lüfterleistung erhöht sich mit jedem Drücken um eine Leistungsstufe nach oben. Lüfterleistung reduzieren (3) Das Symbol Lüfterleistung reduzieren drücken. Die Lüfterleistung verringert sich mit je- dem Drücken um eine Leistungsstufe bis zur Stufe 1. Beleuchtung (4) Drücken Sie die Taste mit dem Beleuchtungssymbol, um die Beleuchtung einzuschal- ten. Durch nochmaliges Drücken wird die Beleuchtung ausgeschaltet. Bei längerem gedrückt halten des Beleuchtungssymbols, wird die Beleuchtung gedimmt. Farbtemperatur-Einstellung TW ( tuneable white ) Die Farbtemperatur der LED Beleuchtung lässt sich stufenlos im Bereich zwischen 2700K und 6500K einstellen.Zur Einstellung die Nachlaufzeittaste (6) ge- drückt halten, die LED beginnen die Farbtemperatur zu wechseln. Ist die gewünschte Einstellung erreicht, Tas- te loslassen, die Farbeinstellung ist gespeichert. Intensiv-Stufe (5) int Durch Drücken der Taste Intensiv-Stufe wird die maxi- male Lüfterleistung erreicht. Die Lüfterleistung schaltet nach 5 Minuten um eine Leistungsstufe zurück. Automatische Nachlaufzeit (6) Durch Berühren des Feldes mit dem Nachlaufzeit Symbol wird die automatische Nachlaufzeit aktiviert und das Nachlaufzeitsymbol blinkt . Die Dunstabzugs- haube schaltet im 5-Minuten-Intervall von der aktuellen Stufe jeweils eine Stufe zurück und schaltet nach ma- ximal 15 min. endgültig ab. Fettfiltersättigungsanzeige (F) Bei Aufleuchten/Blinken der roten LED sind die Metall- filter zu reinigen ( siehe Abschnitt Reinigung und Pfle- ge ) . Die Filtersättigungsanzeige leuchtet nach max. 15 Betriebsstunden auf ( auch wenn nicht gekocht wird ) . Die Filtersättigungsanzeige wird gleichfalls durch Drücken der Taste (1) (~10 sec.) bis rote LED erlischt zurückgesetzt . ( Gerät muss sich dabei im ON-Modus befinden - TW - Funktion ist beim Blinken der roten LED deaktiviert ! ) Hinweis : Falls die Fernbedienungs-Funktionen eingeschränkt oder nicht funktionieren bitte zuerst Batterie-Kapazität überprüfen. 8
DE Bedienung per Wipptaster ( Notlauffunktion ) Taste Drücken Ausführung b 1x Lüfter EIN Motor läuft auf Stufe 1, LED (c) + 1 an. b 2x Motor läuft auf Stufe 2, LED (c) + 1-2 an. b 3x Motor läuft auf Stufe 3., LED (c) + 1-3 an. b 4x Motor läuft auf Intensiv Stufe, LED (c) + 1-4 an. Motor schaltet nach 5 min automatisch auf Stufe 3 zurück. b > 3 sek. Motor schaltet ab a 1x Beleuchtung AN a 1x lang Beleuchtung Dimmerfunktion a 1x Beleuchtung AUS Farbtemperatur-Einstellung Durch Drücken und Halten der Taste (b) wird der Farbwechsel ( 2700 b > 5 Sek. - 6500K ) gestartet und der letzte Wert wird ebenfalls beim Loslassen gespeichert. ( nur bei stehendem Motor verfügbar ) LED-Anzeige Wipptaster Angaben über den Betriebszustand der Dunstabzugshaube : LED c: Anzeige Betriebsstatus Lüfter EIN / AUS c: blinkend: Anzeige automatische Nachlaufzeit ( die Haube schaltet automatisch im 5 Minuten Intervall um je eine Leistungsstufe . herab bis zur endgültigen Abschaltung ) 1 Lüfterleistungsstufe 1 ( niedrige Motorleistung ) Taste b 1x drücken 2 Lüfterleistungsstufe 2 ( mittlere Motorleistung ) Taste b 2x drücken 3 Lüfterleistungsstufe 3 ( hohe Motorleistung ) Taste b 3x drücken i Intensivstufe ( Motor schaltet nach 5 min automatisch auf Stufe 3 zurück ) Taste b 4x drücken f Anzeige Filtersättigung Bei Aufleuchten / Blinken der roten LED sind die Metallfilter zu reinigen ( siehe Abschnitt Reinigung und Pflege ) . Die Filtersättigungsanzeige leuchtet nach . max. 15 Betriebsstunden auf ( auch wenn nicht gekocht wird ) . Nach der Reini- gung Reset Taste (b) ca.10 Sek. drücken bis LED erlischt. ( Nur im eingeschalte- ten Zustand möglich - TW - Funktion ist beim Blinken der roten LED deaktiviert ! ) 9
DE BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienung des Musik Moduls ( Nur verfügbar wenn FLOTAR mit der Option „Bluetooth Musik Modul“ ausgestattet ist ) Verbinden: Suchen Sie mit Ihrem Bluetooth fähigen Endgerät in der unmittelbaren Nähe der Haube nach neuen Bluetooth Geräten. Sie finden ein Bluetooth Gerät mit dem Namen: „SANWU Audio“ oder „SHAIBANG". Verbinden Sie Ihr Endgerät mit diesem Bluetooth Gerät. Musikmodul verwenden: Wenn Sie das Gerät SANWU Audio oder SHAIBANG als Ausgabegerät wählen werden alle Medienausgaben Ihres Endgeräts über die Haube abgespielt. Achtung: Auch eingehende Anrufe können je nach Einstellung nun über die Haube aus- gegeben werden. Stellen Sie also sicher dass die Einstellungen an Ihrem Endgerät so gewählt sind, dass Ihre Anrufe wie gewünscht ausgegeben werden. Verbindung aufheben: Gehen Sie in die Bluetooth Einstellungen Ihres Endgeräts und entkoppeln Sie dort das Ausgabegerät „SANWU Audio“ oder „SHAIBANG“. Nun ist die Ausgabe über die Haube nicht mehr möglich. Wenn Sie nun wieder Musik abspielen wollen müssen Sie die Ge- räte erneut koppeln. Fehlerbehebung: Was tun wenn der „SANWU Audio“oder „SHAIBANG“ Adapter nicht gefunden wird: Trennen Sie die Haube kurzzeitig vom Strom und verbinden Sie diese dann wieder. Nach dem Neustart stellt sich auch der Bluetooth Adapter wieder neu ein und kann nun wieder von neuen Endgeräten gefunden und mit diesen verbunden werden. Grundsätzliches: - Wenn das Musikmodul einmal mit einem Gerät gekoppelt ist, ist es nicht mehr sicht bar und kann erst mit anderen Geräte gekoppelt werden, wenn die Haube stromlos war. - Wenn einmal gekoppelt bleibt das Gerät in der Bluetooth-Geräteliste und es können auch mehre Geräte (Handy, IPad,..) zum Abspielen genutzt werden. Es geht aber im- mer nur eine aktive Verbindung. - Bei Android gibt es zwei Funktionen Trennen und Entkoppeln. Hier ist Trennen die richtige