FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding

Die Seite wird erstellt Nepomuk Kiefer
 
WEITER LESEN
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
FLOTAR
                          TYP 9200EM

DE   Bedienungsanleitung           02 - 14

EN   Operating Instructions        17 - 27

FR   Mode d’emploi                 30 - 40

IT   Istruzioni per l'uso          43 - 53

ES   Instrucciones de uso          56 - 66

NL   Bedieningshandleiding         69 - 79
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,

vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer GUTMAN Dunstabzugshaube !

Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen
Gebrauch Ihrer neuen Haube aus dem Hause GUTMANN vor der ersten Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Bedienungs.- und Mon-
tageanleitung sowie die darin enthaltenen Reinigungsempfehlungen, so dass Sie lan-
ge Freude an Ihrem Gerät haben.

Die angegebenen Daten in dieser Bedienungsanleitung dienen alleine der Produktbeschreibung. Eine Aussa-
ge über eine bestimmte Beschaffenheit oder Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck kann aus unseren
Angaben nicht abgeleitet werden. Die Angaben entbinden den Verwender nicht von eigenen Beurteilungen
und Prüfungen. Es ist natürlich zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alte-
rungsprozess unterliegen.
Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfü-
gungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht , liegt bei uns.
Auf der Titelseite ist eine Beispielkonfiguration abgebildet. Das ausgelieferte Produkt kann
daher von der Abbildung abweichen.
Die Originalbedienungsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
2
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

                            INHALTSVERZEICHNIS
                                                                          SEITE
VORBEMERKUNGEN
     Warnhinweise und Symbole :                                                4
     Sicherheitshinweise :                                                  5-6

BEDIENUNGSANLEITUNG
     Allgemeine Funktionsbeschreibung :                                        7
     Bedienung per Fernbedienung :                                             8
     Bedienung per Schalter :                                                  9
     Bedienung des Musik Moduls :                                            10

FILTERWECHSEL
     Metall-Fettfilter :                                                     11
     Aktivkohlefilter :                                                      12

Reinigung und Pflege :                                                       13
Störungen :                                                                  14
Entsorgung :                                                                 14
Umwelthinweise :                                                             14

TECHNISCHE DATEN UND ANSCHLUSSWERTE

Abmaße:                                   1000 x 700 x 160 mm
                                          1200 x 700 x 160 mm
Gewicht:                                  38 / 46 kg
Leuchtkörper:                             6x / 8x LED 3,6W - ( 2700 K bis 6500 K )
Steuerungen:                              Fernbedienung und Wipptaster
ca. Leistung int. Lüfter:                 840 m³/h
Lüftungstechnik:                          Randabsaugung
Filtertechnik:                            Kondensationsfilter mit Magnetband
                                          Aktivkohle- Geruchsfilter
Fensterkontaktschalter:                   ja
Spannung:                                 230 V ~
Leistung:                                 170 Watt
                                                                                    3
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

                 WARNHINWEISE UND SYMBOLE
    In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
                      Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht.
               Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.

 WARN-
                                          BEDEUTUNG
ZEICHEN

                 Warnung vor einer Gefahrenstelle !
                 Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der
                 Warnhinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen.

                 Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung !
                 Bezeichnet mögliche Gefahren durch Elektrizität. Das Nichtbeachten
                 der Warnhinweise kann zu Tod, Verletzungen und / oder Sachschäden
                 führen

                 Warnung vor heißer Oberfläche !
                 Bezeichnet mögliche Gefahren durch hohe Oberflächentempera-
                 turen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen und /
                 oder Sachschäden führen.

                 Warnung vor Handverletzungen !
                 Bezeichnet mögliche Gefahren durch bewegliche und rotierende Teile.
                 Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personenschäden füh-
                 ren

                 Warnung vor giftigen Stoffen !
                 Bezeichnet mögliche Gefahren durch einatmen von giftigen Gasen. Das
                 Nichtbeachten der Warnhinweise kann zum Tode oder schweren Vergif-
                 tungen führen..

                 Warnung vor feuergefährlichen Stoffen !
                 Bezeichnet mögliche Gefahren durch Brandgefahr. Das Nichtbeachten
                 der Warnhinweise kann zu Tod, Verletzungen und Sachschäden führen.

                 Warnung vor Schnittverletzungen durch Glasbruch !
                 Bezeichnet mögliche Gefahren durch scharfe Kanten. Das Nichtbeach-
                 ten der Warnhinweise kann zu Schnittverletzungen und Personenschä-
                 den führen.

4
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

Sicherheitshinweise
Die Bedienungs - und Montageanleitung enthält wichtige Hinweise, welche beachtet
werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben
werden kann. Bitte bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf. Die Ihnen
vorliegende Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,
dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, welche nicht auf Ihr Modell
zutreffen. Die Dunstabzugshaube darf nicht von Personen (einschl. Kinder) mit einge-
schränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Beseitigen des Küchendunstes ober-
halb von Kochgeräten für den privaten Hausgebrauch verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als sachwidrig. Durch sachwidrige Verwendung der Haube können
Gefahren für Personen und Gegenstände entstehen. Die Dunstabzugshaube darf nicht
als Ablage von Gegenständen wie z. B. Flaschen, Gewürzdosen oder anderen
losen Gegenständen verwendet werden.
Installation
Das Gerät darf nur von einem autorisierten Fachmann unter Beachtung aller einschlägi-
gen Vorschriften der Stromversorgungsunternehmen, sowie der Bauverordnungsvor-
schriften der Länder angeschlossen werden. Beachten Sie bei der Montage die entspre-
chende Anleitung!
Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen
durch Originalteile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes
 Fachpersonal durchgeführt werden.
Vergiftungsgefahr!
Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb gleichzeitig mit anderen raumluftabhängi-
gen Feuerstätten (z. B. holz-, gas-, öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in einem Raum
betrieben wird, können tödliche Verbrennungsgase durch einen entstehenden Unter-
druck im Raum zurückgeführt werden. Bitte sorgen Sie daher immer für ausreichend
Zuluft! Der Unterdruck im Raum darf nicht größer als 4 Pa (0,04 mbar) sein.
Auf ordnungsgemäß installierten Fensterkotakt achten.
Brandgefahr!
Die Dunstabzugshaube darf nie ohne Fettfilter und muss immer unter Aufsicht betrieben
werden. Überfettete Filter bedeuten Brandgefahr! Frittieren Sie unter der Abzugshaube
nur unter ständiger Aufsicht! Achten Sie auf eine regelmäßige Filterreinigung. Flambie-
ren ist unter der Abzugshaube nicht gestattet! Gasgeräte dürfen unterhalb der Abzugs-
haube nur mit aufgesetzten Töpfen benutzt werden! Falls Sie mehr als drei gasbetriebe-
ne Kochstellen gleichzeitig nutzen, betreiben Sie bitte die Abzugshaube auf der Leis-
tungsstufe „2“ oder höher. So wird ein Wärmestau im Gerät vermieden.
Vorbereitung Inbetriebnahme
Das Haubenmodell entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Küchen-
einrichtungen in Privathaushalten. Die Anforderungen, welche der Aufstellungsort
erfüllen muss, sind in der zum Gerät gehörenden Benutzerdokumentation beschrieben.
Falls Sie über die Zulässigkeit der Aufstellung in der vorgesehenen Umgebung Zweifel
haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Beschädigte Geräte dürfen nicht in
Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen durch Original-Ersatzteile oder durch
von GUTMANN benannte Teile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autori-
siertes Fachpersonal durchgeführt werden.
                                                                                      5
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

