2018 FOOTBALL IS MORE - "together we are stronger" - Football is more Foundation
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
FOOTBALL IS MORE «together we are stronger» SPECIAL ADVENTURE CAMP Brunnen, Bern, Zug 2018 WINNER OF THE UEFA CHILDREN AWARD 2018
Immer ein Erlebnis Das Familienferien- Paradies Das grösste Ferien- und Freizeitresort der Schweiz befindet sich an traum- hafter Lage in der Zentralschweiz. Tel. 041 825 50 50 • www.shp.ch
Inhaltsverzeichnis Contents 5 7 Vorwort Hanspeter Rothmund Foreword Hanspeter Rothmund 12 Kicken für Inklusion Kicking for Inclusion 15 Special Adventure Camp in Brunnen Special Adventure Camp in Brunnen 22 Inklusionsevent auf dem Bundesplatz in Bern Inclusion Event at the Federal Square in Bern 26 Turniertag auf der HERTI Allmend in Zug Tournament Day at HERTI Allmend in Zug 36 FIM gewinnt UEFA Foundation Children Award FIM Wins the UEFA Foundation Children Award 38 Wortmeldungen Quotes 40 Sanitas Challenge Preis Sanitas Challenge Prize 43 Einbezug lokaler Jugendlicher Involvement of Local Youth 44 Vielen Dank an alle Helfer Many Thanks to All Supporters 49 Spender & Sponsoren Donors & Sponsors Redaktion und Text Herausgeber Editorial and Text Layout, Design & Fotos Publisher Hanspeter Rothmund Layout, Design & Photos FOOTBALL IS MORE Foundation Harriet Hasler Georgi J. Latev
Kinder sind die Zukunft. Sie je tzt Spe nde n S Die Stiftung «Freude herrscht», im Andenken an Mathias A. P E R SM d Betrag Ogi, will Kinder und Jugendliche für Sport und Bewegung Freude un begeistern. an 4 88 Als Stiftung unterstützen wir Projekte und Organisatio- r CH F 20.– B eispiel fü nen des Kinder- und Jugendsports sowie Programme zur an 4 88 Freude 20 Gesundheits förderung von Kindern und Jugendlichen. Wir freuen uns, wenn Sie sich gemeinsam mit uns dafür einsetzen. Postkonto 60-259787-0 IBAN CH88 0900 0000 6025 9787 0 www.freude-herrscht.ch
Vorwort Hanspeter Rothmund Foreword Hanspeter Rothmund 7 VORWORT HANSPETER ROTHMUND FOREWORD HANSPETER ROTHMUND Danke Brunnen – Danke Bern – Danke Zug Thank you Brunnen - thank you Bern - thank you Zug Was für eine fantastische Woche! Man konnte es in allen What a fantastic week! You could see it in all faces of the Gesichtern der Teilnehmenden, Besucher, Helferinnen und participants, visitors, volunteers every day: Everyone was Helfer täglich ansehen: Alle waren begeistert und stolz auf enthusiastic and proud of the past days - the past week. die vergangenen Tage – die vergangene Woche. The teams, the volunteers, the program, the venues and Die Teams, die Helfer, das Programm, die Austragungsorte last but not least the accommodation in Swiss Holiday Park, und nicht zuletzt die Unterkunft im Swiss Holiday Park, Mor- Morschach were simply perfect. schach waren einfach perfekt. A week with many experiences and emotions that will Eine Woche mit vielen Erlebnissen und Emotionen die sicher- certainly be remembered forever. lich bei einigen für immer in Erinnerung bleiben werden. The Special Adventure Camp Switzerland was a small “Tour Das Special Adventure Camp Schweiz war 2018 eine kleine de Suisse” in 2018. Start in Central Switzerland, Brunnen SZ «Tour de Suisse». Start in der Innerschweiz, Brunnen SZ über die via the Swiss capital Bern and finally in the city of Zug. Schweizer Hauptstadt Bern und zum Schluss in der Stadt Zug.
