2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation

Die Seite wird erstellt Vanessa-Hortensia Moll
 
WEITER LESEN
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
FOOTBALL IS MORE
      «together we are stronger»

SPECIAL ADVENTURE CAMP
             Brunnen, Bern, Zug

      2018

                                   WINNER OF THE UEFA CHILDREN AWARD 2018
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
Immer ein Erlebnis
Das Familienferien-
Paradies
Das grösste Ferien- und Freizeitresort
der Schweiz befindet sich an traum-
hafter Lage in der Zentralschweiz.

    Tel. 041 825 50 50 • www.shp.ch
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
Inhaltsverzeichnis
                                                                                                 Contents    5

                          7   Vorwort Hanspeter Rothmund
                              Foreword Hanspeter Rothmund

                        12    Kicken für Inklusion
                              Kicking for Inclusion

                        15    Special Adventure Camp in Brunnen
                              Special Adventure Camp in Brunnen

                       22     Inklusionsevent auf dem Bundesplatz in Bern
                              Inclusion Event at the Federal Square in Bern

                       26     Turniertag auf der HERTI Allmend in Zug
                              Tournament Day at HERTI Allmend in Zug

                      36      FIM gewinnt UEFA Foundation Children Award
                              FIM Wins the UEFA Foundation Children Award

                      38      Wortmeldungen
                              Quotes

                     40       Sanitas Challenge Preis
                              Sanitas Challenge Prize

                      43      Einbezug lokaler Jugendlicher
                              Involvement of Local Youth

                       44     Vielen Dank an alle Helfer
                              Many Thanks to All Supporters

                       49     Spender & Sponsoren
                              Donors & Sponsors

                               Redaktion und Text
Herausgeber                    Editorial and Text             Layout, Design & Fotos
Publisher                      Hanspeter Rothmund             Layout, Design & Photos
FOOTBALL IS MORE Foundation    Harriet Hasler                 Georgi J. Latev
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
Kinder sind die Zukunft.

                                                                      Sie je tzt
                                                            Spe nde n
                                                                     S
Die Stiftung «Freude herrscht», im Andenken an Mathias A.
                                                            P E R SM
                                                                         d Betrag
Ogi, will Kinder und Jugendliche für Sport und Bewegung        Freude un
begeistern.                                                         an 4 88
Als Stiftung unterstützen wir Projekte und Organisatio-                      r CH F 20.–
                                                                B eispiel fü
nen des Kinder- und Jugendsports sowie Programme zur                           an 4 88
                                                                   Freude 20
Gesundheits förderung von Kindern und Jugendlichen.

Wir freuen uns, wenn Sie sich gemeinsam mit uns
dafür einsetzen.

Postkonto 60-259787-0
IBAN CH88 0900 0000 6025 9787 0

www.freude-herrscht.ch
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
Vorwort Hanspeter Rothmund
                                                                                                            Foreword Hanspeter Rothmund   7

VORWORT HANSPETER ROTHMUND
FOREWORD HANSPETER ROTHMUND

Danke Brunnen – Danke Bern – Danke Zug                             Thank you Brunnen - thank you Bern - thank you Zug

Was für eine fantastische Woche! Man konnte es in allen            What a fantastic week! You could see it in all faces of the
Gesichtern der Teilnehmenden, Besucher, Helferinnen und            participants, visitors, volunteers every day: Everyone was
Helfer täglich ansehen: Alle waren begeistert und stolz auf        enthusiastic and proud of the past days - the past week.
die vergangenen Tage – die vergangene Woche.
                                                                   The teams, the volunteers, the program, the venues and
Die Teams, die Helfer, das Programm, die Austragungsorte           last but not least the accommodation in Swiss Holiday Park,
und nicht zuletzt die Unterkunft im Swiss Holiday Park, Mor-       Morschach were simply perfect.
schach waren einfach perfekt.
                                                                   A week with many experiences and emotions that will
Eine Woche mit vielen Erlebnissen und Emotionen die sicher-        certainly be remembered forever.
lich bei einigen für immer in Erinnerung bleiben werden.
                                                                   The Special Adventure Camp Switzerland was a small “Tour
Das Special Adventure Camp Schweiz war 2018 eine kleine            de Suisse” in 2018. Start in Central Switzerland, Brunnen SZ
«Tour de Suisse». Start in der Innerschweiz, Brunnen SZ über die   via the Swiss capital Bern and finally in the city of Zug.
Schweizer Hauptstadt Bern und zum Schluss in der Stadt Zug.
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
8   Vorwort Hanspeter Rothmund
    Foreword Hanspeter Rothmund

    Diese Woche unterstreicht unser Motto in jeder Hinsicht;           This week underlines our slogan
    «together we are stronger»! Ein Gemeinschaftsprojekt in jeder      in every respect; “together we are
    Hinsicht. Ohne die Zusammenarbeit mit Gemeinden, Städten,          stronger”! A joint project in every
    Politikern, Behörden, Sponsoren, freiwilligen Helfern, lokalen     respect. Without the cooperation
    Vereinen mit Vereinsfunktionären, Schulen, Lehrer, Schul-          with communities, cities, politicians,
    kinder und den teilnehmenden lokalen und internationalen           authorities, sponsors, volunteers,
    Teams wäre es nicht möglich gewesen, diesen Projekterfolg          local associations with club officials,
    vorzuweisen.                                                       schools, teachers, school children
                                                                       and the participating local and
    Zum zweiten Mal durfte die Stiftung FOOTBALL IS MORE das           international teams it would not
    Special Adventure Camp für Kinder und Jugendliche mit einer        have been possible to demonstrate
    Beeinträchtigung in der Schweiz austragen – und es war ein         this project success.
                                                                                                                    CEO und Gründer der
    riesen Erfolg. Benachteiligte Kinder und Jugendliche aus Eng-                                                   FOOTBALL IS MORE Foundation
    land, Österreich, der Schweiz, Portugal, Frankreich und Ita-         For the second time the FOOTBALL
                                                                                                                    CEO and Founder of
    lien sowie aus lokalen Heilpädagogischen Schulen von Zug             IS MORE Foundation was allowed             FOOTBALL IS MORE Foundation
    und Baar erlebten eine aufregende und abwechslungsreiche             to host the Special Adventure Camp
    Woche in der Schweiz. Im Mittelpunkt standen die Erlebnisse,         for children and young people with a
    Freude, Freundschaft, unser Bildungs-                                                     disability in Switzerland - and it was a
    Fokus «Inklusion» und natürlich der Fuss-                                                 huge success. Disadvantaged children
    ball – gegeneinander und miteinander. Das      «Das Camp bescherte allen and young people from England, Austria,
    Miteinander bestimmte aber nicht nur die         Jugendlichen Freude und                  Switzerland, Portugal, France and Italy
    unterschiedliche Herkunft, sondern auch                                                   as well as from local curative education
    die körperliche und geistige Leistungsfä-
                                                      Erinnerungen, die sie nie               schools in Zug and Baar experienced an
    higkeit. Wie selbstverständlich kickten alle       vergessen werden! Eine                 exciting and varied week in Switzerland.
    miteinander in den Trainingseinheiten oder        Erinnerung fürs Leben.»                 The focus was on experiences, joy,
    an den Turnieren. Ob dies die Special Needs                                               friendship, our educational focus
                                                         Andy Rose, Trainer FC Chelsea
    Teams zusammen mit Schülerinnen und                                                       “inclusion” and of course football
    Schüler der Schulen aus Brunnen oder Bern                                                 - against each other and with each
    waren, oder die U15 Academy Teams der               “The camp brought all                 other. However, togetherness not only
    Schweizer Super- oder Challenge League            the young people joy and                determined the different origins, but
    Clubs oder auch Mitglieder des FC Natio-                                                  also physical and mental performance.
    nalrates. Es spielte jeder mit jedem.
                                                     memories they will never                 Everyone kicked together in the training
                                                     forget! A memory for life.”              sessions or at the tournaments as a
    Ein Fussballplatz auf einem der wichtigs-            Andy Rose, coach of Chelsea FC       matter of course. Whether these were
    ten Plätze der Schweiz, dem Bundesplatz                                                   the Special Needs Teams together with
    in Bern, war sicherlich speziell! Die Eröff-                                              students from the schools in Brunnen
    nungsansprache durch Stadtpräsident Alec von Graffenried             or Bern, or the U15 Academy Teams of the Swiss Super- or
    war für uns eine Ehre und durch die Teilnahme der Schweizer          Challenge League Clubs or also members of the FC National
    Parlamentarier am Inklusionsturnier wurde die Wichtigkeit            Council. Everybody played with everybody.
    unseres Bildungs-Focus «Inklusion» unterstrichen. Der Nati-
    onalrat Christian Wasserfallen spielte gemeinsam mit Max             A football pitch on one of Switzerland’s most important
    Wilson-Dykes im Team des FC Chelsea gegen das Team von               courses, the Federal Square in Bern, was certainly special!
    Benfica Lissabon, welches durch Nationalrat Jürg Grossen             The opening address by Mayor Alec von Graffenried was an
    und José Moreno ergänzt wurde - ein beeindruckendes Spiel!           honour for us and the participation of Swiss parliamentarians
    Dieser eindrucksvolle Tag wurde uns unter anderem auch               in the inclusion tournament underlined the importance of
    durch das Engagement der Helvetia Versicherung ermöglicht,           our educational focus “Inclusion”. The National Councillor
    unseren herzlichen Dank hierfür.                                     Christian Wasserfallen played together with Max Wilson-
                                                                         Dykes in the Chelsea FC team against the Benfica Lisbon
    Der Wert dieses gemeinsamen Miteinanders hat jeden der               team, which was complemented by National Councillor
    über 700 involvierten Personen erreicht und bereichert – auch        Jürg Grossen and José Moreno - an impressive game! This
    die Zuschauer!                                                       impressive day was made possible for us by the commitment
                                                                         of Helvetia Versicherung, among other things, our heartfelt
                                                                         thanks for this.
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
WEITSYCHT
        WEITSYCHT