Aktivkohlefilter
Bitte bei in GUTMANN Dunstabzugshauben eingesetzten Aktivkohlefiltern (C-Version)
separate Bedienungsanleitung beachten!
Transport, Auspacken, Aufstellen
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann Betau-
ung auftreten. Bitte warten Sie bis das Gerät temperaturangeglichen und absolut tro-
cken ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von
Temperaturdifferenz und Gerät sowie dessen
Aufbau. Sie sollte aber mindestens 12 Stunden
betragen.
Anschluss Stromnetz
Überprüfen Sie, ob die angegebene Nennspannung des Gerätes mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Eine falsche Einstellung führt zur Beschädigung bzw.
Zerstörung der Geräts.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob alle Kabel und Leitungen einwandfrei und unbe-
schädigt sind. Achten Sie insbesondere darauf, dass die Kabel keine Knickstellen
aufweisen, um Ecken herum nicht zu kurz verlegt worden sind und keine Gegenstände
auf den Kabeln stehen. Achten Sie weiterhin darauf, dass alle Steckverbindungen fest
sitzen. Eine fehlerhafte Schirmung oder Verkabelung gefährdet Ihre Gesundheit
(elektrischer Schlag) und kann andere Geräte zerstören. Geräte mit Netzstecker wer-
den mit einer sicherheitsgeprüften Netzleitung des Einsatzlandes ausgerüstet und
dürfen nur an eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen
werden, andernfalls droht elektrischer Schlag. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
am Gerät oder die Schutzkontakt-Steckdose der Hausinstallation frei zugänglich ist,
damit im Notfall oder bei Service– bzw. Wartungsarbeiten das Netzkabel aus der Steck-
dose gezogen werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag !
Reinigen Sie die Haube nicht mit einem Dampfreiniger oder mit Wasserdruck.
Beim Reinigen der Haube muss diese vorher vom Stromnetz getrennt werden.
Ausführung
Die Dunstabzugshaube kann Kundenspezifisch sein und somit anders als die Zeichnun-
gen die in dieser Bedienungsanleitung sind. Die Bedienungsanleitung, die Wartung, die
Reinigung und die Installation sind aber gleich.

6
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

                     BEDIENUNGSANLEITUNG

Dunstabzugshauben der Exklusiv Hauben GUTMAN GmbH sind speziell für die Ab-
saugung von Kochdünsten in Privathaushalten konzipiert.
Durch den Sog im Spalt zwischen den Glasfronten werden Dämpfe und Schwaden
abgesaugt und durch ein innovatives Filtersystem gereinigt. Fettfilter und Geruchsfilter
werden von der inneren Glasfront verdeckt. Durch Abschwenken der Glasfront erhält
man Zugang zum Metall-Fettfilter. Nach Entnahme des Fettfilters erhält man Zugang
zu den 6 Aktivkohle-Geruchsfiltern. Die LED Beleuchtung ist in Längsrichtung ange-
ordnet und bietet eine perfekte Ausleuchtung der Kochstelle. Die Funktionen der Hau-
be werden mittels Fernbedienung gesteuert und über die Leistungsanzeige hinter
dem Glas angezeigt.

                                                     Produktbeschreibung
                                                      1 Haubenkörper
                                                      2 Beleuchtung LED TW
                                                      3 Glasfront (schwenkbar)
                                                      4 Metallfilter
                                                      5 Bedienelement ( Wipptaster )
                                                      6 Leistungsanzeige LED
                                                                                       7
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

                         BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienung per Fernbedienung
EIN / AUS (1)
Zum Einschalten das Feld mit dem EIN / AUS Symbol drücken. Lüfter läuft in der Leis-
tungsstufe 1 an. Zum Ausschalten das EIN / AUS Symbol erneut drücken.
Lüfterleistung erhöhen (2)
Das Symbol Lüfterleistung erhöhen drücken. Die Lüfterleistung erhöht sich mit jedem
Drücken um eine Leistungsstufe nach oben.
Lüfterleistung reduzieren (3)
Das Symbol Lüfterleistung reduzieren drücken. Die Lüfterleistung verringert sich mit je-
dem Drücken um eine Leistungsstufe bis zur Stufe 1.
Beleuchtung (4)
Drücken Sie die Taste mit dem Beleuchtungssymbol, um die Beleuchtung einzuschal-
ten. Durch nochmaliges Drücken wird die Beleuchtung ausgeschaltet. Bei längerem
gedrückt halten des Beleuchtungssymbols, wird die Beleuchtung gedimmt.
Farbtemperatur-Einstellung TW ( tuneable white )
Die Farbtemperatur der LED Beleuchtung lässt
sich stufenlos im Bereich zwischen 2700K und 6500K
einstellen.Zur Einstellung die Nachlaufzeittaste (6) ge-
drückt halten, die LED beginnen die Farbtemperatur zu
wechseln. Ist die gewünschte Einstellung erreicht, Tas-
te loslassen, die Farbeinstellung ist gespeichert.
Intensiv-Stufe (5)                                   int
Durch Drücken der Taste Intensiv-Stufe wird die maxi-
male Lüfterleistung erreicht. Die Lüfterleistung schaltet
nach 5 Minuten um eine Leistungsstufe zurück.
Automatische Nachlaufzeit (6)
Durch Berühren des Feldes mit dem Nachlaufzeit
Symbol wird die automatische Nachlaufzeit aktiviert
und das Nachlaufzeitsymbol blinkt . Die Dunstabzugs-
haube schaltet im 5-Minuten-Intervall von der aktuellen
Stufe jeweils eine Stufe zurück und schaltet nach ma-
ximal 15 min. endgültig ab.
Fettfiltersättigungsanzeige (F)
Bei Aufleuchten/Blinken der roten LED sind die Metall-
filter zu reinigen ( siehe Abschnitt Reinigung und Pfle-
ge ) . Die Filtersättigungsanzeige leuchtet nach max.
15 Betriebsstunden auf ( auch wenn nicht gekocht
wird ) . Die Filtersättigungsanzeige wird gleichfalls
durch Drücken der Taste (1) (~10 sec.) bis rote LED
erlischt zurückgesetzt .
( Gerät muss sich dabei im ON-Modus befinden - TW -
Funktion ist beim Blinken der roten LED deaktiviert ! )
Hinweis : Falls die Fernbedienungs-Funktionen eingeschränkt oder
nicht funktionieren bitte zuerst Batterie-Kapazität überprüfen.
8
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