Funktion. Verbindung wird getrennt, Musikmodul bleibt in der Bluetooth- Geräteliste und kann bei Bedarf wieder ausgewählt werden. - Bei dem Befehl Entkoppeln wird das Musikmodul aus der Liste gelöscht und kann nur wieder verbunden werden, wenn die Haube stromlos war. - Bei IOS kann ohne Probleme getrennt werden. Musikmodul bleibt in der Bluetooth - Geräteliste und kann bei Bedarf ausgewählt werden. Hinweis : Beim Koppeln von mehreren Geräte ist wichtig, das die Bluetooth Verbindung von be- reits gekoppelten Geräte ausgeschaltet ist. Sonst wird nach Stromwiederkehr automatisch eine Verbindung hergestellt und das Musikmodul ist dann nicht für die anderen Geräte sichtbar. Achtung ! . Zu lautes Musikhören verursacht Gehörschäden, achten Sie also darauf die Musik auf angenehmer Lautstärke abzuspie- len. Es kann bei zu laut eingestellter Musik auch zu Klangver- zerrungen kommen die den Hörgenuss beeinträchtigen. 10
DE FILTERWECHSEL Metall-Fettfilter Ausbau Filter Brandgefahr ! Durch fetthaltige Rückstände wird die Leistung der Dunstab- zugshaube beeinträchtigt und die Brandgefahr erhöht sich. Um einer Brand- gefahr vorzubeugen, den Metallfilter unbedingt regelmäßig reinigen. Die Fett- filter müssen spätestens alle 14 Tage gereinigt werden. Die notwendige Reinigung der Fettfilter wird auch über die LED-Anzeige angegeben: Nach 15 Betriebsstunden beginnt die rote LED am Deckengerät zu blinken - bitte reinigen Sie daraufhin die Metallfilter. Die Glasklappe mit beiden Händen leicht nach unten ziehen bis sich der Magnetkontakt löst. Die Glasklappe langsam abschwenken und die dahinter liegenden Metallfilter können nun herausgenommen werden. Metall- filter reinigt man am besten in der Spülmaschine unter Verwendung eines schonen- den Geschirrspülmittels. Für eventuelle Verfärbungen durch die Verwendung aggres- siver Reinigungsmittel übernimmt der Hersteller keine Garantie. Temperaturen über 55 Grad sind gleichfalls zu vermeiden. Achtung : Keine 3-Phasen-Reiniger oder Mehr-Phasen-Reiniger verwenden. Den Me- tallfilter NICHT in einer gewerblichen Spülmaschine reinigen. Eine Reinigung mit ag- gressiven Mitteln wie Benzin, Aceton, Trichlorethylen etc. führt zur Zerstörung der Metallfilter ! Bitte beachten : Aufgrund einer beim Spülvorgang entstehenden galvani- schen Reaktion dürfen die Metallfettfilter nicht gleichzeitig mit Silberbesteck oder Silbergeschirr gewaschen werden. Es besteht kein Reklamationsanspruch, bei Missachtung. Metallfilter nach dem Reinigungspro- zess wieder einsetzen, anschließend den Kippschalter (F = Filtersättigung nach rechts für 10 Sek. gedrückt halten. Der Betriebsstundenzähler wird dadurch zurückgesetzt und die rote LED erlischt. Die Glasklappe dann mit beiden Händen wieder anheben bis diese schließt. 11
DE Aktivkohlefilterwechsel ( nur bei Hauben mit Umluftbetrieb , C-Version ) Die Aktivkohlefilter binden Geruchsstoffe, die im Küchendunst enthalten sind. Je nach Beanspruchung müssen diese Filter nach spätesten 3 Monaten ausgewechselt bzw. regeneriert werden. Der Aktivkohlefilter ist mit einem Rahmen links und rechts neben dem Lüftermodul im oberen Haubenkörper montiert. Zum wechseln muß vorher der Metall-Fettfilter her- ausgenommen werden. Anschließend die Verriegelungen um 90° drehen, Aktivkohle- filter anheben und schräg nach vorne herausziehen. Seitliche Filter zur Mitte ziehen und ebenfalls herausziehen. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Regeneration Die Regeneration erfolgt im vorgeheiz- tem Backofen (200°C) und dauert je nach Beladung der Geruchsstoffe 1-2 Stunden. Vor dem Regenerieren den Aktivkohlefilter mit einem feuchten Tuch reinigen. Verbrennungsgefahr ! Aktivkohlefilter erst nach dem Abkühlen aus dem Backofen nehmen. Dabei kann es im Backofen zu Geruchbelästigung kommen! Achtung niemals Pyrolyse- funktion verwenden ! Wichtig: Der Aktivkohlefilter darf nicht nass gereinigt werden. Siehe hierzu 6x Aktivkohlefilter sep. Anleitung „Aktivkohle“. 12
DE Reinigung und Pflege Reinigung von Oberflächen Gefahr durch Stromschlag! Kochfelddunstabzug durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Beim Reinigen ist darauf zu achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche erspart spä- ter ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Reinigen nur handelsübliche Spülmittel oder Allzweckreiniger verwenden, die für Edelstahl / Alumini- um geeignet sind. Niemals scheuernde Reiniger oder Stahlwolle verwenden. Nach dem Reinigen der Haube die Edelstahlflächen mit einem Edelstahlpflegemittel pflegen. Lackierte Oberflächen nur mit leichter Spülmittellauge und einem sehr weichen Tuch reinigen. Das Bedienteil nur mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Bei Mulden- lüftungen mit Glasplatte (Randabsaugung) kommt es zu Fettablagerungen an der Glasplatte. Diese Ablagerungen sind physikalisch begründet und keine Fehlfunktion der Haube. Bitte die Glasplatte regelmäßig reinigen, um hartnäckigen Verschmutzun- gen vorzubeugen. Reinigungs.- und Pflegehinweise Beim Reinigen der Metallfilter sind die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett zu befreien. Dadurch wird einer Brandgefahr vorgebeugt und die Funktionalität bleibt erhalten. Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden. Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf. Bitte verwenden Sie keine scheuernden Mittel oder kratzende Schwämme. Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunststoffflächen anwenden, da matte Stellen entstehen könnten. Vorsicht: Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme. Edelstahloberflächen: Verwenden Sie einen milden Edelstahlreiniger. Edelstahloberflächen nicht mit kratzen- den Schwämmen und Putzmitteln reinigen in denen Sand, Soda, Säure oder Chlorid enthalten sind ! Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Wir empfehlen hierfür unseren Edelstahlreiniger TZ 710 . Glasoberflächen: Die an dem Kochfelddunstabzug installierten Glasfront dürfen bei der Reinigung nur mit einem milden Glasreiniger und einem sehr weichen Tuch erfolgen. Aluminium-, Lack- und Kunststoffoberflächen: Verwenden Sie ein weiches Mikrofasertuch. Keine trockenen Tücher verwenden. Ver- wenden Sie ein mildes Fensterreinigungsmittel und keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reiniger! Keine Scheuermittel verwenden! 13