   GUT BERATEN, SCHWYZER ART.
   Wir leben Nähe. Die Schwyzer Kantonalbank ist eng mit dem Kanton Schwyz und
   seinen Einwohnern verbunden. Und kann gerade deshalb mit Ihnen weitsichtig
GUT BERATEN, SCHWYZER ART.
   planen. Weil uns Ihre Finanzbedürfnisse langfristig am Herzen liegen – nicht selten
   über Generationen hinweg. Vom einfachen Sparen über Hypothekarkreditmodelle
Wirbis
     leben  Nähe. Die Schwyzer
       zu individuellen           Kantonalbank
                        Finanzierungs-           ist eng mit Wir
                                       und Vorsorgeplänen:   demsind
                                                                 Kanton   Schwyz
                                                                     für Sie da. und
seinen Einwohnern verbunden. Und kann gerade deshalb mit Ihnen weitsichtig
planen.  Weil uns Ihre Finanzbedürfnisse langfristig am Herzen liegen – nicht selten
   www.szkb.ch
über Generationen hinweg. Vom einfachen Sparen über Hypothekarkreditmodelle
bis zu individuellen Finanzierungs- und Vorsorgeplänen: Wir sind für Sie da.
2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
helvetia.ch

Flanke.
Kopfball.
    Tor.
Neben dem Helvetia Schweizer Cup unterstützen
wir das «Special Adventure Camp / Tournament 2018»
der Stiftung FOOTBALL IS MORE.
In Kooperation mit:
Vorwort Hanspeter Rothmund
                                                                                                           Foreword Hanspeter Rothmund   11

Ein grosser Dank geht natürlich an alle Helferinnen und Hel-     The value of working together has reached and enriched each
fer – ob bekannte oder neue Gesichter, ob aus der Schweiz,       of the more than 700 people involved - including the audience!
Deutschland, Liechtenstein, Österreich oder Lettland. Ohne
diese fleissigen Bienen wäre solch ein Anlass nicht möglich      A big thank you goes of course to all helpers - whether
durchzuführen. Danke!                                            familiar or new faces, whether from Switzerland, Germany,
                                                                 Liechtenstein, Austria or Latvia. Without these hard-working
Ein Anlass benötigt auch Partner, Gönner und Sponsoren.          bees, such an event would not be possible. Thank you!
Einen grossen Dank an alle die uns unterstützt haben. Durch
Ihr Vertrauen und ihren Beitrag, tragen sie unser Projekt ent-   An event also needs partners, patrons and sponsors. A big
scheidend mit, sodass wir der Jugend durch den Sport Werte       thank you to all who supported us. Through their trust and
und Bildung vermitteln können und sie somit in ihrer Entwick-    their contribution, they contribute decisively to our project,
lung fördern dürfen.                                             so that we can convey values and education to the youth
                                                                 through sport and thus promote their development.
Allen ein Herzliches Dankeschön!
                                                                 Many thanks to everyone!
Ihr
                                                                 Your

Hanspeter Rothmund
                                                                 Hanspeter Rothmund
12   Kicken für Inklusion
     Kicking for Inclusion

     KICKEN FÜR INKLUSION – DER FUSSBALL IN ALL SEINER STÄRKE
     KICKING FOR INCLUSION – FOOTBALL IN ALL ITS STRENGTH

     Die Leidenschaft für Fussball vereint – über jegliche Barrieren   The passion for football unites - across all barriers. From June
     hinweg. Vom 12. – 17. Juni 2018 haben sich die Special Needs      12 - 17, 2018 the Special Needs Teams of Benfica Lisbon, AC
     Teams von Benfica Lissabon, AC Milan, SCR Altach, Paris           Milan, SCR Altach, Paris Saint-Germain, Team Sonnenberg-
     Saint-Germain, Team Sonnenberg-Baar, Zug 94 und des Chel-         Baar, Zug 94 and Chelsea FC met in Central Switzerland to
     sea FC in der Zentralschweiz getroffen, um zu kicken, Freund-     kick, make friends and promote inclusion.
     schaften zu schliessen und sich für Inklusion einzusetzen.
Kicken für Inklusion
                                                                                                                       Kicking for Inclusion   13

                                       FACTS ZUM CAMP • FACTS REGARDING THE CAMP

                     Kinder und Jugendliche aus 6 Nationen
                     durch soziale Fussballprojekte gefördert.                    U15 Teams aus der Schweiz.
                     Children and young people from 6 countries                   U15 Teams from Switzerland.
          695        supported through football-based projects.         10
                     Über 100 Persönlichkeiten aus der Wirt-
                     schaft, Sport Politik und etliche Eltern an
                     den Tagen begrüsst.                                          Special Needs Teams aus ganz Europa.
                     More than 100 personalities from business,                   Disability teams from all over Europe.
        100+         sports, politics and numerous parents were          7
                     welcomed on those days.

                     Freiwillige Helfer/-innen im Einsatz.                        Trainer/-innen und Lehrpersonen aktive an
                                                                                  Projekten mitgewirkt.
                     Volunteers contributed to the project
           55        success.
                                                                        111       Coaches and teachers actively cooperated.