Bedienung per Wipptaster ( Notlauffunktion )
 Taste Drücken                               Ausführung
   b      1x              Lüfter EIN Motor läuft auf Stufe 1, LED (c) + 1 an.
   b      2x                  Motor läuft auf Stufe 2, LED (c) + 1-2 an.
   b      3x                  Motor läuft auf Stufe 3., LED (c) + 1-3 an.
  b       4x               Motor läuft auf Intensiv Stufe, LED (c) + 1-4 an.
                         Motor schaltet nach 5 min automatisch auf Stufe 3 zurück.
  b    > 3 sek.                           Motor schaltet ab
  a       1x                               Beleuchtung AN
  a    1x lang                       Beleuchtung Dimmerfunktion
  a       1x                              Beleuchtung AUS
                                     Farbtemperatur-Einstellung
                Durch Drücken und Halten der Taste (b) wird der Farbwechsel ( 2700
  b    > 5 Sek.
                - 6500K ) gestartet und der letzte Wert wird ebenfalls beim Loslassen
                         gespeichert. ( nur bei stehendem Motor verfügbar )

LED-Anzeige                                                                    Wipptaster
Angaben über den Betriebszustand der Dunstabzugshaube :
LED
 c: Anzeige Betriebsstatus Lüfter EIN / AUS
 

 c: blinkend: Anzeige automatische Nachlaufzeit
    ( die Haube schaltet automatisch im 5 Minuten Intervall um je eine Leistungsstufe
.   herab bis zur endgültigen Abschaltung )
 1 Lüfterleistungsstufe 1 ( niedrige Motorleistung )
  Taste b 1x drücken

 2 Lüfterleistungsstufe 2 ( mittlere Motorleistung )
  Taste b 2x drücken

 3 Lüfterleistungsstufe 3 ( hohe Motorleistung )
  Taste b 3x drücken

 i Intensivstufe ( Motor schaltet nach 5 min automatisch auf Stufe 3 zurück )
  Taste b 4x drücken

 f Anzeige Filtersättigung
   Bei Aufleuchten / Blinken der roten LED sind die Metallfilter zu reinigen ( siehe
   Abschnitt Reinigung und Pflege ) . Die Filtersättigungsanzeige leuchtet nach
.  max. 15 Betriebsstunden auf ( auch wenn nicht gekocht wird ) . Nach der Reini-
   gung Reset Taste (b) ca.10 Sek. drücken bis LED erlischt. ( Nur im eingeschalte-
   ten Zustand möglich - TW - Funktion ist beim Blinken der roten LED deaktiviert ! )
                                                                                            9
FLOTAR DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Instrucciones de uso NL Bedieningshandleiding
DE

                     BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienung des Musik Moduls
( Nur verfügbar wenn FLOTAR mit der Option „Bluetooth Musik Modul“ ausgestattet ist )
Verbinden:
Suchen Sie mit Ihrem Bluetooth fähigen Endgerät in der unmittelbaren Nähe
der Haube nach neuen Bluetooth Geräten. Sie finden ein Bluetooth Gerät mit
dem Namen: „SANWU Audio“ oder „SHAIBANG". Verbinden Sie Ihr Endgerät
mit diesem Bluetooth Gerät.
Musikmodul verwenden:
Wenn Sie das Gerät SANWU Audio oder SHAIBANG als Ausgabegerät wählen werden
alle Medienausgaben Ihres Endgeräts über die Haube abgespielt.
Achtung: Auch eingehende Anrufe können je nach Einstellung nun über die Haube aus-
gegeben werden. Stellen Sie also sicher dass die Einstellungen an Ihrem Endgerät so
gewählt sind, dass Ihre Anrufe wie gewünscht ausgegeben werden.
Verbindung aufheben:
Gehen Sie in die Bluetooth Einstellungen Ihres Endgeräts und entkoppeln Sie dort das
Ausgabegerät „SANWU Audio“ oder „SHAIBANG“. Nun ist die Ausgabe über die Haube
nicht mehr möglich. Wenn Sie nun wieder Musik abspielen wollen müssen Sie die Ge-
räte erneut koppeln.
Fehlerbehebung:
Was tun wenn der „SANWU Audio“oder „SHAIBANG“ Adapter nicht gefunden wird:
Trennen Sie die Haube kurzzeitig vom Strom und verbinden Sie diese dann wieder.
Nach dem Neustart stellt sich auch der Bluetooth Adapter wieder neu ein und kann nun
wieder von neuen Endgeräten gefunden und mit diesen verbunden werden.
Grundsätzliches:
- Wenn das Musikmodul einmal mit einem Gerät gekoppelt ist, ist es nicht mehr sicht
   bar und kann erst mit anderen Geräte gekoppelt werden, wenn die Haube stromlos
   war.
- Wenn einmal gekoppelt bleibt das Gerät in der Bluetooth-Geräteliste und es können
   auch mehre Geräte (Handy, IPad,..) zum Abspielen genutzt werden. Es geht aber im-
   mer nur eine aktive Verbindung.
- Bei Android gibt es zwei Funktionen Trennen und Entkoppeln. Hier ist Trennen die
   richtige Funktion. Verbindung wird getrennt, Musikmodul bleibt in der Bluetooth-
   Geräteliste und kann bei Bedarf wieder ausgewählt werden.
- Bei dem Befehl Entkoppeln wird das Musikmodul aus der Liste gelöscht und kann nur
   wieder verbunden werden, wenn die Haube stromlos war.
- Bei IOS kann ohne Probleme getrennt werden. Musikmodul bleibt in der Bluetooth -
   Geräteliste und kann bei Bedarf ausgewählt werden.
Hinweis :
Beim Koppeln von mehreren Geräte ist wichtig, das die Bluetooth Verbindung von be-
reits gekoppelten Geräte ausgeschaltet ist.
Sonst wird nach Stromwiederkehr automatisch eine Verbindung hergestellt und das
Musikmodul ist dann nicht für die anderen Geräte sichtbar.
 Achtung !                                                               .
             Zu lautes Musikhören verursacht Gehörschäden, achten Sie
             also darauf die Musik auf angenehmer Lautstärke abzuspie-
             len. Es kann bei zu laut eingestellter Musik auch zu Klangver-
             zerrungen kommen die den Hörgenuss beeinträchtigen.
10
DE

                             FILTERWECHSEL
Metall-Fettfilter
Ausbau Filter
           Brandgefahr ! Durch fetthaltige Rückstände wird die Leistung der Dunstab-
           zugshaube beeinträchtigt und die Brandgefahr erhöht sich. Um einer Brand-
           gefahr vorzubeugen, den Metallfilter unbedingt regelmäßig reinigen. Die Fett-
filter müssen spätestens alle 14 Tage gereinigt werden. Die notwendige Reinigung der
Fettfilter wird auch über die LED-Anzeige angegeben:
Nach 15 Betriebsstunden beginnt die rote LED am Deckengerät zu blinken - bitte
reinigen Sie daraufhin die Metallfilter. Die Glasklappe mit beiden Händen leicht nach
unten ziehen bis sich der Magnetkontakt löst. Die Glasklappe langsam abschwenken
und die dahinter liegenden Metallfilter können nun herausgenommen werden. Metall-
filter reinigt man am besten in der Spülmaschine unter Verwendung eines schonen-
den Geschirrspülmittels. Für eventuelle Verfärbungen durch die Verwendung aggres-
siver Reinigungsmittel übernimmt der Hersteller keine Garantie. Temperaturen über
55 Grad sind gleichfalls zu vermeiden.
Achtung : Keine 3-Phasen-Reiniger oder Mehr-Phasen-Reiniger verwenden. Den Me-
tallfilter NICHT in einer gewerblichen Spülmaschine reinigen. Eine Reinigung mit ag-
gressiven Mitteln wie Benzin, Aceton, Trichlorethylen etc. führt zur Zerstörung der
Metallfilter !