8 Vorwort Hanspeter Rothmund Foreword Hanspeter Rothmund Diese Woche unterstreicht unser Motto in jeder Hinsicht; This week underlines our slogan «together we are stronger»! Ein Gemeinschaftsprojekt in jeder in every respect; “together we are Hinsicht. Ohne die Zusammenarbeit mit Gemeinden, Städten, stronger”! A joint project in every Politikern, Behörden, Sponsoren, freiwilligen Helfern, lokalen respect. Without the cooperation Vereinen mit Vereinsfunktionären, Schulen, Lehrer, Schul- with communities, cities, politicians, kinder und den teilnehmenden lokalen und internationalen authorities, sponsors, volunteers, Teams wäre es nicht möglich gewesen, diesen Projekterfolg local associations with club officials, vorzuweisen. schools, teachers, school children and the participating local and Zum zweiten Mal durfte die Stiftung FOOTBALL IS MORE das international teams it would not Special Adventure Camp für Kinder und Jugendliche mit einer have been possible to demonstrate Beeinträchtigung in der Schweiz austragen – und es war ein this project success. CEO und Gründer der riesen Erfolg. Benachteiligte Kinder und Jugendliche aus Eng- FOOTBALL IS MORE Foundation land, Österreich, der Schweiz, Portugal, Frankreich und Ita- For the second time the FOOTBALL CEO and Founder of lien sowie aus lokalen Heilpädagogischen Schulen von Zug IS MORE Foundation was allowed FOOTBALL IS MORE Foundation und Baar erlebten eine aufregende und abwechslungsreiche to host the Special Adventure Camp Woche in der Schweiz. Im Mittelpunkt standen die Erlebnisse, for children and young people with a Freude, Freundschaft, unser Bildungs- disability in Switzerland - and it was a Fokus «Inklusion» und natürlich der Fuss- huge success. Disadvantaged children ball – gegeneinander und miteinander. Das «Das Camp bescherte allen and young people from England, Austria, Miteinander bestimmte aber nicht nur die Jugendlichen Freude und Switzerland, Portugal, France and Italy unterschiedliche Herkunft, sondern auch as well as from local curative education die körperliche und geistige Leistungsfä- Erinnerungen, die sie nie schools in Zug and Baar experienced an higkeit. Wie selbstverständlich kickten alle vergessen werden! Eine exciting and varied week in Switzerland. miteinander in den Trainingseinheiten oder Erinnerung fürs Leben.» The focus was on experiences, joy, an den Turnieren. Ob dies die Special Needs friendship, our educational focus Andy Rose, Trainer FC Chelsea Teams zusammen mit Schülerinnen und “inclusion” and of course football Schüler der Schulen aus Brunnen oder Bern - against each other and with each waren, oder die U15 Academy Teams der “The camp brought all other. However, togetherness not only Schweizer Super- oder Challenge League the young people joy and determined the different origins, but Clubs oder auch Mitglieder des FC Natio- also physical and mental performance. nalrates. Es spielte jeder mit jedem. memories they will never Everyone kicked together in the training forget! A memory for life.” sessions or at the tournaments as a Ein Fussballplatz auf einem der wichtigs- Andy Rose, coach of Chelsea FC matter of course. Whether these were ten Plätze der Schweiz, dem Bundesplatz the Special Needs Teams together with in Bern, war sicherlich speziell! Die Eröff- students from the schools in Brunnen nungsansprache durch Stadtpräsident Alec von Graffenried or Bern, or the U15 Academy Teams of the Swiss Super- or war für uns eine Ehre und durch die Teilnahme der Schweizer Challenge League Clubs or also members of the FC National Parlamentarier am Inklusionsturnier wurde die Wichtigkeit Council. Everybody played with everybody. unseres Bildungs-Focus «Inklusion» unterstrichen. Der Nati- onalrat Christian Wasserfallen spielte gemeinsam mit Max A football pitch on one of Switzerland’s most important Wilson-Dykes im Team des FC Chelsea gegen das Team von courses, the Federal Square in Bern, was certainly special! Benfica Lissabon, welches durch Nationalrat Jürg Grossen The opening address by Mayor Alec von Graffenried was an und José Moreno ergänzt wurde - ein beeindruckendes Spiel! honour for us and the participation of Swiss parliamentarians Dieser eindrucksvolle Tag wurde uns unter anderem auch in the inclusion tournament underlined the importance of durch das Engagement der Helvetia Versicherung ermöglicht, our educational focus “Inclusion”. The National Councillor unseren herzlichen Dank hierfür. Christian Wasserfallen played together with Max Wilson- Dykes in the Chelsea FC team against the Benfica Lisbon Der Wert dieses gemeinsamen Miteinanders hat jeden der team, which was complemented by National Councillor über 700 involvierten Personen erreicht und bereichert – auch Jürg Grossen and José Moreno - an impressive game! This die Zuschauer! impressive day was made possible for us by the commitment of Helvetia Versicherung, among other things, our heartfelt thanks for this.