DE Batteriewechsel: Technische Daten Fernbedienung Der Batteriedeckel befindet sich auf der Rück- Abmessung: seite der Fernbedienung. Diesen mit Daumen 230 x 34 x 10 und Zeigefinger anheben bis sich der Magnet- Batterie: kontakt löst, welcher den Batteriedeckel hält. 2 Stück Lithium Nun die leeren Batterien herausnehmen und gegen typengleiche ersetzen. Den Batteriede- Typ: ckel wieder einsetzen. CR 2032 3 V Achtung: Leere Batterien ordnungsgemäß entsorgen! Reichweite: ~ 2m Störungen Bei Fehlermeldungen die Haube zuerst vom Stromnetz trennen und nach 10sec. erneut einschalten. Achtung: Beleuchtungsaustausch darf nur vom Werkskundendienst durchge- führt werden ! Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Kundendienst, wenn: - die Dunstabzugshaube undefinierbare Geräusche verursacht und Sie nach Prü- fung der Abluftleitung keine Mängel feststellen können; - Sie feststellen, dass der Motor fehlerhaft oder defekt ist; - die Gerätesteuerung nicht ordnungsgemäß funktioniert. Den Kundendienst erreichen Sie unter der Telefonnummer: 07231/7783-000 oder per E-mail unter: kundendienst@gutmann-exklusiv.com. Bitte geben Sie unbedingt die Bezeichnung des Typs Ihrer Dunstabzugshaube und die dazugehörige AB-Nummer an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Dieses befindet sich im Gerät um den Bereich der Filter. Bei anderen Problemfäl- len rund um Ihre Gutmann-Haube, können Sie an unsere Kundenabteilung, eine E-Mail an: derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de senden. Technische Änderungen vorbehalten! Entsorgung Verpackung Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist recycelbar. Als Verpackungsmaterialien werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind umwelt- gerecht und nach den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen. Dunstabzugshaube Über eine umweltgerechte Beseitigung veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch gerne Ihre Gemeinde. Umwelthinweise Alle Modelle aus dem Hause GUTMANN sind entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenn- zeichnet. Diese Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen für eine EU-weit gültige Rück- nahme und Verwertung von Altgeräten vor. Bitte informieren Sie sich über aktuelle Entsorgungswege bei Ihrem Fachhändler. 14
EN Dear customer, Thank you very much for your decision to purchase a GUTMAN cooker hood ! Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your new GUTMANN hood before using the appliance for the first time. Please also read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommenda- tions to ensure that you enjoy many years of service from your appliance. The data contained in these operating instructions is used for descriptive purposes only. No statement regarding a particular quality or suitability for a specific application can be implied from the information provided. The information provided does not relieve the user of the responsibility to carry out their own assessments and checks. It should be noted that our products are subject to a natural process of ageing and wear. All rights are reserved by GUTMANN GmbH, also in the case of applications for industrial property rights. All rights of disposal, such as the right to create copies or circulation rights rest with us. The title page shows a sample configuration. The product supplied may therefore differ from the illustration. The operating instructions were originally drafted in German. 15
EN TABLE OF CONTENTS PAGE PRELIMINARY NOTES Warnings and symbols : 17 Safety instructions : 18 - 19 OPERATING INSTRUCTIONS General functional description : 20 Operation by remote control : 21 Operation by switch : 22 Operation of the music module : 23 FILTER CHANGE Metal grease filter : 24 Activated carbon filter : 25 Cleaning and care : 26 Malfunctions : 27 Disposal : 27 Environmental information : 27 TECHNICAL DATA AND CONNECTION VALUES Dimensions: 1000 x 700 x 160 mm 1200 x 700 x 160 mm Weight: 38 / 46 kg Luminous body: LED (2700 K to 6500 K) Control element: 6-point touch control 2 Remote control: optional for stainless steel version approx. power int. fan: 840 m³/h Ventilation technology: Edge extraction Filter technology: Condensation filter with magnetic tape Window contact switch: yes Voltage: 230 V ~ Power: 170 Watt 16