Bitte beachten : Aufgrund einer beim
Spülvorgang entstehenden galvani-
schen Reaktion dürfen die Metallfettfilter
nicht gleichzeitig mit Silberbesteck oder
Silbergeschirr gewaschen werden. Es
besteht kein Reklamationsanspruch, bei
Missachtung.
Metallfilter nach dem Reinigungspro-
zess wieder einsetzen, anschließend
den Kippschalter (F = Filtersättigung
nach rechts für 10 Sek. gedrückt halten.
Der Betriebsstundenzähler wird dadurch
zurückgesetzt und die rote LED erlischt.
Die Glasklappe dann mit beiden Händen
wieder anheben bis diese schließt.
                                                                                      11
DE

Aktivkohlefilterwechsel
( nur bei Hauben mit Umluftbetrieb , C-Version )
Die Aktivkohlefilter binden Geruchsstoffe, die im Küchendunst enthalten sind. Je nach
Beanspruchung müssen diese Filter nach spätesten 3 Monaten ausgewechselt bzw.
regeneriert werden.
Der Aktivkohlefilter ist mit einem Rahmen links und rechts neben dem Lüftermodul im
oberen Haubenkörper montiert. Zum wechseln muß vorher der Metall-Fettfilter her-
ausgenommen werden. Anschließend die Verriegelungen um 90° drehen, Aktivkohle-
filter anheben und schräg nach vorne herausziehen. Seitliche Filter zur Mitte ziehen
und ebenfalls herausziehen. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

                                             Regeneration
                                             Die Regeneration erfolgt im vorgeheiz-
                                             tem Backofen (200°C) und dauert je
                                             nach Beladung der Geruchsstoffe 1-2
                                             Stunden. Vor dem Regenerieren den
                                             Aktivkohlefilter mit einem feuchten Tuch
                                             reinigen.
                                             Verbrennungsgefahr !
                                             Aktivkohlefilter erst nach dem Abkühlen
                                             aus dem Backofen nehmen. Dabei kann
                                             es im Backofen zu Geruchbelästigung
                                             kommen!
                                             Achtung niemals Pyrolyse-
                                             funktion verwenden !
                                              Wichtig: Der Aktivkohlefilter darf nicht
                                             nass gereinigt werden. Siehe hierzu
                       6x Aktivkohlefilter   sep. Anleitung „Aktivkohle“.
12
DE

Reinigung und Pflege
Reinigung von Oberflächen
Gefahr durch Stromschlag! Kochfelddunstabzug durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Beim Reinigen ist darauf zu achten, dass
kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche erspart spä-
ter ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Reinigen nur
handelsübliche Spülmittel oder Allzweckreiniger verwenden, die für Edelstahl / Alumini-
um geeignet sind. Niemals scheuernde Reiniger oder Stahlwolle verwenden. Nach
dem Reinigen der Haube die Edelstahlflächen mit einem Edelstahlpflegemittel pflegen.
Lackierte Oberflächen nur mit leichter Spülmittellauge und einem sehr weichen Tuch
reinigen. Das Bedienteil nur mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Bei Mulden-
lüftungen mit Glasplatte (Randabsaugung) kommt es zu Fettablagerungen an der
Glasplatte. Diese Ablagerungen sind physikalisch begründet und keine Fehlfunktion
der Haube. Bitte die Glasplatte regelmäßig reinigen, um hartnäckigen Verschmutzun-
gen vorzubeugen.
Reinigungs.- und Pflegehinweise
Beim Reinigen der Metallfilter sind die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem
Fett zu befreien. Dadurch wird einer Brandgefahr vorgebeugt und die Funktionalität
bleibt erhalten. Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes
Fensterputzmittel verwenden. Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen nicht ab,
sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf. Bitte verwenden Sie keine
scheuernden Mittel oder kratzende Schwämme.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf Kunststoffflächen anwenden, da matte Stellen
entstehen könnten. Vorsicht: Küche ausreichend belüften, keine offene Flamme.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden Edelstahlreiniger. Edelstahloberflächen nicht mit kratzen-
den Schwämmen und Putzmitteln reinigen in denen Sand, Soda, Säure oder Chlorid
enthalten sind ! Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Wir empfehlen hierfür unseren
Edelstahlreiniger TZ 710 .
Glasoberflächen:
Die an dem Kochfelddunstabzug installierten Glasfront dürfen bei der Reinigung nur
mit einem milden Glasreiniger und einem sehr weichen Tuch erfolgen.
Aluminium-, Lack- und Kunststoffoberflächen:
Verwenden Sie ein weiches Mikrofasertuch. Keine trockenen Tücher verwenden. Ver-
wenden Sie ein mildes Fensterreinigungsmittel und keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reiniger! Keine Scheuermittel verwenden!

                                                                                    13
DE

Batteriewechsel:                                    Technische Daten Fernbedienung
Der Batteriedeckel befindet sich auf der Rück-      Abmessung:
seite der Fernbedienung. Diesen mit Daumen          230 x 34 x 10
und Zeigefinger anheben bis sich der Magnet-        Batterie:
kontakt löst, welcher den Batteriedeckel hält.
                                                    2 Stück Lithium
Nun die leeren Batterien herausnehmen und
gegen typengleiche ersetzen. Den Batteriede-        Typ:
ckel wieder einsetzen.                              CR 2032 3 V
Achtung: Leere Batterien ordnungsgemäß entsorgen!   Reichweite: ~ 2m

Störungen
Bei Fehlermeldungen die Haube zuerst vom Stromnetz trennen und nach
10sec. erneut einschalten.
Achtung: Beleuchtungsaustausch darf nur vom Werkskundendienst durchge-
führt werden !
Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Kundendienst, wenn:
- die Dunstabzugshaube undefinierbare Geräusche verursacht und Sie nach Prü-
  fung der Abluftleitung keine Mängel feststellen können;
- Sie feststellen, dass der Motor fehlerhaft oder defekt ist;
- die Gerätesteuerung nicht ordnungsgemäß funktioniert.
  Den Kundendienst erreichen Sie unter der Telefonnummer:
  07231/7783-000 oder per E-mail unter:
kundendienst@gutmann-exklusiv.com.
  Bitte geben Sie unbedingt die Bezeichnung des Typs Ihrer Dunstabzugshaube und
  die dazugehörige AB-Nummer an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
  Dieses befindet sich im Gerät um den Bereich der Filter. Bei anderen Problemfäl-
  len rund um Ihre Gutmann-Haube, können Sie an unsere Kundenabteilung, eine
  E-Mail an:
derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de senden.
                                                            Technische Änderungen vorbehalten!

Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist recycelbar. Als Verpackungsmaterialien
werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind umwelt-
gerecht und nach den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Dunstabzugshaube
Über eine umweltgerechte Beseitigung veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch
gerne Ihre Gemeinde.

Umwelthinweise
Alle Modelle aus dem Hause
GUTMANN sind entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet. Diese Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung von Altgeräten vor. Bitte informieren Sie sich über aktuelle
Entsorgungswege bei Ihrem Fachhändler.

14
EN

Dear customer,

Thank you very much for your decision to purchase a GUTMAN cooker hood !

Please carefully read the following information and explanations on the proper use of
your new GUTMANN hood before using the appliance for the first time. Please also
read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommenda-
tions to ensure that you enjoy many years of service from your appliance.

The data contained in these operating instructions is used for descriptive purposes only. No statement regarding
a particular quality or suitability for a specific application can be implied from the information provided. The
information provided does not relieve the user of the responsibility to carry out their own assessments and
checks. It should be noted that our products are subject to a natural process of ageing and wear.
All rights are reserved by GUTMANN GmbH, also in the case of applications for industrial property rights.
All rights of disposal, such as the right to create copies or circulation rights rest with us.
The title page shows a sample configuration.
The product supplied may therefore differ from the illustration.
The operating instructions were originally drafted in German.

                                                                                                             15
EN

                             TABLE OF CONTENTS
                                                                         PAGE
PRELIMINARY NOTES
     Warnings and symbols :                                                17
     Safety instructions :                                               18 - 19

OPERATING INSTRUCTIONS
     General functional description :                                      20
     Operation by remote control :                                         21
     Operation by switch :                                                 22
     Operation of the music module :                                       23

FILTER CHANGE
     Metal grease filter :                                                 24
     Activated carbon filter :                                             25

Cleaning and care :                                                        26
Malfunctions :                                                             27
Disposal :                                                                 27
Environmental information :                                                27

TECHNICAL DATA AND CONNECTION VALUES

Dimensions:                             1000 x 700 x 160 mm
                                        1200 x 700 x 160 mm
Weight:                                 38 / 46 kg
Luminous body:                          LED (2700 K to 6500 K)
Control element:                        6-point touch control 2
Remote control:                         optional for stainless steel version
approx. power int. fan:                 840 m³/h
Ventilation technology:                 Edge extraction
Filter technology:                      Condensation filter with magnetic tape
Window contact switch:                  yes
Voltage:                                230 V ~
Power:                                  170 Watt
16
EN

           WARNING NOTICE AND SYMBOLS
  Warnings in these operating instructions are placed in front of an instruction
            that may result in personal injury or property damage.
                Measures to avert a hazard must be observed.

WARNING
                                         MEANING
 SIGNS

          Warning of a danger spot !
          Indicates potentially dangerous situations. Failure to observe the warn-
          ing notices may result in personal injury and/or damage to property.

          Warning of dangerous voltage !
          Indicates possible hazards due to electricity. Failure to observe the war-
          nings may result in death, injury and/or property damage.

          Warning of hot surface !
          Indicates possible hazards due to high surface temperatures.
          to the other side. Failure to observe the warnings may result in personal
          injury and/or damage to property.

          Warning of hand injuries !
          Indicates possible hazards due to moving and rotating parts. Non-
          observance of the warnings can result in personal injury.

          Warning of toxic substances !
          Indicates possible dangers due to inhalation of toxic gases. Failure to
          observe the warnings may result in death or serious poisoning.

          Warning of flammable substances !
          Indicates possible dangers due to fire hazard. Failure to observe the
          warnings may result in death, personal injury or property damage.

          Warning of cuts due to glass breakage !
          Indicates possible hazards due to sharp edges. Failure to observe the
          warnings may result in cutting injuries and personal injury.

                                                                                    17
EN

Safety instructions
These operating and installation instructions contain important information that must be
observed to ensure safe and reliable operation of the extractor hood. Please store
them in a safe place for future reference. These operating instructions refer to several
versions of the appliance. They may contain descriptions of certain features not found
on your model.
The extractor hood must not be used by persons (incl. children) with impaired physical
or mental capabilities or persons who lack experience and/or knowledge of how to use
it. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Intended use
The extractor hood may only be used to extract kitchen vapours above the cooking
appliances in private households. Any other use will be deemed to be improper. Impro-
per use of the hood may pose a danger to persons and objects. The extractor hood
must not be used as a shelf to store objects such as bottles, spice jars or other loose
objects.
Installation
The appliance may only be installed and connected by an authorised technician obser-
ving all relevant regulations of the electric utility companies and the applicable building
regulations. During installation, observe the relevant instructions !
Damaged appliances may not be put into operation. Defective parts must be replaced
with genuine parts. Repairs should only be carried out by authorised technical staff .
Danger of poisoning !
If the extractor hood is operated in exhaust air together with other room air dependent
fireplaces (e.g. wood, gas, oil or coal fired appliances) in one room, deadly combustion
gases can be recirculated through a negative pressure in the room. Please therefore
always ensure sufficient supply air! The negative pressure in the room must not exceed
4 Pa (0.04 mbar).
Please make sure that your extractor fan is equipped with a properly installed window contact.
Fire hazard !
The cooker hood must never be operated without grease filter/activated carbon filter
and must always be operated under supervision. Overgreased filters mean fire hazard!
Fry under the hood only under constant supervision! Ensure that the filter is cleaned
regularly. Flaming is not permitted under the extractor hood! Gas appliances may only
be used underneath the extractor hood with pots attached! If you use more than three
gas-powered cooking zones at the same time, please operate the extractor hood at
power level "2" or higher. This prevents heat accumulation in the appliance.
Preparing for use
The extractor hood model complies with the relevant safety regulations for kitchen ap-
pliances in private households. The requirements regarding the installation location are
described in the user documentation supplied with the appliance. If you have any
doubts as to whether your intended installation location meets the requirements, plea-
se contact our service department. Damaged appliances may not be put into operation.
Defective parts must be replaced with genuine spare parts or parts specified by GUT-
MANN. Repairs should only be carried out by authorised technical staff.
18
EN

Activated carbon filter
Please note that the activated carbon filters used in this hood type are disposable acti-
vated carbon filters. These have to be replaced with new ones after a decreasing func-
tion or deterioration of the indoor air quality.
Transport, unpacking, installation
Condensation may occur if the appliance is brought
into the installation site from a cold environment. Please wait until the appliance has
adjusted to the temperature and is completely dry before operating it. The acclimatizati-
on period depends on the temperature difference and the type and design of the appli-
ance. However, it should be at least 12 hours.
Connection to power supply
Check that the rated voltage of the device corresponds to the local mains voltage. In-
correct setting will damage or destroy the device.
Before operation, check whether all cables and wires are faultless and undamaged. In
particular, make sure that the cables are not bent, have not been laid too short around
corners and that there are no objects on the cables. Furthermore, make sure that all
plug connections are tight. Faulty shielding or wiring endangers your health (electric
shock) and can destroy other equipment. Devices with a mains plug are equipped with
a safety-tested mains cable from the country of use and must only be connected to a
properly earthed earth contact socket, otherwise there is a risk of electric shock. Make
sure that the socket at the device or the earth contact socket of the house installation is
freely accessible so that the mains cable can be disconnected from the socket in an
emergency or during service or maintenance work.
Danger of electric shock !
Do not clean the hood with a steam cleaner or water pressure. When cleaning
the hood, it must first be disconnected from the power supply.
Design
From an aesthetic perspective, the extractor hood may differ from the drawings in the-
se operating instructions. However, the operating instructions, maintenance, cleaning
and installation procedures are always the same. The drawings and plans must be
consulted in the case of customer-specific products.