                     Übernachtungen                                               Mahlzeiten
                     Overnight stays                                              Meals
         440                                                         1'350

Hinter all diesen Zahlen steckt die Leidenschaft für Fussball      Behind all these figures is the passion for football and the
und das Commitment für Bildung, Inklusion und gesellschaft-        commitment to education, inclusion and social participation
liche Teilhabe von sozial benachteiligten Menschen. Schwer-        of socially disadvantaged people. The Special Adventure
punkt des Special Adventure Camps Schweiz 2018 war die             Camp Switzerland 2018 focused on public awareness and
öffentliche Wahrnehmung und Schulung zum Thema Inklu-              training on the topic of inclusion, emotionally anchored
sion, emotional verankert durch persönliche Erlebnisse.            through personal experiences.

Ausgangspunkt war der Swiss Holiday Park in Morschach,             The starting point was the Swiss Holiday Park in Morschach,
wunderbar gelegen am Vierwaldstättersee, in kurzer Dis-            wonderfully situated on the Vierwaldstättersee, a short
tanz zu Brunnen, Bern und Zug – den Austragungsorten des           distance from Brunnen, Bern and Zug - the camp’s venues.
Camps. Mit seiner ausgezeichneten Infrastruktur ermöglichte        With its excellent infrastructure the park made a large leisure
der Park ein grosses Freizeitprogramm, von Schwimmen, über         program possible, from swimming, over GoKart and Bowling
GoKart und Bowling bis hin zu einem gemütlichen Grillplatz.        up to a cosy grill place.
Special Adventure Camp in Brunnen
                                                                                                          Special Adventure Camp in Brunnen   15

SPECIAL ADVENTURE CAMP IN BRUNNEN
SPECIAL ADVENTURE CAMP IN BRUNNEN

12. Juni 2018                                                    June 12, 2018
Nach dem Bezug der Quartiere und einem ersten gemeinsa-          After moving into the quarters
men Mittagessen wurde am Nachmittag erstmals trainiert.          and having lunch together for
Die Anlage des FC Brunnen mit seinen verschiedenen Plätzen       the first time, training was
hat sich wunderbar bewährt. Das grosse Kunstrasenspielfeld       held in the afternoon. The
bot ausreichend Platz für alle Mannschaften. Nach diesem         FC Brunnen complex with its
warm-up konnte am Abend ein erstes gemischtes Training           various squares has proved
                                                                                                     Die Camptage in Brunnen wur-
mit den Junioren des FC Brunnen stattfinden. Vereint durch       itself wonderfully successful.      den unter dem Patronat von
die Freude am Fussball rücken Unterschiede, wie zB. Alter,       The large artificial turf pitch     Petra Gössi, Nationalrätin und
Sprache oder motorische Fähigkeiten in den Hintergrund           offered sufficient space for all    FDP-Präsidentin durchgeführt.
und gemeinsame Erlebnisse und geteilte Freuden, aber auch        teams. After this warm-up a         The camp days in Brunnen were
Misserfolg verbinden.                                            first mixed training with the       lead under the patronage of
                                                                 juniors of FC Brunnen could         Petra Gössi, National Councillor
                                                                                                     and FDP President.
Zeitgleich durften wir an einem Willkommensapéro unseren         take place in the evening.
Dank ausdrücken. Dem Stiftungsratspräsidenten Alois Kess-        United by the joy of football,
ler war es eine besondere Freude die anwesenden Eltern,          differences such as age, language or motor skills are pushed
Clubmitglieder, Sponsoren und Gönner in seiner eigenen Hei-      into the background and common experiences and shared joys
mat zu begrüssen. Sein Dank galt allen beteiligten Perso-        but also failures brought together.
nen und Institutionen, insbesondere dem FC Brunnen und der
Gemeinde Ingenbohl.                                              At the same time we were able to express our thanks at a
                                                                 welcome aperitif. The President of the Foundation Board,
Die öffentliche Informationsveranstaltung «Inklusion in Verei-   Alois Kessler, was particularly pleased to welcome the
nen» rundete den Anlass ab. Professor Dr. Thomas Apitzsch,       parents, club members, sponsors and patrons present in his
Uni München, und Andy Rose, Chelsea FC Foundation, gaben         own home venue. He thanked all persons and institutions
einen Einblick in ihre Tätigkeiten und unter dem Motto «We       involved, especially the FC Brunnen and the municipality of
are all the same, but also all different» lasse sich durch die   Ingenbohl.
Teilhabe am sportlichen Wettbewerb der Begriff Inklusion am
besten leben. Denn die gemeinsame Freude am Sport verbin-        The public information Event “Inclusion in associations”
det und dies stellt einen wichtigen Beitrag zum selbstver-       rounded off the event. Professor Dr. Thomas Apitzsch,
ständlichen Umgang miteinander dar.                              University of Munich, and Andy Rose, Chelsea FC Foundation,
                                                                 gave an insight into their activities and under the Motto “We
13. Juni 2018                                                    are all the same, but also all different” the term inclusion can
Aufgrund des schlechten Wetters am Mittwochmorgen konn-          be best lived through participation in the sporting competition.
ten die Freizeitanlagen des Swiss Holiday Parks intensiv         Because the common joy in sport unites and this represents an
genutzt werden. Durch die Wettbewerbe in Bowling und Dart        important contribution to the natural contact with each other.
konnten sich die Teams in ganz neuen Sportarten messen,
was ein herrlicher Spass und Zeitvertreib war. Jedoch brannte    June 13, 2018
es unsere Kids am Nachmittag wieder unter den Fussball-          Due to the bad weather on Wednesday morning, the leisure
schuhen und Wetter hin oder her, das gemeinsame Turnier mit      facilities of the Swiss Holiday Park could be used intensively.
Schülerinnen und Schüler der MPS Bezirk Schwyz in Brunnen        The competitions in bowling and darts allowed the teams to
durfte nicht verschoben werden. Ergänzt durch eine Mann-         compete in completely new sports, which was a great fun and
schaft unserer Volunteers fand ein freundschaftlicher und        pastime. However, in the afternoon our kids were on fire again
fröhlicher Nachmittag rund um das runde Leder statt.             under the football shoes and in or out of the weather, the
                                                                 joint tournament with students of the MPS district Schwyz in
Rund 200 Schülerinnen und Schüler der MPS Bezirk Schwyz          Brunnen could not be postponed. Complemented by a team
waren am Morgen von einer Delegation des Camps besucht           of our volunteers there was a friendly and cheerful afternoon
worden. Die Trainer der teilnehmenden Vereine, Alois Kess-       around the round leather.
ler, Thomas Apitzsch und Hanspeter Rothmund erläuterten
an einem Workshop die Idee von FIM und des Special Adven-        Around 200 students from the MPS district of Schwyz were
ture Camps. Im Dialog wurde die inhaltliche Bedeutung von        visited this morning by a delegation from the camp. The
16   Special Adventure Camp in Brunnen
     Special Adventure Camp in Brunnen