WEITSYCHT WEITSYCHT GUT BERATEN, SCHWYZER ART. Wir leben Nähe. Die Schwyzer Kantonalbank ist eng mit dem Kanton Schwyz und seinen Einwohnern verbunden. Und kann gerade deshalb mit Ihnen weitsichtig GUT BERATEN, SCHWYZER ART. planen. Weil uns Ihre Finanzbedürfnisse langfristig am Herzen liegen – nicht selten über Generationen hinweg. Vom einfachen Sparen über Hypothekarkreditmodelle Wirbis leben Nähe. Die Schwyzer zu individuellen Kantonalbank Finanzierungs- ist eng mit Wir und Vorsorgeplänen: demsind Kanton Schwyz für Sie da. und seinen Einwohnern verbunden. Und kann gerade deshalb mit Ihnen weitsichtig planen. Weil uns Ihre Finanzbedürfnisse langfristig am Herzen liegen – nicht selten www.szkb.ch über Generationen hinweg. Vom einfachen Sparen über Hypothekarkreditmodelle bis zu individuellen Finanzierungs- und Vorsorgeplänen: Wir sind für Sie da.
helvetia.ch Flanke. Kopfball. Tor. Neben dem Helvetia Schweizer Cup unterstützen wir das «Special Adventure Camp / Tournament 2018» der Stiftung FOOTBALL IS MORE. In Kooperation mit:
Vorwort Hanspeter Rothmund Foreword Hanspeter Rothmund 11 Ein grosser Dank geht natürlich an alle Helferinnen und Hel- The value of working together has reached and enriched each fer – ob bekannte oder neue Gesichter, ob aus der Schweiz, of the more than 700 people involved - including the audience! Deutschland, Liechtenstein, Österreich oder Lettland. Ohne diese fleissigen Bienen wäre solch ein Anlass nicht möglich A big thank you goes of course to all helpers - whether durchzuführen. Danke! familiar or new faces, whether from Switzerland, Germany, Liechtenstein, Austria or Latvia. Without these hard-working Ein Anlass benötigt auch Partner, Gönner und Sponsoren. bees, such an event would not be possible. Thank you! Einen grossen Dank an alle die uns unterstützt haben. Durch Ihr Vertrauen und ihren Beitrag, tragen sie unser Projekt ent- An event also needs partners, patrons and sponsors. A big scheidend mit, sodass wir der Jugend durch den Sport Werte thank you to all who supported us. Through their trust and und Bildung vermitteln können und sie somit in ihrer Entwick- their contribution, they contribute decisively to our project, lung fördern dürfen. so that we can convey values and education to the youth through sport and thus promote their development. Allen ein Herzliches Dankeschön! Many thanks to everyone! Ihr Your Hanspeter Rothmund Hanspeter Rothmund
12 Kicken für Inklusion Kicking for Inclusion KICKEN FÜR INKLUSION – DER FUSSBALL IN ALL SEINER STÄRKE KICKING FOR INCLUSION – FOOTBALL IN ALL ITS STRENGTH Die Leidenschaft für Fussball vereint – über jegliche Barrieren The passion for football unites - across all barriers. From June hinweg. Vom 12. – 17. Juni 2018 haben sich die Special Needs 12 - 17, 2018 the Special Needs Teams of Benfica Lisbon, AC Teams von Benfica Lissabon, AC Milan, SCR Altach, Paris Milan, SCR Altach, Paris Saint-Germain, Team Sonnenberg- Saint-Germain, Team Sonnenberg-Baar, Zug 94 und des Chel- Baar, Zug 94 and Chelsea FC met in Central Switzerland to sea FC in der Zentralschweiz getroffen, um zu kicken, Freund- kick, make friends and promote inclusion. schaften zu schliessen und sich für Inklusion einzusetzen.