                                                                                        19
EN

                    OPERATING INSTRUCTIONS
General functional description
Extractor hoods from Exklusiv Hauben GUTMAN GmbH are specially designed for
extracting cooking fumes in private households.
The suction in the gap between the glass fronts extracts vapours and vapours and
cleans them with an innovative filter system. Grease filter and odour filter are covered
by the inner glass front. Access to the metal grease filter is obtained by swivelling the
glass front down. After removing the grease filter, access is gained to the 6 activated
carbon odour filters. The LED lighting is arranged longitudinally and provides perfect
illumination of the hob. The functions of the hood are controlled by remote control and
indicated by the power indicator behind the glass.

                                                  Product description
                                                    1 Hood body
                                                    2 Lighting LED TW
                                                    3 Glass front (swivelling)
                                                    4 Metal filters
                                                    5 Control element ( rocker switch )
                                                    6 Power indicator LED
20
EN

Operation via remote control
ON / OFF (1)
To switch on, press the field with the ON / OFF symbol. The fan starts at power level 1.
To switch off, press the ON / OFF symbol again.
Increase fan power (2)
Press the Increase fan power icon. The fan power increases by one power level each
time the button is pressed.
Reduce fan power (3)
Press the Reduce fan power icon. The fan power decreases by one power level up to
power level 1 with each press.
Illumination (4)
Press the button with the light icon to turn on the light.
Press the button again to turn off the backlight. If the
lighting symbol is held down for a longer time, the lighting
is dimmed. (LED lighting not dimmable)
Colour temperature setting TW ( tuneable white )
The colour temperature of the LED lighting can be infini-
tely     adjusted    between      2700K     and     6500K.
Press and hold the delay button (6) to adjust, the LEDs
start to change the colour temperature. When the desired
setting is reached, release the button, the colour setting
is saved.
Intensive level (5)                                     int
The maximum fan output is reached by pressing the In-
tensive level button. The fan power switches back by one
power level after 5 minutes.
Automatic follow-up time (6)
Touching the field with the follow-up time symbol activa-
tes the automatic follow-up time and the follow-up time
symbol flashes. The cooker hood switches back from the
current level one level down at 5-minute intervals and
switches off definitively after maximum 15 min.
Filter saturation indicator (F)
If the red LED lights up or flashes, the metal filters must
be cleaned (see section Cleaning and Care). The filter
saturation indicator lights up after max. 15 operating
hours (even if no cooking takes place). The filter saturati-
on indicator will be reset by pressing the key (1) (~10
sec.) until the red LED turns off. ( Device must be in ON
mode - TW function is deactivated when the red LED
flashes ! )
Note : If the RC functions are limited or not available
please check battery capacity first.
                                                                                     21
EN

Operation via switch
Button      Push                                   Execution
  b          1x                 Fan ON Motor runs at level 1, LED (c) + 1 on.
  b          2x                    Motor runs at level 2, LED (c) + 1-2 on.
  b          3x                     Motor starts at level 3, LED (c) + 1-3.
  b          4x              Motor starts at intensive level, LED (c) + 1-4 starts.
                        Motor automatically switches back to level 3 after 5 minutes.
     b     > 3sec.                             Motor switches off
     a       1x                                   Lighting OFF
     a     1x long                        Lighting dimmer-funktion
     a       1x                                   Lighting OFF
                             Colour temperature adjustment ( only TW version )
                      Pressing and holding button (b) will start the color change ( 2700 -
     b    > 5 sec.
                          6500K ) and the last value will also be stored when released.
                                ( only available when the engine is stopped )

LED-Display
                                                                               rocker switch
Information on the operating status of the cooker hood :
  LED
   c:    Display of operating status fan ON / OFF
     

     c:   flashing: display of automatic follow-up time
          (the hood automatically switches down by one power level every 5 minutes
     .    until it is finally switched off)
     1    Fan output level 1 (low motor output)
         Press button b 1x
     2    Fan output level 2 (medium motor output)
         Press button b twice
     3    Fan power level 3 (high motor power)
         Press button b three times
     i    Intensive level (motor automatically switches back to level 3 after 5 minutes)
         Press button b 4x
     f    Filter saturation display
          When the red LED lights up / flashes, the metal filters must be cleaned (see
          section Cleaning and care). The filter saturation indicator lights up after max.
     .    15 operating hours (even when not cooking). After cleaning, press the reset
          button (b) for about 10 seconds until the LED goes out. ( Only possible when
          the device is switched on - TW function is deactivated when the red LED flashes ! )
22
EN

                    OPERATING INSTRUCTIONS
Operation of the music module
( Only available if FLOTAR is equipped with the "Bluetooth Music Module" option )
Connect:
Use your Bluetooth enabled device to search for new Bluetooth devices in
the immediate vicinity of the hood.
You will find a Bluetooth device with the name: „SANWU Audio“ or „SHAIBANG".
Connect your end device to this Bluetooth device.
Use music module:
If you select the „SANWU Audio“ or „SHAIBANG“ device as the output device, all media
outputs of your device will be played through the hood.
Attention: Depending on the setting, incoming calls can now also be output via the co-
ver. Make sure that the settings on your terminal device are selected so that your calls
are played back as desired.
Cancel connection:
Go to the Bluetooth settings of your mobile device and disconnect the „SANWU Audio“
or „SHAIBANG" output device there. Now the output via the hood is no longer possible.
If you now want to play music again, you must pair the devices again.
Troubleshooting:
What to do if the „SANWU Audio“ or „SHAIBANG" adapter is not found:
Disconnect the hood from the power supply for a short time and then reconnect it. After
restarting, the Bluetooth adapter will also reset itself and can now be found again by
new devices and connected to them.
General principles:
- Once the music module has been connected to a device, it is no longer visible and
   can only be connected to other devices when the hood has been de-energized.
- Once paired, the device remains in the Bluetooth device list and several devices
   (mobile phone, iPad,.) can be used for playback. However, only one active connec-
   tion is possible at a time.
- Android has two functions: Disconnect and Decouple. Disconnect is the correct func-
   tion here. The connection is disconnected, the music module remains in the Blue-
   tooth device list and can be selected again if required.
 - With the Decouple command, the music module is deleted from the list and can only
   be reconnected if the hood was de-energised.
- IOS can be disconnected without any problems. The music module remains in the
   Bluetooth device list and can be selected if required.
Note: If several devices are paired, it is important that the Bluetooth connection of al-
ready paired devices is switched off.
Otherwise a connection will be established automatically after power recovery and the
music module will not be visible for the other devices.