     Inklusion (Teilhabe) und Diversity (Vielfalt) erarbeitet und   trainers of the participating clubs, Alois Kessler, Thomas
     Andy Rose gab einen emotionalen Einblick in seine Tätigkeit.   Apitzsch and Hanspeter Rothmund explained the idea of FIM
     Abschluss war ein gemeinsam geführtes Interview mit den        and the Special Adventure Camp in a workshop. The meaning
     anwesenden Trainern von Chelsea FC (Andy Rose und Ellie        of inclusion and diversity in terms of content was worked out
     Crabb), FC Liverpool (Gemma Smith), AC Milan (Luisa Lorè),     in dialogue and Andy Rose gave an emotional insight into
     Paris Saint-Germain (Amir Ghanoudi) Benfica (Luis Alcobia)     his work. The event concluded with an interview with the
     und Team Sonnenberg (Mauro Kuny). Und so unterschiedlich       coaches from Chelsea FC (Andy Rose and Ellie Crabb), FC
     die Herausforderungen in den einzelnen Clubs sind, so sehr     Liverpool (Gemma Smith), AC Milan (Luisa Lorè), Paris Saint-
     eint die Trainergemeinschaft die gemeinsame Vision der Über-   Germain (Amir Ghanoudi) Benfica (Luis Alcobia) and Team
     windung von Barrieren für Menschen mit Beeinträchtigungen.     Sonnenberg (Mauro Kuny). And as different as the challenges
                                                                    in the individual clubs are, the coaching community shares
     Nicht nur «grosse» Partner werden von FIM-Family unter-        a common vision of overcoming barriers for people with
     stützt: Beim Nachtessen durfte die begeisterte Mannschaft      disabilities.
     des Teams Sonnenberg eine Trikotausstattung für ihr Team
     entgegennehmen. Gesponsert vom Hauptsponsor des Camps,         Not only “big” partners are supported by FIM-Family: At
     HELVETIA Versicherungen, wurde so dem Team ein einheitli-      dinner, the enthusiastic team of Team Sonnenberg received
     cher Auftritt an den Turnieren ermöglicht.                     a jersey outfit for their team. Sponsored by the main sponsor
                                                                    of the camp, HELVETIA Versicherungen, the team was given a
     Trainer Sessions – Output: Learnings                           uniform appearance at the tournaments.
     Ein Workshop der Trainerinnen und Trainer zu den Herausfor-
     derungen in ihren jeweiligen Clubs beschloss den Abend und     Trainer Sessions – Output: Learnings
     bereitete zugleich den Best-Practice-Trainingstag am Don-      A workshop of the trainers on the challenges in their
     nerstag vor.                                                   respective clubs concluded the evening and at the same time
                                                                    prepared the best practice training day on Thursday.
     Die wichtigsten Learnings waren, dass
                                                                    The most important learnings were that
     • die Wahrnehmung von Unterschieden,
                                                                    • the perception of differences,
     • die Überwindung von Barrieren und
                                                                    • overcoming barriers and
     • das Schaffen von Werten
                                                                    • the creation of value
     zentrale Bausteine der täglichen Arbeit sind – und damit die
     Leitkulturen prägen.                                           are central building blocks of daily work - and thus shape the
                                                                    guiding cultures.
A major producer and marketer
of ~90 commodities that play an
essential role in modern life.

              Headquartered in Zug,
              Switzerland for over
              40 years
              With over 800 employees in
              Baar, Glencore is one of the
              largest employers in the
              canton of Zug.

DIVERSIFIED                  Find out more at
DEDICATED                    www.glencore.com und www.glencore.ch
DRIVEN
Special Adventure Camp in Brunnen
                                                                                                          Special Adventure Camp in Brunnen   19

Trainer Sessions – Output: Bestehende Probleme                   Trainer Sessions – Output: Existing Problems

• teilweise in der Sicherstellung der Qualität der Trainerin-    • partly in ensuring the quality of the trainers
  nen und Trainer
                                                                 • or in the financial resources of the projects
• bzw. in der finanziellen Ausstattung der Projekte
                                                                 • in school sports with a poor rate of support in practice (reg-
• im Schulsport mit einer schlechten Betreuungsquote in der        ularly only one teacher for a complete class of handicapped
  Praxis (regelmäßig nur ein Lehrer für eine komplette Klasse      people)
  von Beeinträchtigten)
                                                                 Especially with this work, however, the individualization or
Gerade bei dieser Arbeit ist die Individualisierung, bzw. Bin-   internal differentiation of the training offer is “the be-all and
nendifferenzierung des Trainingsangebots aber «das A und O»      end-all” of professional training.
eines professionellen Trainings.
                                                                 June 14, 2018
14. Juni 2018                                                    The third day in Brunnen greeted us with lots of sunshine
Der dritte Tag in Brunnen begrüsste uns mit viel Sonnen-         and perfect conditions. The morning was dominated by the
schein und perfekten Rahmenbedingungen. Der Vormittag            workshop on the most popular forms of training for the trainer
stand ganz im Zeichen des Workshops zu den beliebtesten          teams.
Trainingsformen der Trainerteams.
                                                                 Each team of coaches from one club presented one of their
Jedes Trainerteam eines Clubs stellte in zehn Minuten mit        favourite exercises to all the other coaches in ten minutes
den Spielern einer anderen Mannschaft eine ihrer Lieblings-      with the players from another team. The international team of
übungen für alle anderen Trainer vor. Der gegenseitige Aus-      trainers focused on the mutual exchange of ideas.
tausch von Ideen stand hier für das internationale Trainer-
team im Vordergrund.                                             At the same time, all participants were able to complete a
                                                                 skill course with various exercises on the subject of football.
Parallel konnten alle Teilnehmenden einen Geschicklichkeit-      A highlight was the competition for the best jubilant photo.
sparcour mit unterschiedlichen Übungen rund ums Thema
Fussball durchlaufen. Ein Highlight war der Wettstreit für das   In the afternoon, the trainer exchange continued with a peer
beste Jubelfoto.                                                 coaching session. In each case two trainers from different
                                                                 clubs designed the exercise forms on one training ground. The
Am Nachmittag wurde der Traineraustausch mit einem Peer-         teams rotated to the respective training station.
Coaching fortgesetzt. Jeweils zwei Trainer aus unterschied-
lichen Clubs gestalteten die Übungsformen auf einem Trai-        The barbecue in the evening with a fantastic view of the
ningsplatz. Die Mannschaften rotierten zu der jeweiligen Trai-   Vierwaldstättersee stimulated the tired spirits again. And the
ningsstation.                                                    rehearsed “cheers” of the morning could be perfected at the
                                                                 go-kart race of the coaches of all clubs. Encouraged by their
Das Barbecue am Abend mit fantastischem Ausblick auf den         teams, some of the trainer (and coaches) almost mutated into
Vierwaldstättersee regte die müden Geister wieder etwas          a Formula 1 driver and chief organiser Hanspeter showed the
an. Und der geprobte «Jubel» vom Vormittag konnte beim           youth once impressively how to roll up the field from behind.
GoKart-Rennen der Trainer aller Vereine perfektioniert wer-
den. Angefeuert von ihren Teams mutierte so mancher Trainer
(und Trainerinnen) fast zum Formel 1 Piloten und Cheforgani-
sator Hanspeter zeigte der Jugend mal eindrucksvoll wie man
das Feld von hinten aufrollt.
22   Inklusionsevent auf dem Bundesplatz in Bern
     Inclusion Event at the Federal Square in Bern

                                                                                                                               Hauptsponsor
                                                                                                                               Main Sponsor

     INKLUSIONSEVENT AUF DEM BUNDESPLATZ IN BERN
     INCLUSION EVENT AT THE FEDERAL SQUARE IN BERN

     15. Juni 2018                                                   June 15, 2018
     Während unsere Teams einen Riesenspass beim Gokart-Ren-         While our teams had a lot of fun at the go-kart race, our
     nen hatten, war unser unermüdliches Helferteam bereits auf      tireless helper team was already at the Federal Square in
     dem Bundesplatz in Bern um die Vorkehrungen für den Inklu-      Bern to make the arrangements for the inclusion event. At
     sionsevent zu treffen. Ab fünf Uhr morgens entstand ein Fuss-   five o’clock in the morning a football field was created in
     ballfeld mitten in Bern. Dank dem Einsatz Vieler und genauer    the middle of Bern. Thanks to the commitment of many and
     Planung konnte bis zu Beginn des Anlasses ein einmaliger        precise planning, a unique artificial turf court with boards,
     Kunstrasen-Court mit Bande, eine Tribüne, ein Zuschauer-        a grandstand, a spectator and catering tent and stands of
     und Verpflegungszelt und Infostände von FIM, sowie dem          FIM as well as the main sponsor could be provided until the
     Hauptsponsor HELVETIA Versicherungen gestellt werden.           beginning of the event.
Inklusionsevent auf dem Bundesplatz in Bern
                                                                                                                       Inclusion Event at the Federal Square in Bern   23