EN WARNING NOTICE AND SYMBOLS Warnings in these operating instructions are placed in front of an instruction that may result in personal injury or property damage. Measures to avert a hazard must be observed. WARNING MEANING SIGNS Warning of a danger spot ! Indicates potentially dangerous situations. Failure to observe the warn- ing notices may result in personal injury and/or damage to property. Warning of dangerous voltage ! Indicates possible hazards due to electricity. Failure to observe the war- nings may result in death, injury and/or property damage. Warning of hot surface ! Indicates possible hazards due to high surface temperatures. to the other side. Failure to observe the warnings may result in personal injury and/or damage to property. Warning of hand injuries ! Indicates possible hazards due to moving and rotating parts. Non- observance of the warnings can result in personal injury. Warning of toxic substances ! Indicates possible dangers due to inhalation of toxic gases. Failure to observe the warnings may result in death or serious poisoning. Warning of flammable substances ! Indicates possible dangers due to fire hazard. Failure to observe the warnings may result in death, personal injury or property damage. Warning of cuts due to glass breakage ! Indicates possible hazards due to sharp edges. Failure to observe the warnings may result in cutting injuries and personal injury. 17
EN Safety instructions These operating and installation instructions contain important information that must be observed to ensure safe and reliable operation of the extractor hood. Please store them in a safe place for future reference. These operating instructions refer to several versions of the appliance. They may contain descriptions of certain features not found on your model. The extractor hood must not be used by persons (incl. children) with impaired physical or mental capabilities or persons who lack experience and/or knowledge of how to use it. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Intended use The extractor hood may only be used to extract kitchen vapours above the cooking appliances in private households. Any other use will be deemed to be improper. Impro- per use of the hood may pose a danger to persons and objects. The extractor hood must not be used as a shelf to store objects such as bottles, spice jars or other loose objects. Installation The appliance may only be installed and connected by an authorised technician obser- ving all relevant regulations of the electric utility companies and the applicable building regulations. During installation, observe the relevant instructions ! Damaged appliances may not be put into operation. Defective parts must be replaced with genuine parts. Repairs should only be carried out by authorised technical staff . Danger of poisoning ! If the extractor hood is operated in exhaust air together with other room air dependent fireplaces (e.g. wood, gas, oil or coal fired appliances) in one room, deadly combustion gases can be recirculated through a negative pressure in the room. Please therefore always ensure sufficient supply air! The negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (0.04 mbar). Please make sure that your extractor fan is equipped with a properly installed window contact. Fire hazard ! The cooker hood must never be operated without grease filter/activated carbon filter and must always be operated under supervision. Overgreased filters mean fire hazard! Fry under the hood only under constant supervision! Ensure that the filter is cleaned regularly. Flaming is not permitted under the extractor hood! Gas appliances may only be used underneath the extractor hood with pots attached! If you use more than three gas-powered cooking zones at the same time, please operate the extractor hood at power level "2" or higher. This prevents heat accumulation in the appliance. Preparing for use The extractor hood model complies with the relevant safety regulations for kitchen ap- pliances in private households. The requirements regarding the installation location are described in the user documentation supplied with the appliance. If you have any doubts as to whether your intended installation location meets the requirements, plea- se contact our service department. Damaged appliances may not be put into operation. Defective parts must be replaced with genuine spare parts or parts specified by GUT- MANN. Repairs should only be carried out by authorised technical staff. 18
EN Activated carbon filter Please note that the activated carbon filters used in this hood type are disposable acti- vated carbon filters. These have to be replaced with new ones after a decreasing func- tion or deterioration of the indoor air quality. Transport, unpacking, installation Condensation may occur if the appliance is brought into the installation site from a cold environment. Please wait until the appliance has adjusted to the temperature and is completely dry before operating it. The acclimatizati- on period depends on the temperature difference and the type and design of the appli- ance. However, it should be at least 12 hours. Connection to power supply Check that the rated voltage of the device corresponds to the local mains voltage. In- correct setting will damage or destroy the device. Before operation, check whether all cables and wires are faultless and undamaged. In particular, make sure that the cables are not bent, have not been laid too short around corners and that there are no objects on the cables. Furthermore, make sure that all plug connections are tight. Faulty shielding or wiring endangers your health (electric shock) and can destroy other equipment. Devices with a mains plug are equipped with a safety-tested mains cable from the country of use and must only be connected to a properly earthed earth contact socket, otherwise there is a risk of electric shock. Make sure that the socket at the device or the earth contact socket of the house installation is freely accessible so that the mains cable can be disconnected from the socket in an emergency or during service or maintenance work. Danger of electric shock ! Do not clean the hood with a steam cleaner or water pressure. When cleaning the hood, it must first be disconnected from the power supply. Design From an aesthetic perspective, the extractor hood may differ from the drawings in the- se operating instructions. However, the operating instructions, maintenance, cleaning and installation procedures are always the same. The drawings and plans must be consulted in the case of customer-specific products. 19