Attention!
              Listening too loud music causes damage to your hearing,
              so make sure you play the music at a comfortable volume.
              If the music is set too loud, sound distortions can occur
              which impair the enjoyment of hearing.
                                                                                      23
EN

                              FILTER CHANGE
Metal grease filter
Filter removal
         Fire hazard ! Greasy residues impair the performance of the cooker hood and
         increase the risk of fire. To prevent a fire hazard, the metal filter must be
         cleaned regularly. The grease filters must be cleaned every 14 days at the la-
test. The necessary cleaning of the grease filters is also indicated by the LED display:
After 15 hours of operation, the red LED on the ceiling unit starts flashing - please
clean the metal filters afterwards. Pull the glass flap down slightly with both hands
until the magnetic contact is released. Slowly swivel the glass flap down and the metal
filters behind it can now be removed. Metal filters are best cleaned in the dishwasher
using a gentle dishwasher detergent. The manufacturer does not assume any guaran-
tee for possible discolorations caused by the use of aggressive cleaning agents. Tem-
peratures above 55 degrees should also be avoided.
Attention : Do not use 3-phase cleaners or multi-phase cleaners. DO NOT clean the
metal filter in a commercial dishwasher. Cleaning with aggressive agents such as pet-
rol, acetone, trichloroethylene etc. will destroy the metal filters !

Please note : Due to a galvanic reaction
occurring during the rinsing process, the
metal grease filters must not be washed
simultaneously with silver cutlery or sil-
ver dishes. There is no right to com-
plaint if this fact is not considered.
Reinsert the metal filter after the
cleaning process, then keep the toggle
switch (F = filter saturation to the right)
pressed for 10 seconds. The operating
hours counter will be reseted and the
red LED turns off. Then lift the glass flap
with both hands to close the unit.
24
EN

Activated carbon filter change
( only for hoods with circulating air operation , C-version )
Activated carbon filters bind odorous substances contained in kitchen fumes. Depen-
ding on the strain, these filters must be replaced or regenerated after 3 months at the
latest. The activated carbon filter is mounted with a frame to the left and right of the
fan module in the upper hood body. The metal grease filter must be removed before
changing. Then turn the locks by 90°, lift the activated carbon filter and pull it out dia-
gonally to the front. Pull the lateral filters to the middle and pull them out as well. The
installation is carried out in the reverse sequence.

                                                 Regeneration
                                                 Regeneration takes place in a prehea-
                                                 ted oven (200°C) and takes 1-2 hours,
                                                 depending on the odorant load. Before
                                                 regeneration, clean the activated carbon
                                                 filter with a damp cloth.
                                                 Danger of burns !
                                                 Do not remove the activated carbon
                                                 filter from the oven until it has cooled
                                                 down. This can lead to unpleasant
                                                 odours in the oven !
                                                 Never use pyrolysis function !
                                                 Important: The activated carbon filter
                                                 must not be cleaned wet. See separate
                    6x activated carbon filter   manual "Activated carbon".
                                                                                         25
EN

Cleaning and care
Cleaning of surfaces
Danger due to electric shock ! Disconnect the extractor hood from the power supply by
pulling the plug out of the socket or by switching off the fuse. When cleaning, make
sure that no water penetrates the device. Regular cleaning of the surface saves labori-
ous removal of stubborn contamination. Only use conventional detergents or universal
cleaning agents suitable for cleaning stainless steel/aluminium. Never use abrasive
cleaning agents or steel wool. After cleaning the hood, treat the stainless steel surfaces
with a stainless steel care product. Painted surfaces should only be cleaned using a
mild detergent solution and a very soft cloth. Only use a soft damp cloth to clean the
operating panel.
On hoods fitted with a panel below the filter (edge extraction), grease deposits occur at
the edge of the panel. These deposits occur for physical reasons and are not due to a
malfunction of the hood. Please clean the panel underneath the filter regularly to pre-
vent the formation of stubborn residues.
Cleaning and care instructions
When cleaning the grease filters, also remove any grease deposits from the accessible
housing components. This will prevent a fire hazard and maintain an optimum range of
functions. Use hot soapy water or a mild window cleaning agent to clean the hood. Do
not scratch off baked-on deposits. Soften them using a damp cloth. Do not use abrasi-
ve agents or scouring pads.
Note: Do not use alcohol (spirits) on plastic surfaces, as dull spots may result.
Caution: Ventilate the kitchen sufficiently, no open flame.
Stainless steel surfaces:
Use a mild stainless steel cleaner. Do not clean stainless steel surfaces with scratching
sponges and cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride! Clean only in
grinding direction. We recommend our stainless steel cleaner TZ 710.
Glass surfaces:
The glass front installed on the cooker hood must only be cleaned with a mild glass
cleaner and a very soft cloth.
Aluminium, varnished and plastic surfaces:
Use a soft micro fibre cloth. Do not use dry cloths. Use a mild window-cleaning agent.
Do not use aggressive cleaning agents or agents containing acid or lye! Do not use
scouring agents.

26
EN

Battery change:                                       Technical data remote control
The battery cover is located on the back of the       Dimension:
remote control. Lift it with your thumb and           230 x 34 x 10
index finger until the magnetic contact holding       Battery:
the battery cover is released. Now remove the         2 pieces Lithium
empty batteries and replace them with the             Type:
same type. Insert the battery cover.                  CR 2032 3 V
Attention: Dispose empty batteries properly !         Range: ~ 2m

Disturbances
In the event of error messages, first disconnect the hood from the mains supply
and switch it on again after 10 seconds.
Attention: Lighting replacement may only be carried out by the customer service !
Please contact our customer service immediately if:
- the cooker hood makes undefinable noises and you cannot detect any defects after
  checking the exhaust duct;
- You notice that the motor is faulty or defective;
- the device control does not function properly.
  You can contact Customer Service on
  +49 (0) 7231/7783-000 or by e-mail at
kundendienst@gutmann-exklusiv.com
  Please be sure to indicate the type of your cooker hood and its PO number. You will
  find this information on the nameplate. This is located in the area of the filters inside
  the hood. For all problems concerning your Gutmann hood, please send an e-mail to
derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de to our customer department.
                                                              Technical changes reserved!

Disposal
Packaging
The packaging for the extractor hood is recyclable. Cardboard and polyethylene film
(PE) are used as packaging materials. These materials must be disposed of in an en-
vironmentally compatible manner in accordance with local regulations.
Extractor hood
All equipment powered by electricity is designated by law as electrical waste at the end
of its useful life.
 Please inform yourself about the acceptance at your responsible recycling yard.

Environmental information
All models manufactured by GUTMANN are identified in accordance with European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This direc-
tive specifies the framework for the EU-wide return and disposal of used appliances.
Please ask your dealer for information about current disposal methods.
                                                                                          27
FR

Chère cliente,
Cher client,

Nous vous remercions pour l’achat de votre hotte aspirante GUTMAN !

Avant la première utilisation, nous vous conseillons de bien lire les informations et ex-
plications ci-dessous pour une utilisation conforme de votre nouvelle hotte GUTMANN.
Merci d’également de respecter notre mode d’emploi et nos instructions de montage,
ainsi que nos conseils de nettoyage, afin de pouvoir profiter longuement de votre hotte.