Kicken für Inklusion Kicking for Inclusion 13 FACTS ZUM CAMP • FACTS REGARDING THE CAMP Kinder und Jugendliche aus 6 Nationen durch soziale Fussballprojekte gefördert. U15 Teams aus der Schweiz. Children and young people from 6 countries U15 Teams from Switzerland. 695 supported through football-based projects. 10 Über 100 Persönlichkeiten aus der Wirt- schaft, Sport Politik und etliche Eltern an den Tagen begrüsst. Special Needs Teams aus ganz Europa. More than 100 personalities from business, Disability teams from all over Europe. 100+ sports, politics and numerous parents were 7 welcomed on those days. Freiwillige Helfer/-innen im Einsatz. Trainer/-innen und Lehrpersonen aktive an Projekten mitgewirkt. Volunteers contributed to the project 55 success. 111 Coaches and teachers actively cooperated. Übernachtungen Mahlzeiten Overnight stays Meals 440 1'350 Hinter all diesen Zahlen steckt die Leidenschaft für Fussball Behind all these figures is the passion for football and the und das Commitment für Bildung, Inklusion und gesellschaft- commitment to education, inclusion and social participation liche Teilhabe von sozial benachteiligten Menschen. Schwer- of socially disadvantaged people. The Special Adventure punkt des Special Adventure Camps Schweiz 2018 war die Camp Switzerland 2018 focused on public awareness and öffentliche Wahrnehmung und Schulung zum Thema Inklu- training on the topic of inclusion, emotionally anchored sion, emotional verankert durch persönliche Erlebnisse. through personal experiences. Ausgangspunkt war der Swiss Holiday Park in Morschach, The starting point was the Swiss Holiday Park in Morschach, wunderbar gelegen am Vierwaldstättersee, in kurzer Dis- wonderfully situated on the Vierwaldstättersee, a short tanz zu Brunnen, Bern und Zug – den Austragungsorten des distance from Brunnen, Bern and Zug - the camp’s venues. Camps. Mit seiner ausgezeichneten Infrastruktur ermöglichte With its excellent infrastructure the park made a large leisure der Park ein grosses Freizeitprogramm, von Schwimmen, über program possible, from swimming, over GoKart and Bowling GoKart und Bowling bis hin zu einem gemütlichen Grillplatz. up to a cosy grill place.
Special Adventure Camp in Brunnen Special Adventure Camp in Brunnen 15 SPECIAL ADVENTURE CAMP IN BRUNNEN SPECIAL ADVENTURE CAMP IN BRUNNEN 12. Juni 2018 June 12, 2018 Nach dem Bezug der Quartiere und einem ersten gemeinsa- After moving into the quarters men Mittagessen wurde am Nachmittag erstmals trainiert. and having lunch together for Die Anlage des FC Brunnen mit seinen verschiedenen Plätzen the first time, training was hat sich wunderbar bewährt. Das grosse Kunstrasenspielfeld held in the afternoon. The bot ausreichend Platz für alle Mannschaften. Nach diesem FC Brunnen complex with its warm-up konnte am Abend ein erstes gemischtes Training various squares has proved Die Camptage in Brunnen wur- mit den Junioren des FC Brunnen stattfinden. Vereint durch itself wonderfully successful. den unter dem Patronat von die Freude am Fussball rücken Unterschiede, wie zB. Alter, The large artificial turf pitch Petra Gössi, Nationalrätin und Sprache oder motorische Fähigkeiten in den Hintergrund offered sufficient space for all FDP-Präsidentin durchgeführt. und gemeinsame Erlebnisse und geteilte Freuden, aber auch teams. After this warm-up a The camp days in Brunnen were Misserfolg verbinden. first mixed training with the lead under the patronage of juniors of FC Brunnen could Petra Gössi, National Councillor and FDP President. Zeitgleich durften wir an einem Willkommensapéro unseren take place in the evening. Dank ausdrücken. Dem Stiftungsratspräsidenten Alois Kess- United by the joy of football, ler war es eine besondere Freude die anwesenden Eltern, differences such as age, language or motor skills are pushed Clubmitglieder, Sponsoren und Gönner in seiner eigenen Hei- into the background and common experiences and shared joys mat zu begrüssen. Sein Dank galt allen beteiligten Perso- but also failures brought together. nen und