EN OPERATING INSTRUCTIONS General functional description Extractor hoods from Exklusiv Hauben GUTMAN GmbH are specially designed for extracting cooking fumes in private households. The suction in the gap between the glass fronts extracts vapours and vapours and cleans them with an innovative filter system. Grease filter and odour filter are covered by the inner glass front. Access to the metal grease filter is obtained by swivelling the glass front down. After removing the grease filter, access is gained to the 6 activated carbon odour filters. The LED lighting is arranged longitudinally and provides perfect illumination of the hob. The functions of the hood are controlled by remote control and indicated by the power indicator behind the glass. Product description 1 Hood body 2 Lighting LED TW 3 Glass front (swivelling) 4 Metal filters 5 Control element ( rocker switch ) 6 Power indicator LED 20
EN Operation via remote control ON / OFF (1) To switch on, press the field with the ON / OFF symbol. The fan starts at power level 1. To switch off, press the ON / OFF symbol again. Increase fan power (2) Press the Increase fan power icon. The fan power increases by one power level each time the button is pressed. Reduce fan power (3) Press the Reduce fan power icon. The fan power decreases by one power level up to power level 1 with each press. Illumination (4) Press the button with the light icon to turn on the light. Press the button again to turn off the backlight. If the lighting symbol is held down for a longer time, the lighting is dimmed. (LED lighting not dimmable) Colour temperature setting TW ( tuneable white ) The colour temperature of the LED lighting can be infini- tely adjusted between 2700K and 6500K. Press and hold the delay button (6) to adjust, the LEDs start to change the colour temperature. When the desired setting is reached, release the button, the colour setting is saved. Intensive level (5) int The maximum fan output is reached by pressing the In- tensive level button. The fan power switches back by one power level after 5 minutes. Automatic follow-up time (6) Touching the field with the follow-up time symbol activa- tes the automatic follow-up time and the follow-up time symbol flashes. The cooker hood switches back from the current level one level down at 5-minute intervals and switches off definitively after maximum 15 min. Filter saturation indicator (F) If the red LED lights up or flashes, the metal filters must be cleaned (see section Cleaning and Care). The filter saturation indicator lights up after max. 15 operating hours (even if no cooking takes place). The filter saturati- on indicator will be reset by pressing the key (1) (~10 sec.) until the red LED turns off. ( Device must be in ON mode - TW function is deactivated when the red LED flashes ! ) Note : If the RC functions are limited or not available please check battery capacity first. 21
EN Operation via switch Button Push Execution b 1x Fan ON Motor runs at level 1, LED (c) + 1 on. b 2x Motor runs at level 2, LED (c) + 1-2 on. b 3x Motor starts at level 3, LED (c) + 1-3. b 4x Motor starts at intensive level, LED (c) + 1-4 starts. Motor automatically switches back to level 3 after 5 minutes. b > 3sec. Motor switches off a 1x Lighting OFF a 1x long Lighting dimmer-funktion a 1x Lighting OFF Colour temperature adjustment ( only TW version ) Pressing and holding button (b) will start the color change ( 2700 - b > 5 sec. 6500K ) and the last value will also be stored when released. ( only available when the engine is stopped ) LED-Display rocker switch Information on the operating status of the cooker hood : LED c: Display of operating status fan ON / OFF c: flashing: display of automatic follow-up time (the hood automatically switches down by one power level every 5 minutes . until it is finally switched off) 1 Fan output level 1 (low motor output) Press button b 1x 2 Fan output level 2 (medium motor output) Press button b twice 3 Fan power level 3 (high motor power) Press button b three times i Intensive level (motor automatically switches back to level 3 after 5 minutes) Press button b 4x f Filter saturation display When the red LED lights up / flashes, the metal filters must be cleaned (see section Cleaning and care). The filter saturation indicator lights up after max. . 15 operating hours (even when not cooking). After cleaning, press the reset button (b) for about 10 seconds until the LED goes out. ( Only possible when the device is switched on - TW function is deactivated when the red LED flashes ! ) 22