Les données contenues dans ce mode d'emploi ne sont fournies qu'à titre de description du pro-
duit. Nos données ne permettent pas d'établir une déclaration sur une certaine condition ou
adéquation à une certaine finalité. L'information ne libère pas l'utilisateur de ses propres évalua-
tions et tests. Il est à noter que nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de
vieillissement.
Tous les droits sont réservés par GUTMANN GmbH, y compris pour les demandes de droits de
propriété industrielle. Nous avons tous les pouvoirs de disposition, tels que le droit de copier et de
transmettre.
Un exemple de configuration est présenté sur la page de titre. L'équipe livrée le produit
peut donc différer de l'illustration.
Le mode d'emploi original a été rédigé en allemand.
28
FR

                                      SOMMAIRE
                                                                            PAGE
REMARQUES PRÉLIMINAIRES
    Avertissements et symboles :                                              30
    Consignes de sécurité :                                                31 - 32

MODE D'EMPLOI
    Description fonctionnelle générale :                                      33
    Commande par télécommande :                                               34
    Fonctionnement par interrupteur :                                         35
    Fonctionnement du module de musique :                                     36

CHANGEMENT DE FILTRE
    Filtre à graisse métallique :                                             37
    Filtre à charbon actif :                                                  38

Nettoyage et entretien :                                                      39
Pannes :                                                                      40
Élimination :                                                                 40
Informations sur l'environnement :                                            40

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET VALEURS DE RACCORDEMENT

Dimensions :                                1000 x 700 x 160 mm
                                            1200 x 700 x 160 mm
Poids :                                     38 / 46 kg
Corps lumineux :                            6x / 8x LED 3,6W - ( 2700 K à 6500 K )
Contrôles :                                 Télécommande et interrupteur à bascule
puissance env. du ventilateur int :         840 m³/h
Technologie de ventilation :                extraction de bord
                                            Filtre à condensation avec bande mag-
Technologie de filtration :
                                            nétique
                                            Filtre d'odeur à charbon actif
Interrupteur de contact de fenêtre :        certes
Tension :                                   230 V ~
Le pouvoir :                                170 Watt
                                                                                   29
FR

              MISES EN GARDE ET SYMBOLES
Ce manuel contient des mises en garde devant des instructions qui peuvent entraîner
             des blessures corporelles ou des dommages matériels.
        Les mesures de prévention des dangers doivent être respectées.

SIGNAL DE
 AVERTIS-                            SIGNIFICATION
 SEMENT

             Mise en garde contre un endroit dangereux !

     m       Désigne des situations potentiellement dangereuses.
             Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures et/
             ou des dégâts matériels.

             Mise en garde contre une tension électrique dangereuse !

     c       Signale un éventuel danger dû à l'électricité.
             Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
             graves voire mortelles et/ou des dégâts matériels.

             Mise en garde contre une surface chaude !
             Signale un éventuel danger dû à une surface chaude.
             Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures et/
             ou des dégâts matériels.

             Avertissement relatif au risque de blessures aux mains !
             Signale un éventuel danger dû à des pièces mobiles ou en rotation.
              Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des dommages
             corporels.

             Mise en garde contre les substances toxiques !

     k       Signale un éventuel danger dû à l’inhalation de gaz toxiques.
             Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner de graves cas
             d'empoisonnement, voire la mort.

             Mise en garde contre les substances inflammables !

     h       Signale un éventuel danger dû à un risque d’incendie.
             Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
             graves voire mortelles ainsi que des dégâts matériels.

             Mise en garde contre les coupures dues à des bris de glace !
             Signale un éventuel danger dû à des bords tranchants.
             Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des dommages
             corporels et des coupures.

30
FR

Consignes de sécurité
Le présent mode d’emploi et nos instructions de montage contiennent des indications
importantes à respecter pour que la hotte aspirante puisse être utilisée sans danger ni
dommage. Conserver ceci pour toute consultation ultérieure. Le présent mode d’emploi
concerne plusieurs modèles de hotte. Il est donc possible que certaines caractéristiques
ne se trouvent pas sur le modèle acquis.
La hotte aspirante ne doit pas être utilisée par des personnes (enfants compris) présen-
tant des capacités physiques ou psychiques limitées ou présentant des connaissances
et/ou un expérience insuffisantes. Il est nécessaire de surveiller les enfants afin de s’as-
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisation conforme
La hotte aspirante sert exclusivement à l’élimination des vapeurs de cuisson au-dessus
des appareils de cuisson dans le cadre d’un usage domestique. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme. Toute utilisation non conforme de la hotte peut
entraîner des risques pour les personnes et les biens. La hotte aspirante ne doit pas
servir d’étagère pour entreposer p. ex. des bouteilles, des épices ou toute autre objet.
Installation
L’appareil ne peut être raccordé que par un spécialiste autorisé, travaillant dans le
respect de toutes les prescriptions correspondantes du fournisseur d’électricité et des
prescriptions nationales pour les chantiers. Lors du montage, suivre les instructions de
montage correspondantes !
Des appareils endommagés ne peuvent être mis en service. Toutes les pièces défec-
tueuses doivent être remplacées par des pièces d’origine. Les réparations ne peuvent
être exécutés que par des personnes spécialisées et autorisées à cet effet.
Risque d’empoisonnement !
Si la hotte aspirante fonctionne en mode aspiration en même temps et dans le même
local que des foyers dépendant de l’air ambiant (p. ex. poêles à bois ou à charbon,
réchauds à gaz ou à huile), des gaz de combustion mortels peuvent y être refoulés par
dépression. Toujours s’assurer d’un apport d'air suffisant. La dépression dans le local ne
doit pas dépasser 4 Pa (0.04 mbar).
Veuillez vous assurer que votre ventilateur d'extraction est équipé d'un contact de
fenêtre correctement installé.
Risque d'incendie !
La hotte aspirante ne doit jamais fonctionner sans filtre à graisse et toujours être utilisée
sous la surveillance d’une personne. Des filtres avec un excès de graisse présentent un
risque d’incendie ! N’effectuer de friture sous la hotte que sous une surveillance constan-
te. Veiller à ce que les filtres soient régulièrement nettoyés. Ne pas flamber sous la hotte.
N’utiliser de brûleur à gaz qu’avec un ustensile de cuisine posé dessus. Lorsque 3
brûleurs à gaz sont utilisés ou plus, mettre la hotte aspirante au niveau de puissance
2 ou plus. Ceci permet d’éviter toute accumulation de chaleur dans l’appareil.
Préparation à la mise en service
Le présent modèle de hotte aspirante répond aux prescriptions des directives de sécurité
pour les cuisines domestiques. Les exigences que doit remplir le lieu d’installation sont
mentionnées dans la documentation de l’appareil. En cas de doute quant à la fiabilité de
l’installation dans l’environnement prévu, ne pas hésiter à nous contacter. Des appareils
endommagés ne peuvent être mis en service. Toute pièce défaillante doit être remplacée
par une pièce d’origine ou une pièce indiquée par GUTMANN. Les réparations ne peu-
vent être exécutées que par des personnes spécialisées et autorisées à cet effet.
                                                                                          31
Sie können auch lesen