Institutionen, insbesondere dem FC Brunnen und der Gemeinde Ingenbohl. At the same time we were able to express our thanks at a welcome aperitif. The President of the Foundation Board, Die öffentliche Informationsveranstaltung «Inklusion in Verei- Alois Kessler, was particularly pleased to welcome the nen» rundete den Anlass ab. Professor Dr. Thomas Apitzsch, parents, club members, sponsors and patrons present in his Uni München, und Andy Rose, Chelsea FC Foundation, gaben own home venue. He thanked all persons and institutions einen Einblick in ihre Tätigkeiten und unter dem Motto «We involved, especially the FC Brunnen and the municipality of are all the same, but also all different» lasse sich durch die Ingenbohl. Teilhabe am sportlichen Wettbewerb der Begriff Inklusion am besten leben. Denn die gemeinsame Freude am Sport verbin- The public information Event “Inclusion in associations” det und dies stellt einen wichtigen Beitrag zum selbstver- rounded off the event. Professor Dr. Thomas Apitzsch, ständlichen Umgang miteinander dar. University of Munich, and Andy Rose, Chelsea FC Foundation, gave an insight into their activities and under the Motto “We 13. Juni 2018 are all the same, but also all different” the term inclusion can Aufgrund des schlechten Wetters am Mittwochmorgen konn- be best lived through participation in the sporting competition. ten die Freizeitanlagen des Swiss Holiday Parks intensiv Because the common joy in sport unites and this represents an genutzt werden. Durch die Wettbewerbe in Bowling und Dart important contribution to the natural contact with each other. konnten sich die Teams in ganz neuen Sportarten messen, was ein herrlicher Spass und Zeitvertreib war. Jedoch brannte June 13, 2018 es unsere Kids am Nachmittag wieder unter den Fussball- Due to the bad weather on Wednesday morning, the leisure schuhen und Wetter hin oder her, das gemeinsame Turnier mit facilities of the Swiss Holiday Park could be used intensively. Schülerinnen und Schüler der MPS Bezirk Schwyz in Brunnen The competitions in bowling and darts allowed the teams to durfte nicht verschoben werden. Ergänzt durch eine Mann- compete in completely new sports, which was a great fun and schaft unserer Volunteers fand ein freundschaftlicher und pastime. However, in the afternoon our kids were on fire again fröhlicher Nachmittag rund um das runde Leder statt. under the football shoes and in or out of the weather, the joint tournament with students of the MPS district Schwyz in Rund 200 Schülerinnen und Schüler der MPS Bezirk Schwyz Brunnen could not be postponed. Complemented by a team waren am Morgen von einer Delegation des Camps besucht of our volunteers there was a friendly and cheerful afternoon worden. Die Trainer der teilnehmenden Vereine, Alois Kess- around the round leather. ler, Thomas Apitzsch und Hanspeter Rothmund erläuterten an einem Workshop die Idee von FIM und des Special Adven- Around 200 students from the MPS district of Schwyz were ture Camps. Im Dialog wurde die inhaltliche Bedeutung von visited this morning by a delegation from the camp. The
16 Special Adventure Camp in Brunnen Special Adventure Camp in Brunnen Inklusion (Teilhabe) und Diversity (Vielfalt) erarbeitet und trainers of the participating clubs, Alois Kessler, Thomas Andy Rose gab einen emotionalen Einblick in seine Tätigkeit. Apitzsch and Hanspeter Rothmund explained the idea of FIM Abschluss war ein gemeinsam geführtes Interview mit den and the Special Adventure Camp in a workshop. The meaning anwesenden Trainern von Chelsea FC (Andy Rose und Ellie of inclusion and diversity in terms of content was worked out Crabb), FC Liverpool (Gemma Smith), AC Milan (Luisa Lorè), in dialogue and Andy Rose gave an emotional insight into Paris Saint-Germain (Amir Ghanoudi) Benfica (Luis Alcobia) his work. The event concluded with an interview with the und Team Sonnenberg (Mauro Kuny). Und so unterschiedlich coaches from Chelsea FC (Andy Rose and Ellie Crabb), FC die Herausforderungen in den einzelnen Clubs sind, so sehr Liverpool (Gemma Smith), AC Milan (Luisa Lorè), Paris Saint- eint die Trainergemeinschaft die gemeinsame Vision der Über- Germain (Amir Ghanoudi) Benfica (Luis Alcobia) and Team windung von Barrieren für Menschen mit Beeinträchtigungen. Sonnenberg (Mauro Kuny). And as different as the challenges in the individual clubs are, the coaching community shares Nicht nur «grosse» Partner werden von FIM-Family unter- a common vision of overcoming barriers for people with stützt: Beim Nachtessen durfte die begeisterte Mannschaft disabilities. des Teams Sonnenberg eine Trikotausstattung für ihr Team entgegennehmen. Gesponsert vom Hauptsponsor des Camps, Not only “big” partners are supported by FIM-Family: At HELVETIA Versicherungen, wurde so dem Team ein einheitli- dinner, the enthusiastic team of Team Sonnenberg received cher Auftritt an den Turnieren ermöglicht. a jersey outfit for their team. Sponsored by the main sponsor of the camp, HELVETIA Versicherungen, the team was given a Trainer Sessions – Output: Learnings uniform appearance at the tournaments. Ein Workshop der Trainerinnen und Trainer zu den Herausfor- derungen in ihren jeweiligen Clubs beschloss den Abend und Trainer Sessions – Output: Learnings bereitete zugleich den Best-Practice-Trainingstag am Don- A workshop of the trainers on the challenges in their nerstag vor. respective clubs concluded the evening and at the same time prepared the best practice training day on Thursday. Die wichtigsten Learnings waren, dass The most important learnings were that • die Wahrnehmung von Unterschieden, • the perception of differences, • die Überwindung von Barrieren und • overcoming barriers and • das Schaffen von Werten • the creation of value zentrale Bausteine der täglichen Arbeit sind – und damit die Leitkulturen prägen. are central building blocks of daily work - and thus shape the guiding cultures.
A major producer and marketer of ~90 commodities that play an essential role in modern life. Headquartered in Zug, Switzerland for over 40 years With over 800 employees in Baar, Glencore is one of the largest employers in the canton of Zug. DIVERSIFIED Find out more at DEDICATED www.glencore.com und www.glencore.ch DRIVEN
Special Adventure Camp in Brunnen Special Adventure Camp in Brunnen 19 Trainer Sessions – Output: Bestehende Probleme Trainer Sessions – Output: Existing Problems • teilweise in der Sicherstellung der Qualität der Trainerin- • partly in ensuring the quality of the trainers nen und Trainer • or in the financial resources of the projects • bzw. in der finanziellen Ausstattung der Projekte • in school sports with a poor rate of support in practice (reg- • im Schulsport mit einer schlechten Betreuungsquote in der ularly only one teacher for a complete class of handicapped Praxis (regelmäßig nur ein Lehrer für eine komplette Klasse people) von Beeinträchtigten) Especially with this work, however, the individualization or Gerade bei dieser Arbeit ist die Individualisierung, bzw. Bin- internal differentiation of the training offer is “the be-all and nendifferenzierung des Trainingsangebots aber «das A und O» end-all” of professional training. eines professionellen Trainings. June 14, 2018 14. Juni 2018 The third day in Brunnen greeted us with lots of sunshine Der dritte Tag in Brunnen begrüsste uns mit viel Sonnen- and perfect conditions. The morning was dominated by the schein und perfekten Rahmenbedingungen. Der Vormittag workshop on the most popular forms of training for the trainer stand ganz im Zeichen des Workshops zu den beliebtesten teams. Trainingsformen der Trainerteams. Each team of coaches from one club presented one of their Jedes Trainerteam eines Clubs stellte in zehn Minuten mit favourite exercises to all the other coaches in ten minutes den Spielern einer anderen Mannschaft eine ihrer Lieblings- with the players from another team. The international team of übungen für alle anderen Trainer vor. Der gegenseitige Aus- trainers focused on the mutual exchange of ideas. tausch von Ideen stand hier für das internationale Trainer- team