                                      Bei bestem Wetter wurde der Event           In the best weather the tournament was officially opened
                                      von Standpräsident Alec von Graf-           by the Mayor, Alec von Graffenried, and in front of many
                                      fenried offiziell eröffnet und vor vie-     interested visitors the tournament of the six teams could
                                      len interessierten Besuchern konnte         begin. In the mode of everyone against everyone, the teams
                                      das Turnier der sechs Mannschaf-            played their way through the competition and were supported
                                      ten beginnen. Im Modus jeder gegen          by the FC National Council and children from the Bernese
                                      jeden spielten sich die Mannschaften        Manuel School. Once again the idea of inclusion was lived in a
                                      durch den Wettbewerb und wurden             friendly atmosphere and a lot of joy in football.
                                      durch den FC Nationalrat und Kin-
                                      dern aus der Berner Manuelschule            The students of the Manuel School in Bern also first had
                                      unterstützt. Einmal mehr wurde der          the theoretical opportunity to come to terms with the term
                                      Inklusionsgedanke in freundschaftli-        inclusion and “We are all equal - and yet we are all different”.
Der Inklusionsevent auf dem
Bundesplatz in Bern wurde             cher Atmosphäre und viel Freude am          The joint tournament in the afternoon left radiant faces and
unter dem Patronat von alt            Fussballsport gelebt.                       many experiences to think about.
Bundesrat und ehem. UNO-
Sonderbotschafter für Sport im        Auch die Schüler und Schülerinnen           The mixed Team Sonnenberg Baar finally won the day and the
Dienste von Entwicklung und
Frieden Adolf Ogi durchgeführt.       der Manuelschule in Bern bekamen            trophy.
                                      erst die Möglichkeit sich theore-
The inclusion event at the
                                      tisch mit dem Begriff Inklusion und
Federal Square in Bern was lead
under the patronage of Adolf          «Wir sind doch alle gleich – und doch
Ogi, former Federal Councillor        sind wir alle anders» auseinanderzu-
and former Special Advisor on         setzen. Das gemeinsame Turnier am
Sport for Development and
                                      Nachmittag hinterliess strahlende
Peace to the United Nations
Secretary-General.                    Gesichter und viele Erfahrungen, die
                                      zum Nachdenken anregen.

          Unter grossem Jubel durfte schlussendlich das gemischte
          Team Sonnenberg Baar den Tagessieg und den Pokal davon-
          tragen.

          Es hat uns sehr gefreut, in der Stadt Bern und bei den Politikern der   We were very pleased to receive so much positive commitment and
          Schweiz auf soviel positives Engagement und Feedback zu stossen.        feedback from the city of Bern and the politicians of Switzerland.
          Bereits während der Organisation konnte auf die Unterstützung der       Already during the organization we could count on the support of the
          Stadt gezählt werden und mit Freude durften wir nebst dem FC Nati-      city and with joy we were allowed to welcome the following persons
          onalrat folgenden Personen vor Ort begrüssen                            on site in addition to the FC Nationalrat

          • Adolf Ogi, alt Bundesrat und Patronatsgeber Inklusionsevent           • Jacqueline Badran, Nationalrätin ZH
          • Alec von Graffenried, Stadtpräsident Bern                             • Christian Lohr, Nationalrat TG
          • Dr. Doris Frick, Liechtensteinische Botschafterin in Bern             • Eric Nussbaumer, Nationalrat BS
          • Dr. Ursula Plassnik, Österreichische Botschafterin in Bern            • Corrado Pardini, Nationalrat BE
          • Florian Groder, Botschaftsrat Österreich                              • Daniel Brunner, Leiter Branding HELVETIA Versicherungen
          • Karlheinz Kopf, Abgeordneter zum Nationalrat Österreich               • Catharina de Carvalho, Geschäftsführerin Stiftung Denk an mich
          • Josef Dittli, Ständerat                                               • Sara Meyer, design. Geschäftsführerin Stiftung Denk an mich
          • Jürg Grossen, Nationalrat BE (Mitgespielt)                            • Matthias Kuratli, Geschäftsführer Stiftung freude herrscht
          • Beat Jans, Nationalrat BS (Mitgespielt)                               • Bernhard Koch, Präsident Sport-Toto
          • Pirmin Schwander, Nationalrat SZ (Mitgespielt)                        • Roger Hegi, Direktor Sport-Toto
          • Bernhard Guhl, Nationalrat AG (Mitgespielt)                           • Maris Saukans, Ladadaba, Riga
          • Christian Wasserfallen, Nationalrat BE (Mitgespielt)
26   Turniertag auf der HERTI Allmend in Zug
     Tournament Day at HERTI Allmend in Zug

     TURNIERTAG AUF DER HERTI ALLMEND IN ZUG
     TOURNAMENT DAY AT HERTI ALLMEND IN ZUG
     16. Juni 2018 – SAC-Turnier                                           June 16, 2018 – SAC Tournament
     Mit dem Einbezug des U15 Qualifikationsturnieres in das Spe-          With the inclusion of the U15 qualifying tournament in the
     cial Adventure Camp konnten wir auf dem HERTI Allmend in              Special Adventure Camp at HERTI Allmend in Zug we were
     Zug zwei Turniere zu gleicher Zeit am gleichen Ort ausfechten.        able to play two tournaments at the same time at the same
     Und so waren auch die Zuschauer ein bunt gemischtes Volk,             location. And so the spectators were a colourful mixed crowd
     dass jede Menge ausgezeichneten Fussball geniessen durfte.            that could enjoy a lot of excellent football. On the part of the
     Seitens der SAC Kids stiess noch das Team von Zug 94 dazu             SAC Kids the team from Zug 94 joined and on the day of the
     und am Turniertag selbst wurde sich nichts geschenkt. Nach            tournament nothing was given to themselves. After a great
     einem grossartigen Finale zwischen SL Benfica und Chelsea             final between SL Benfica and Chelsea FC, the English won the
     FC durften die Engländer den Turniersieg für sich beanspru-           tournament and as usual in such moments, joy and sorrow are
     chen und wie üblich in solchen Momenten, ist Freud und Leid           very close together.
     sehr nah zusammen.
                                                                           We would like to take this opportunity to thank all SAC
     Wir möchten dies zum Anlass nehmen und allen SAC Teilneh-             participants for this great week and their tireless efforts. The
     menden für diese tolle Woche und ihren unermüdlichen Ein-             camp was an enrichment for all of us and the positive and
     satz danken. Das Camp war eine Bereicherung für uns alle              satisfied atmosphere could only be achieved together. We are
     und die positive und zufriedene Grundstimmung konnte nur              very happy to welcome some of you back.
     gemeinsam erreicht werden. Wir freuen uns sehr, den einen
     oder anderen wieder bei uns begrüssen zu dürfen.