EN OPERATING INSTRUCTIONS Operation of the music module ( Only available if FLOTAR is equipped with the "Bluetooth Music Module" option ) Connect: Use your Bluetooth enabled device to search for new Bluetooth devices in the immediate vicinity of the hood. You will find a Bluetooth device with the name: „SANWU Audio“ or „SHAIBANG". Connect your end device to this Bluetooth device. Use music module: If you select the „SANWU Audio“ or „SHAIBANG“ device as the output device, all media outputs of your device will be played through the hood. Attention: Depending on the setting, incoming calls can now also be output via the co- ver. Make sure that the settings on your terminal device are selected so that your calls are played back as desired. Cancel connection: Go to the Bluetooth settings of your mobile device and disconnect the „SANWU Audio“ or „SHAIBANG" output device there. Now the output via the hood is no longer possible. If you now want to play music again, you must pair the devices again. Troubleshooting: What to do if the „SANWU Audio“ or „SHAIBANG" adapter is not found: Disconnect the hood from the power supply for a short time and then reconnect it. After restarting, the Bluetooth adapter will also reset itself and can now be found again by new devices and connected to them. General principles: - Once the music module has been connected to a device, it is no longer visible and can only be connected to other devices when the hood has been de-energized. - Once paired, the device remains in the Bluetooth device list and several devices (mobile phone, iPad,.) can be used for playback. However, only one active connec- tion is possible at a time. - Android has two functions: Disconnect and Decouple. Disconnect is the correct func- tion here. The connection is disconnected, the music module remains in the Blue- tooth device list and can be selected again if required. - With the Decouple command, the music module is deleted from the list and can only be reconnected if the hood was de-energised. - IOS can be disconnected without any problems. The music module remains in the Bluetooth device list and can be selected if required. Note: If several devices are paired, it is important that the Bluetooth connection of al- ready paired devices is switched off. Otherwise a connection will be established automatically after power recovery and the music module will not be visible for the other devices. Attention! Listening too loud music causes damage to your hearing, so make sure you play the music at a comfortable volume. If the music is set too loud, sound distortions can occur which impair the enjoyment of hearing. 23
EN FILTER CHANGE Metal grease filter Filter removal Fire hazard ! Greasy residues impair the performance of the cooker hood and increase the risk of fire. To prevent a fire hazard, the metal filter must be cleaned regularly. The grease filters must be cleaned every 14 days at the la- test. The necessary cleaning of the grease filters is also indicated by the LED display: After 15 hours of operation, the red LED on the ceiling unit starts flashing - please clean the metal filters afterwards. Pull the glass flap down slightly with both hands until the magnetic contact is released. Slowly swivel the glass flap down and the metal filters behind it can now be removed. Metal filters are best cleaned in the dishwasher using a gentle dishwasher detergent. The manufacturer does not assume any guaran- tee for possible discolorations caused by the use of aggressive cleaning agents. Tem- peratures above 55 degrees should also be avoided. Attention : Do not use 3-phase cleaners or multi-phase cleaners. DO NOT clean the metal filter in a commercial dishwasher. Cleaning with aggressive agents such as pet- rol, acetone, trichloroethylene etc. will destroy the metal filters ! Please note : Due to a galvanic reaction occurring during the rinsing process, the metal grease filters must not be washed simultaneously with silver cutlery or sil- ver dishes. There is no right to com- plaint if this fact is not considered. Reinsert the metal filter after the cleaning process, then keep the toggle switch (F = filter saturation to the right) pressed for 10 seconds. The operating hours counter will be reseted and the red LED turns off. Then lift the glass flap with both hands to close the unit. 24
EN Activated carbon filter change ( only for hoods with circulating air operation , C-version ) Activated carbon filters bind odorous substances contained in kitchen fumes. Depen- ding on the strain, these filters must be replaced or regenerated after 3 months at the latest. The activated carbon filter is mounted with a frame to the left and right of the fan module in the upper hood body. The metal grease filter must be removed before changing. Then turn the locks by 90°, lift the activated carbon filter and pull it out dia- gonally to the front. Pull the lateral filters to the middle and pull them out as well. The installation is carried out in the reverse sequence. Regeneration Regeneration takes place in a prehea- ted oven (200°C) and takes 1-2 hours, depending on the odorant load. Before regeneration, clean the activated carbon filter with a damp cloth. Danger of burns ! Do not remove the activated carbon filter from the oven until it has cooled down. This can lead to unpleasant odours in the oven ! Never use pyrolysis function ! Important: The activated carbon filter must not be cleaned wet. See separate 6x activated carbon filter manual "Activated carbon". 25