im Vordergrund. At the same time, all participants were able to complete a skill course with various exercises on the subject of football. Parallel konnten alle Teilnehmenden einen Geschicklichkeit- A highlight was the competition for the best jubilant photo. sparcour mit unterschiedlichen Übungen rund ums Thema Fussball durchlaufen. Ein Highlight war der Wettstreit für das In the afternoon, the trainer exchange continued with a peer beste Jubelfoto. coaching session. In each case two trainers from different clubs designed the exercise forms on one training ground. The Am Nachmittag wurde der Traineraustausch mit einem Peer- teams rotated to the respective training station. Coaching fortgesetzt. Jeweils zwei Trainer aus unterschied- lichen Clubs gestalteten die Übungsformen auf einem Trai- The barbecue in the evening with a fantastic view of the ningsplatz. Die Mannschaften rotierten zu der jeweiligen Trai- Vierwaldstättersee stimulated the tired spirits again. And the ningsstation. rehearsed “cheers” of the morning could be perfected at the go-kart race of the coaches of all clubs. Encouraged by their Das Barbecue am Abend mit fantastischem Ausblick auf den teams, some of the trainer (and coaches) almost mutated into Vierwaldstättersee regte die müden Geister wieder etwas a Formula 1 driver and chief organiser Hanspeter showed the an. Und der geprobte «Jubel» vom Vormittag konnte beim youth once impressively how to roll up the field from behind. GoKart-Rennen der Trainer aller Vereine perfektioniert wer- den. Angefeuert von ihren Teams mutierte so mancher Trainer (und Trainerinnen) fast zum Formel 1 Piloten und Cheforgani- sator Hanspeter zeigte der Jugend mal eindrucksvoll wie man das Feld von hinten aufrollt.
22 Inklusionsevent auf dem Bundesplatz in Bern Inclusion Event at the Federal Square in Bern Hauptsponsor Main Sponsor INKLUSIONSEVENT AUF DEM BUNDESPLATZ IN BERN INCLUSION EVENT AT THE FEDERAL SQUARE IN BERN 15. Juni 2018 June 15, 2018 Während unsere Teams einen Riesenspass beim Gokart-Ren- While our teams had a lot of fun at the go-kart race, our nen hatten, war unser unermüdliches Helferteam bereits auf tireless helper team was already at the Federal Square in dem Bundesplatz in Bern um die Vorkehrungen für den Inklu- Bern to make the arrangements for the inclusion event. At sionsevent zu treffen. Ab fünf Uhr morgens entstand ein Fuss- five o’clock in the morning a football field was created in ballfeld mitten in Bern. Dank dem Einsatz Vieler und genauer the middle of Bern. Thanks to the commitment of many and Planung konnte bis zu Beginn des Anlasses ein einmaliger precise planning, a unique artificial turf court with boards, Kunstrasen-Court mit Bande, eine Tribüne, ein Zuschauer- a grandstand, a spectator and catering tent and stands of und Verpflegungszelt und Infostände von FIM, sowie dem FIM as well as the main sponsor could be provided until the Hauptsponsor HELVETIA Versicherungen gestellt werden. beginning of the event.
Inklusionsevent auf dem Bundesplatz in Bern Inclusion Event at the Federal Square in Bern 23 Bei bestem Wetter wurde der Event In the best weather the tournament was officially opened von Standpräsident Alec von Graf- by the Mayor, Alec von Graffenried, and in front of many fenried offiziell eröffnet und vor vie- interested visitors the tournament of the six teams could len interessierten Besuchern konnte begin. In the mode of everyone against everyone, the teams das Turnier der sechs Mannschaf- played their way through the competition and were supported ten beginnen. Im Modus jeder gegen by the FC National Council and children from the Bernese jeden spielten sich die Mannschaften Manuel School. Once again the idea of inclusion was lived in a durch den Wettbewerb und wurden friendly atmosphere and a lot of joy in football. durch den FC Nationalrat und Kin- dern aus der Berner Manuelschule The students of the Manuel School in Bern also first had unterstützt. Einmal mehr wurde der the theoretical opportunity to come to terms with the term Inklusionsgedanke