                          SPIELERGEBNISSE • SCORES                                             RANGLISTE • RANKING
      ZEIT/TIME                         TEAM 1          TEAM 2              RANG/RANK   TEAM                  SP/G TORE/GOALS    PUNKTE/POINTS

      10.15                          AC MILAN     1:0   ZUG 94                  1       FC CHELSEA             6       16:2            16

                                    PSG PARIS     1:7   BENFICA LISSABON        2       BENFICA LISSABON       6       19:3            15

      10.39                       FC CHELSEA      2:0   SCR ALTACH              3       SONNENBERG BAAR        6       15:4            11

                                         ZUG 94   0:6   SONNENBERG BAAR         4       SCR ALTACH             6       13:8            10

      11.03                          AC MILAN     1:0   PSG PARIS               5       AC MILAN               6       4:13             6

                        BENFICA LISSABON          0:1   FC CHELSEA              6       PSG PARIS              6       8:25             3

      11.27                       SCR ALTACH      0:0   SONNENBERG BAAR         7       ZUG 94                 6       4:24             0

                                         ZUG 94   2:3   PSG PARIS

      11.51                       FC CHELSEA      4:0   AC MILAN

                        SONNENBERG BAAR           0:1   BENFICA LISSABON

      12.15                       SCR ALTACH      6:2   ZUG 94

                                    PSG PARIS     1:6   FC CHELSEA

      12.39             SONNENBERG BAAR           3:0   AC MILAN

                        BENFICA LISSABON          2:0   SCR ALTACH

                                        MITTAGESSEN / LUNCH

      14.30                              ZUG 94   0:2   FC CHELSEA
                                                                             Camps in dieser Grössenordnung können nur gemeinsam
                                    PSG PARIS     2:3   SONNENBERG BAAR
                                                                             getragen werden. Ein «herzliches Dankeschön» an unsere
      14.54                          AC MILAN     1:3   SCR ALTACH           Hauptsponsoren – HELVETIA Versicherungen, MBF Founda-
                                                                             tion, Schwyzer Kantonalbank, Stiftung Denk an mich und die
                                         ZUG 94   6:0   BENFICA LISSABON
                                                                             Stiftung freude herrscht.
      15.18                       FC CHELSEA      1:1   SONNENBERG BAAR
                                                                             Camps of this size can only be carried together. A “heartfelt
                                  SCR ALTACH      4:1   PSG PARIS            thanks” to our main sponsors – HELVETIA Versicherungen,
      15.42                          AC MILAN     1:3   BENFICA LISSABON
                                                                             MBF Foundation, Schwyzer Kantonalbank, Stiftung Denk an
                                                                             mich and Stiftung freude herrscht.
      16.30            BENFICA LISSABON           3:7   FC CHELSEA
CHELSEA FC

SL BENFICA                              AC MILAN

                      SONNENBERG BAAR

PARIS SAINT-GERMAIN
                                         SCR ALTACH

                       ZUG 94
helvetia.ch

          22 players.
          90 minutes.
              Pure football.
          In addition to the Helvetia Swiss Cup we also support
          the “Special Adventure Camp/Tournement 2018”
          organized by the FOOTBALL IS MORE foundation.

Our commitment
Turniertag auf der HERTI Allmend in Zug
                                                                                                            Tournament Day at HERTI Allmend in Zug     31

16. Juni 2018 – U15 Qualifikationsturnier                               June 16, 2018 – U15 qualifying tournament
Aber auch das U15 Qualifikationsturnier bot ausgezeichneten             But the U15 qualifying tournament also offered excellent
Fussball. 10 Schweizer Fussballclubs mit ihren Jahrgängen               football. 10 Swiss football clubs born in 2004 and later take
2004 und jünger nutzen die Chance sich zu messen. Und durch             the opportunity to compete. And through the inclusion in the
den Einbezug in das Special Adventure Camps konnte den                  Special Adventure Camps the young people could be shown
Jugendlichen die ausserordentlich verbindende Eigenschaft               the extraordinarily connecting quality of football. Especially
des Fussballs aufgezeigt werden. Speziell in diesem Alter               at this age tournaments of this size are rare and so the
sind Turniere in dieser Grössenordnung selten und so haben              participants have shown what they are made of. The final was
die Teilnehmerinnen und Teilnehmer die Chance genutzt und               decided between FC St. Gallen and FC Aarau on penalties,
gezeigt was in ihnen steckt. Das Finale wurde zwischen dem              which FC Aarau won 5:4.
FC St. Gallen und dem FC Aarau mittels Penalty entschieden,
welches der FC Aarau mit einem 5:4 für sich entschied.                  The winners have automatically classified themselves for
                                                                        the 10th International Swiss U16 Cup in summer 2019. An
Die Gewinner haben sich automatisch für die Jubiläumsaus-               international cup with participants from all over Europe,
tragung des 10. International Swiss U16 Cup im Sommer 2019              which is held every two years in Switzerland and in which the
klassifiziert. Ein internationaler Cup mit Teilnehmern aus ganz         Special Adventure Camp is integrated - an inclusive sports
Europa, welcher alle zwei Jahre in der Schweiz ausgetragen              event!
wird und in welchem jeweils auch das Special Adventure
Camp integriert ist – ein inklusiver Sportevent!

                     SPIELERGEBNISSE • SCORES                                            RANGLISTE • RANKING
 ZEIT/TIME                        TEAM 1           TEAM 2                 RANG/RANK    TEAM

 9.00                              ZUG 94   1:0    FC RAPPERSWIL-JONA          1       FC AARAU

                               FC AARAU     2:0    GC ZÜRICH                   2       FC ST. GALLEN

 9.40                         SC KRIENS     0:1    FC ZÜRICH                   3       ZUG 94

                         FC ST. GALLEN      3:1    BSC YOUNG BOYS              4       FC ZÜRICH

 10.20                       FC LUGANO      0:1    ZUG 94                      5       FC LUGANO

               FC RAPPERSWIL-JONA           1:2    FC AARAU                    6       FC THUN

 11.00                          FC THUN     0:0    SC KRIENS                   7       BSC YOUNG BOYS

                              FC ZÜRICH     1:2    FC ST. GALLEN               8       FC RAPPERSWIL-JONA

 11.40                        GC ZÜRICH     0:1    FC LUGANO                   9       SC KRIENS

                               FC AARAU     4:4    ZUG 94                     10       GC ZÜRICH

                                  MITTAGESSEN / LUNCH

 13.00                BSC YOUNG BOYS        2:3    FC THUN

                         FC ST. GALLEN      2:0    SC KRIENS

 13.40                        GC ZÜRICH     1:1    FC RAPPERSWIL-JONA

                             FC LUGANO      1:3    FC AARAU

 14.20                BSC YOUNG BOYS        1:2    FC ZÜRICH

                                FC THUN     0:1    FC ST. GALLEN

 15.00                             ZUG 94   1:0    GC ZÜRICH
                                                                          In Zusammenarbeit mit ZUG 94 und dem
               FC RAPPERSWIL-JONA           1:2    FC LUGANO
                                                                          INTERNATIONAL SWISS U16 CUP
 15.40                        SC KRIENS     1:2    BSC YOUNG BOYS
                                                                          In cooperation with ZUG 94 and the
                              FC ZÜRICH     5:1    FC THUN
                                                                          INTERNATIONAL SWISS U16 CUP
 17.00                        FC AARAU      4:3*   FC ST. GALLEN
*nach Elfmeterschiessen / on penalties
FC RAPPERSWIL-JONA

                          ZUG 94

 BSC YOUNG BOYS

                          FC AARAU

GRASSHOPPER CLUB ZÜRICH
FC LUGANO

                 SC KRIENS

 FC ST. GALLEN

                 FC THUN

    FC ZÜRICH
36     FIM gewinnt UEFA Foundation Children Award
           FIM Wins the UEFA Foundation Children Award

v.l.n.r.: Peter Jehle, Generalsekretär LFV, Hugo Quaderer, Präsident LFV, Alois Kessler, Präsident Stiftungsrat FIM, Hanspeter Rothmund, CEO FIM
FLTR: Peter Jehle, General Secretary LFV, Hugo Quaderer, President LFV, Alois Kessler, Chairman of the Foundation Council FIM, Hanspeter Rothmund, CEO FIM

           FIM GEWINNT MIT SEINEM ENGAGEMENT DEN
           UEFA FOUNDATION CHILDREN AWARD
           FIM’S COMMITMENT WINS THE UEFA FOUNDATION CHILDREN AWARD