EN Cleaning and care Cleaning of surfaces Danger due to electric shock ! Disconnect the extractor hood from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching off the fuse. When cleaning, make sure that no water penetrates the device. Regular cleaning of the surface saves labori- ous removal of stubborn contamination. Only use conventional detergents or universal cleaning agents suitable for cleaning stainless steel/aluminium. Never use abrasive cleaning agents or steel wool. After cleaning the hood, treat the stainless steel surfaces with a stainless steel care product. Painted surfaces should only be cleaned using a mild detergent solution and a very soft cloth. Only use a soft damp cloth to clean the operating panel. On hoods fitted with a panel below the filter (edge extraction), grease deposits occur at the edge of the panel. These deposits occur for physical reasons and are not due to a malfunction of the hood. Please clean the panel underneath the filter regularly to pre- vent the formation of stubborn residues. Cleaning and care instructions When cleaning the grease filters, also remove any grease deposits from the accessible housing components. This will prevent a fire hazard and maintain an optimum range of functions. Use hot soapy water or a mild window cleaning agent to clean the hood. Do not scratch off baked-on deposits. Soften them using a damp cloth. Do not use abrasi- ve agents or scouring pads. Note: Do not use alcohol (spirits) on plastic surfaces, as dull spots may result. Caution: Ventilate the kitchen sufficiently, no open flame. Stainless steel surfaces: Use a mild stainless steel cleaner. Do not clean stainless steel surfaces with scratching sponges and cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride! Clean only in grinding direction. We recommend our stainless steel cleaner TZ 710. Glass surfaces: The glass front installed on the cooker hood must only be cleaned with a mild glass cleaner and a very soft cloth. Aluminium, varnished and plastic surfaces: Use a soft micro fibre cloth. Do not use dry cloths. Use a mild window-cleaning agent. Do not use aggressive cleaning agents or agents containing acid or lye! Do not use scouring agents. 26
EN Battery change: Technical data remote control The battery cover is located on the back of the Dimension: remote control. Lift it with your thumb and 230 x 34 x 10 index finger until the magnetic contact holding Battery: the battery cover is released. Now remove the 2 pieces Lithium empty batteries and replace them with the Type: same type. Insert the battery cover. CR 2032 3 V Attention: Dispose empty batteries properly ! Range: ~ 2m Disturbances In the event of error messages, first disconnect the hood from the mains supply and switch it on again after 10 seconds. Attention: Lighting replacement may only be carried out by the customer service ! Please contact our customer service immediately if: - the cooker hood makes undefinable noises and you cannot detect any defects after checking the exhaust duct; - You notice that the motor is faulty or defective; - the device control does not function properly. You can contact Customer Service on +49 (0) 7231/7783-000 or by e-mail at kundendienst@gutmann-exklusiv.com Please be sure to indicate the type of your cooker hood and its PO number. You will find this information on the nameplate. This is located in the area of the filters inside the hood. For all problems concerning your Gutmann hood, please send an e-mail to derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de to our customer department. Technical changes reserved! Disposal Packaging The packaging for the extractor hood is recyclable. Cardboard and polyethylene film (PE) are used as packaging materials. These materials must be disposed of in an en- vironmentally compatible manner in accordance with local regulations. Extractor hood All equipment powered by electricity is designated by law as electrical waste at the end of its useful life. Please inform yourself about the acceptance at your responsible recycling yard. Environmental information All models manufactured by GUTMANN are identified in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This direc- tive specifies the framework for the EU-wide return and disposal of used appliances. Please ask your dealer for information about current disposal methods. 27
FR Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de votre hotte aspirante GUTMAN ! Avant la première utilisation, nous vous conseillons de bien lire les informations et ex- plications ci-dessous pour une utilisation conforme de votre nouvelle hotte GUTMANN. Merci d’également de respecter notre mode d’emploi et nos instructions de montage, ainsi que nos conseils de nettoyage, afin de pouvoir profiter longuement de votre hotte. Les données contenues dans ce mode d'emploi ne sont fournies qu'à titre de description du pro- duit. Nos données ne permettent pas d'établir une déclaration sur une certaine condition ou adéquation à une certaine finalité. L'information ne libère pas l'utilisateur de ses propres évalua- tions et tests. Il est à noter que nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. Tous les droits sont réservés par GUTMANN GmbH, y compris pour les demandes de droits de propriété industrielle. Nous avons tous les pouvoirs de disposition, tels que le droit de copier et de transmettre. Un exemple de configuration est présenté sur la page de titre. L'équipe livrée le produit peut donc différer de l'illustration. Le mode d'emploi original a été rédigé en allemand. 28
FR SOMMAIRE PAGE REMARQUES PRÉLIMINAIRES Avertissements et symboles : 30 Consignes de sécurité : 31 - 32 MODE D'EMPLOI Description fonctionnelle générale : 33 Commande par télécommande : 34 Fonctionnement par interrupteur : 35 Fonctionnement du module de musique : 36 CHANGEMENT DE FILTRE Filtre à graisse métallique : 37 Filtre à charbon actif : 38 Nettoyage et entretien : 39 Pannes : 40 Élimination : 40 Informations sur l'environnement : 40 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET VALEURS DE RACCORDEMENT Dimensions : 1000 x 700 x 160 mm 1200 x 700 x 160 mm Poids : 38 / 46 kg Corps lumineux : 6x / 8x LED 3,6W - ( 2700 K à 6500 K ) Contrôles : Télécommande et interrupteur à bascule puissance env. du ventilateur int : 840 m³/h Technologie de ventilation : extraction de bord Filtre à condensation avec bande mag- Technologie de filtration : nétique Filtre d'odeur à charbon actif Interrupteur de contact de fenêtre : certes Tension : 230 V ~ Le pouvoir : 170 Watt 29