           Mit dem UEFA Foundation Children Award unterstützt die                                With the UEFA Foundation Children Award, UEFA supports
           UEFA die Arbeit von gemeinnützigen Organisationen, welche                             the work of non-profit organisations that are committed to
           sich mit Ihrem Engagement für die Verbesserung des Lebens                             improving the lives of marginalised and particularly vulnerable
           von marginalisierten und besonders gefährdeten Kindern ein-                           children. Her focus is on organisations that do this with the
           setzt. Ihr Schwerpunkt liegt dabei auf Organisationen, welche                         help of football or sport in general. Participation is through
           dies mit Hilfe von Fussball oder Sport im Allgemeinen tut. Die                        the national football associations.
           Teilnahme erfolgt über die nationalen Fussballverbände.
                                                                                                 We are very pleased that the FOOTBALL IS MORE
           Es freut uns sehr, dass die FOOTBALL IS MORE Foundation                               Foundation is one of the winners of the 2018 Awards. This
           zu den Gewinnern des Awards 2018 gehört. Die Auszeichnung                             award confirms our commitment to education and inclusion
           bestätigt uns in unserem Engagement für Bildung und Inklu-                            for disadvantaged children and young people and strengthens
           sion für benachteiligte Kinder und Jugendliche und stärkt uns                         our further commitment.
           in unserem weiteren Commitment.
                                                                                                 Alois Kessler, President FIM: “This award confirms our
           Alois Kessler, Präsident FIM: «Mit dieser Auszeichnung                                commitment to disadvantaged children and young people.
           werden wir für unseren Einsatz für benachteiligte Kinder und                          But it also shows us that we are on the right track, a path
           Jugendliche bestätigt. Es zeigt uns aber auch, dass wir auf                           that we are constantly improving to provide optimal support
           dem richtigen Weg sind, ein Weg den wir stetig verbessern um                          for disadvantaged people.”
           eine optimale Unterstützung für benachteiligte Menschen zu
           ermöglichen»                                                                          Hanspeter Rothmund, CEO FIM: “It pays to work towards
                                                                                                 the goals of a vision sustainably and with constant pleasure.
           Hanspeter Rothmund, CEO FIM: «Es lohnt sich nachhaltig                                This award means a lot to us and confirms our over 7 years
           und mit gleichbleibender Freude an den Zielen einer Vision                            of commitment to disadvantaged children and young people
           zu arbeiten. Diese Auszeichnung bedeutet uns sehr viel und                            to promote their education, inclusion and participation in life.
           bestätigt unseren über 7 jährigen Einsatz für benachteiligte                          Sustainable responsibility.”
           Kinder und Jugendliche zur Förderung ihrer Bildung, Inklusion
           und Teilhabe am Leben. Nachhaltig gelebte Verantwortung»
MULTIFUNKTIONALITÄT LIEGT
                                                             BEI UNS IN DER FAMILIE

                                                             Brunnen | Ibach

                                                             SHOP ONLINE AT VICTORINOX.COM

MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | ESTABLISHED 1884
«Das ist ein tolles Engagement hier, besonders der Rü-
 ckenwind aus England ist enorm. Wir haben auch deutsche
 Vereine in der FIM-Family und ich bin sicher, dass es noch
 mehr werden. Besonders freut mich das Engagement der
 Sponsoren, die ihre gesellschaftliche Verantwortung über-
 nehmen und ihren Beitrag leisten.»
                           PROF. THOMAS APITZSCH, FHAM MÜNCHEN

                                                                  “We share the moments wi
                                                                                              th all the people, with thi
                                                                 view (Bundeshaus) and the                               s
                                                                                               other clubs – it is importa
                                                                 to us to learn and to share                               nt
                                                                                             our experiences – a wonde
                                                                 tournament and a great pla                               rful
                                                                                             ce to be.”
                                                                                              AMIR GHANOUDI, PAR
                                                                                                                IS SAINT-GERMAIN

 “The camp has been a ma
                          rvellous way of growing
improve my way of action                            up and
                           in this environment. We can
wait to collaborate again                              ’t
                          with the organization and
touch for future events.”                           keep in
                                                                                                          hier halt macht und wir
                                                                       «Ich finde es grossartig, dass FIM
                                                                                                            Integration all dieser
                                         LUISA LORÈ, AC MILAN          hier aufmerksam machen können auf
                                                                                                             t pflegen dürfen»
                                                                       tollen Menschen und die Gemeinschaf                      ERAT
                                                                                                                 JOSEF DITTLI, STÄND
ren dem Profisport,
                                                «Der SCR Altach hat sich seit Jah
                                                                               der  Inte gration verschrieben.
                                                dem Jugendfussball, aber auch
                                                                                      Profisportler immer
                                                Wir sind seit Jahren lokal aktiv, die
                                                                                  seit mehreren Jahren Teil
                                                mit eingebunden – Wir sind nun
                                                                              Cha   nce  bietet, den Integrati-
                                                 der FIM-Family, was uns die
                                                                                     n hinaus zu tragen und
                                                 onsgedanken weit über die Grenze
                                                                                  e We  lt zu leisten.»
                                                 unseren Beitrag an eine inklusiv               LRAT ÖSTERREICH
                                                                        KARLHEINZ KOPF, NATIONA

“A lot of great experiences and good emotions,
                                                  It’s not just
football – It’s more more more – not just for
                                               the kids, all
who is involved, the staff, the volunteers – just
                                                  everybody!”
MARISSAUKANS, LABA DABA, RIGA

                                                                          «Sport verbindet – versch
                                                                                                   iedene Kulturen – versch
                                                                          Menschen – verschiedene                            iedene
                                                                                                   Handicaps – etwas Schön
                                                                         kann man sich gar nicht vor                          eres
                                                                                                    stellen – ein Highlight für
                                                                         mich war der Ehrgeiz die
                                                                                                  ser jungen Menschen etw
                                                                         erreichen!»                                         as zu
                                                                                                  PIRMIN SCHWANDER
                                                                                                                   , NATIONALRAT SCHWYZ
40     Sanitas Challenge Preis
          Sanitas Challenge Prize

Preisübergabe mit Hrn. Kimmer, Sanitas
Award ceremony with Mr. Kimmer, Sanitas

          SANITAS CHALLENGE PREIS
          SANITAS CHALLENGE PRIZE

          FIM Schweiz gewinnt den 3. Rang für den regionalen               FIM Switzerland wins 3rd place for the regional Chal-
          Challenge Preis 2018                                             lenge Prize 2018
          Seit 1993 engagiert sich Sanitas mit dem Challenge-Preis für     Since 1993, Sanitas has been promoting more exercise
          mehr Bewegung bei Jugendlichen. Sanitas belohnt Sportver-        among young people with the Challenge Award. Sanitas
          eine und Organisationen, die sich aktiv mit innovativen Ideen    rewards sports clubs and organizations that actively engage
          und Projekten für die nachhaltige Gesundheitsförderung ihres     in innovative ideas and projects to promote the sustainable
          Nachwuchses einsetzen. Eine renommierte Jury des Instituts       health of their young people. A qualified jury of the Institute of
          für Bewegungs- und Sportwissenschaften der ETH Zürich hat        Physical Activity and Sports Sciences of ETH Zurich evaluated
          die Projekte 2018 beurteilt und für die Finalrunde ausgewählt.   the projects in 2018 and selected them for the final round.

          Es freut uns sehr, mit unserem Sportprojekt des Special          We are very pleased to have convinced the jury with our
          Adventure Camps für Bildung, Inklusion und gesellschaftliche     sports project of the Special Adventure Camp for education,
          Teilhabe die Jury überzeugt zu haben und schlussendlich den      inclusion and social participation and to have finally won the
          3. Preis gewonnen zu haben.                                      3rd prize.

          Die Preisübergabe fand anlässlich des Inklusionsevents auf       The award ceremony took place on the occasion of the
          dem Bundesplatz am 15. Juni 2018 in Bern statt.                  inclusion event at the Federal Square on 15 June 2018 in Bern.
Id e e
  zum n
         S            chen
 Weit
www
      ere I
    .wald
            nfor
           stae
                 mati
                      one
                                  ken
                 tterh n unter:
                       of.ch

                                        Geniessen
                                        am Urnersee.
Hilfe erhalten macht glücklich.
         Hilfe spenden ebenso.
Spenden Sie Glücksmomente für Menschen mit einer Behinderung.
                                               denkanmich.ch
Einbezug lokaler Jugendlicher
                                                                                                                 Involvement of Local Youth   43

EINBEZUG LOKALER JUGENDLICHER
INVOLVEMENT OF LOCAL YOUTH

Der Einbezug lokaler Jugendlicher aus Sport und Schulen in        Involving local youth from sports and schools in the camp is an
das Camp ist eine alte Tradition. Durch die theoretische und      old tradition. Through the theoretical and practical teaching
praktische Vermittlung von sozialen Werten wie Inklusion (Teil-   of social values such as inclusion (participation) and diversity
habe) und Diversity (Vielfalt), sowie Organisation und Projekt-   (diversity) as well as organisation and project management
management durch Vertreter von Wissenschaft und Sport wird        by representatives of science and sport

• das Thema bereits in jungen Jahren an die Teilnehmenden         • introduced the topic to the participants at an early age
  herangeführt
                                                                  • promotes social and emotional competence through expe-
• die soziale und emotionale Kompetenz durch Erfahrungs-            riential learning
  lernen gefördert
                                                                  • the approach and role models of international clubs in deal-
• der Umgang mit den Thematiken durch Herangehensweisen             ing with the issues have been put into practice
  und Rollenvorbilder internationaler Clubs gelebt
                                                                  • experience further social and professional skills through
• weitere soziale und fachliche Skills durch den erlebnispäd-       the experiential educational context
  agogischen Kontext erfahren
Vielen lieben Dank an
  alle Helfer, Betreuer
  & Teams
  Herzliche Grüsse                                                 An alle
                                                                   Helfer, Betreuer
                                                                   & Teams
A heartfelt thanks go
                     es out to all helpers
                                             & teams! Warmest gre
                                                                 etings!
Spender & Sponsoren
                                                                                                                Donors & Sponsors   49

SPENDER & SPONSOREN
DONORS & SPONSORS

Ein herzliches Dankeschön an alle Spender, Sponsoren und      A heartfelt thanks goes out to all donors, sponsors and volun-
Supporter. Nur dank Ihrer grosszügigen Unterstützung war es   teers. Without your generous help we could never have real-
möglich, die Projekte von FIM durchzuführen.                  ized the projects of FIM.

FC Nationalrat, Roger Hegi                                    Fredy Wolfinger, Balzers
Kurt Schneider, Schaan                                        Verena Wolfinger, Balzers
Lehner Akustik AG, Maienfeld                                  Noëlle Rothmund, Buchs
Alois Kessler, Brunnen                                        Christian Kontradt, Frankfurt am Main
Schulamt Bern                                                 Kasper Meier, Buchen im Prättigau
FC Triesen, Triesen                                           ASR Marketing AG, Vaduz
Liechtenstein Olympic Committee, Schaan                       Christian Näscher, Triesen
SEMO Plus 2, Bern                                             Daniela Walser, Vaduz
Stadt Bern                                                    Fundación Arcas, Vaduz
Stadt Zug                                                     Victorinox AG, Ibach
Kanton Zug                                                    Swisslos-Sportförderung Kanton Schwyz
FC Brunnen                                                    Swiss Holiday Park, Morschach
Helvetia Versicherungen Schweiz                               Stiftung Denk an mich, Zürich
Schwyzer Kantonalbank, Schwyz                                 Stiftung freude herrscht, Bern
Gemeinde Ingenbohl, Ingenbohl                                 Zug 94
Stiftung Helvetia Patria Jeunesse                             GLENCORE Schweiz
GAMAG Management AG, Rothenburg                               Grenci Claudia, Bad Ragaz
Strüby Holzbau AG, Seewen                                     Niederhauser Heizung und Sanitär AG, Brunnen
Küttel Getränke AG, Ibach                                     Seehotel Waldstätterhof, Brunnen
Reismühle Brunnen                                             Trocadero, Bad Ragaz
Dorothe Heck, Brunnen                                         Hr. Williams, Bad Ragaz
Rita Lorenza Williams, Bad Ragaz                              MBF Foundation, Triesen
Jakob Kindle, Triesen                                         Stiftung ‘Walter und Inka Ehrbar’, Baech
Sonja Gassner, Vaduz                                          Gabriela Frischknecht Langhans, Bad Ragaz

                                                                                                                 fair & good

      Gemeinde Ingenbohl
      6440 Brunnen
Wie bei Mama – nur besser!
Wie bei Mama – nur besser!

            Die Pizzeria Trocadero liegt im Zentrum von Bad Ragaz
                           im idyllischen Heidiland.
             ObPizzeria
            Die drinnenTrocadero
                         oder draussen   dasZentrum
                                   liegt im  Trocadero
                                                    vonbietet
                                                         Bad jedem
                                                              Ragaz
                        Gast ein angenehmes    Ambiente.
                          im idyllischen Heidiland.
              Ob drinnen oder draussen das Trocadero bietet jedem
   Seit Jahren unterstütztGast
                            das ein
                                Trocadero  Bad Ragaz
                                    angenehmes         die Jugendförderung und so
                                                 Ambiente.
  auch den Swiss U16 Cup. Wir wünschen dem Organisationskomitee und den
        teilnehmenden
  Seit Jahren            Mannschaften
               unterstützt das Trocaderoviel
                                          BadGlück und
                                               Ragaz dieDrücken   die Daumen,
                                                          Jugendförderung und so
                dass  dieser excellente Anlass  erneut ein Erfolg wird.
 auch den Swiss U16 Cup. Wir wünschen dem Organisationskomitee und den
     teilnehmenden Mannschaften viel Glück und Drücken die Daumen,
  Das Trocadero
             dassTeam  freut
                  dieser     sich, SieAnlass
                         excellente    vor, während  oder
                                             erneut ein    nachwird.
                                                        Erfolg  einem Match mit
                    der mediterranen Küche zu verwöhnen.
 Das Trocadero Team freut sich, Sie vor, während oder nach einem Match mit
                  der mediterranen Küche zu verwöhnen.

  Sarganserstrasse 43 | 7310 Bad Ragaz | Tel. +41 (0)81 302 22 88
         www.trocadero-ragaz.ch | info@trocadero-ragaz.ch
Hauptgeschäftsstelle Liechtenstein
Head office Liechtenstein
FOOTBALL IS MORE Stiftung
Zollstrasse 82, Postfach 231, 9494 Schaan, Liechtenstein
T +423 230 05 50, F+423 230 05 51

info@footballismore.org
www.facebook.com/footballismore

Büro Schweiz
Office Switzerland
FOOTBALL IS MORE Stiftung
P.O. Box 182, 7310 Bad Ragaz, Schweiz
T +41 79 600 70 41, F +423 230 05 51

Büro Deutschland
Office Germany
FOOTBALL IS MORE gem. e. V.
Am Schützenplatz 6, 57537 Wissen/Sieg, Deutschland

Spendenkonto
Donation account
Name      FOOTBALL IS MORE Stiftung
Bank      LGT Bank, Vaduz, Liechtenstein
IBAN      LI22 0881 0000 0094 0102 4
SWIFT     BLFLLI2X

www.footballismore.org
Sie können auch lesen