FR MISES EN GARDE ET SYMBOLES Ce manuel contient des mises en garde devant des instructions qui peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Les mesures de prévention des dangers doivent être respectées. SIGNAL DE AVERTIS- SIGNIFICATION SEMENT Mise en garde contre un endroit dangereux ! m Désigne des situations potentiellement dangereuses. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures et/ ou des dégâts matériels. Mise en garde contre une tension électrique dangereuse ! c Signale un éventuel danger dû à l'électricité. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves voire mortelles et/ou des dégâts matériels. Mise en garde contre une surface chaude ! Signale un éventuel danger dû à une surface chaude. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures et/ ou des dégâts matériels. Avertissement relatif au risque de blessures aux mains ! Signale un éventuel danger dû à des pièces mobiles ou en rotation. Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des dommages corporels. Mise en garde contre les substances toxiques ! k Signale un éventuel danger dû à l’inhalation de gaz toxiques. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner de graves cas d'empoisonnement, voire la mort. Mise en garde contre les substances inflammables ! h Signale un éventuel danger dû à un risque d’incendie. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves voire mortelles ainsi que des dégâts matériels. Mise en garde contre les coupures dues à des bris de glace ! Signale un éventuel danger dû à des bords tranchants. Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des dommages corporels et des coupures. 30
FR Consignes de sécurité Le présent mode d’emploi et nos instructions de montage contiennent des indications importantes à respecter pour que la hotte aspirante puisse être utilisée sans danger ni dommage. Conserver ceci pour toute consultation ultérieure. Le présent mode d’emploi concerne plusieurs modèles de hotte. Il est donc possible que certaines caractéristiques ne se trouvent pas sur le modèle acquis. La hotte aspirante ne doit pas être utilisée par des personnes (enfants compris) présen- tant des capacités physiques ou psychiques limitées ou présentant des connaissances et/ou un expérience insuffisantes. Il est nécessaire de surveiller les enfants afin de s’as- surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Utilisation conforme La hotte aspirante sert exclusivement à l’élimination des vapeurs de cuisson au-dessus des appareils de cuisson dans le cadre d’un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute utilisation non conforme de la hotte peut entraîner des risques pour les personnes et les biens. La hotte aspirante ne doit pas servir d’étagère pour entreposer p. ex. des bouteilles, des épices ou toute autre objet. Installation L’appareil ne peut être raccordé que par un spécialiste autorisé, travaillant dans le respect de toutes les prescriptions correspondantes du fournisseur d’électricité et des prescriptions nationales pour les chantiers. Lors du montage, suivre les instructions de montage correspondantes ! Des appareils endommagés ne peuvent être mis en service. Toutes les pièces défec- tueuses doivent être remplacées par des pièces d’origine. Les réparations ne peuvent être exécutés que par des personnes spécialisées et autorisées à cet effet. Risque d’empoisonnement ! Si la hotte aspirante fonctionne en mode aspiration en même temps et dans le même local que des foyers dépendant de l’air ambiant (p. ex. poêles à bois ou à charbon, réchauds à gaz ou à huile), des gaz de combustion mortels peuvent y être refoulés par dépression. Toujours s’assurer d’un apport d'air suffisant. La dépression dans le local ne doit pas dépasser 4 Pa (0.04 mbar). Veuillez vous assurer que votre ventilateur d'extraction est équipé d'un contact de fenêtre correctement installé. Risque d'incendie ! La hotte aspirante ne doit jamais fonctionner sans filtre à graisse et toujours être utilisée sous la surveillance d’une personne. Des filtres avec un excès de graisse présentent un risque d’incendie ! N’effectuer de friture sous la hotte que sous une surveillance constan- te. Veiller à ce que les filtres soient régulièrement nettoyés. Ne pas flamber sous la hotte. N’utiliser de brûleur à gaz qu’avec un ustensile de cuisine posé dessus. Lorsque 3 brûleurs à gaz sont utilisés ou plus, mettre la hotte aspirante au niveau de puissance 2 ou plus. Ceci permet d’éviter toute accumulation de chaleur dans l’appareil. Préparation à la mise en service Le présent modèle de hotte aspirante répond aux prescriptions des directives de sécurité pour les cuisines domestiques. Les exigences que doit remplir le lieu d’installation sont mentionnées dans la documentation de l’appareil. En cas de doute quant à la fiabilité de l’installation dans l’environnement prévu, ne pas hésiter à nous contacter. Des appareils endommagés ne peuvent être mis en service. Toute pièce défaillante doit être remplacée par une pièce d’origine ou une pièce indiquée par GUTMANN. Les réparations ne peu- vent être exécutées que par des personnes spécialisées et autorisées à cet effet. 31
Sie können auch lesen