in freundschaftli- inclusion and “We are all equal - and yet we are all different”. Der Inklusionsevent auf dem Bundesplatz in Bern wurde cher Atmosphäre und viel Freude am The joint tournament in the afternoon left radiant faces and unter dem Patronat von alt Fussballsport gelebt. many experiences to think about. Bundesrat und ehem. UNO- Sonderbotschafter für Sport im Auch die Schüler und Schülerinnen The mixed Team Sonnenberg Baar finally won the day and the Dienste von Entwicklung und Frieden Adolf Ogi durchgeführt. der Manuelschule in Bern bekamen trophy. erst die Möglichkeit sich theore- The inclusion event at the tisch mit dem Begriff Inklusion und Federal Square in Bern was lead under the patronage of Adolf «Wir sind doch alle gleich – und doch Ogi, former Federal Councillor sind wir alle anders» auseinanderzu- and former Special Advisor on setzen. Das gemeinsame Turnier am Sport for Development and Nachmittag hinterliess strahlende Peace to the United Nations Secretary-General. Gesichter und viele Erfahrungen, die zum Nachdenken anregen. Unter grossem Jubel durfte schlussendlich das gemischte Team Sonnenberg Baar den Tagessieg und den Pokal davon- tragen. Es hat uns sehr gefreut, in der Stadt Bern und bei den Politikern der We were very pleased to receive so much positive commitment and Schweiz auf soviel positives Engagement und Feedback zu stossen. feedback from the city of Bern and the politicians of Switzerland. Bereits während der Organisation konnte auf die Unterstützung der Already during the organization we could count on the support of the Stadt gezählt werden und mit Freude durften wir nebst dem FC Nati- city and with joy we were allowed to welcome the following persons onalrat folgenden Personen vor Ort begrüssen on site in addition to the FC Nationalrat • Adolf Ogi, alt Bundesrat und Patronatsgeber Inklusionsevent • Jacqueline Badran, Nationalrätin ZH • Alec von Graffenried, Stadtpräsident Bern • Christian Lohr, Nationalrat TG • Dr. Doris Frick, Liechtensteinische Botschafterin in Bern • Eric Nussbaumer, Nationalrat BS • Dr. Ursula Plassnik, Österreichische Botschafterin in Bern • Corrado Pardini, Nationalrat BE • Florian Groder, Botschaftsrat Österreich • Daniel Brunner, Leiter Branding HELVETIA Versicherungen • Karlheinz Kopf, Abgeordneter zum Nationalrat Österreich • Catharina de Carvalho, Geschäftsführerin Stiftung Denk an mich • Josef Dittli, Ständerat • Sara Meyer, design. Geschäftsführerin Stiftung Denk an mich • Jürg Grossen, Nationalrat BE (Mitgespielt) • Matthias Kuratli, Geschäftsführer Stiftung freude herrscht • Beat Jans, Nationalrat BS (Mitgespielt) • Bernhard Koch, Präsident Sport-Toto • Pirmin Schwander, Nationalrat SZ (Mitgespielt) • Roger Hegi, Direktor Sport-Toto • Bernhard Guhl, Nationalrat AG (Mitgespielt) • Maris Saukans, Ladadaba, Riga • Christian Wasserfallen, Nationalrat BE (Mitgespielt)
26 Turniertag auf der HERTI Allmend in Zug Tournament Day at HERTI Allmend in Zug TURNIERTAG AUF DER HERTI ALLMEND IN ZUG TOURNAMENT DAY AT HERTI ALLMEND IN ZUG 16. Juni 2018 – SAC-Turnier June 16, 2018 – SAC Tournament Mit dem Einbezug des U15 Qualifikationsturnieres in das Spe- With the inclusion of the U15 qualifying tournament in the cial Adventure Camp konnten wir auf dem HERTI Allmend in Special Adventure Camp at HERTI Allmend in Zug we were Zug zwei Turniere zu gleicher Zeit am gleichen Ort ausfechten. able to play two tournaments at the same time at the same Und so waren auch die Zuschauer ein bunt gemischtes Volk, location. And so the spectators were a colourful mixed crowd dass jede Menge ausgezeichneten Fussball geniessen durfte. that could enjoy a lot of excellent football. On the part of the Seitens der SAC Kids stiess noch das Team von Zug 94 dazu SAC Kids the team from Zug 94 joined and on the day of the und am Turniertag selbst wurde sich nichts geschenkt. Nach tournament nothing was given to themselves. After a great einem grossartigen Finale zwischen SL Benfica und Chelsea final between SL Benfica and Chelsea FC, the English won the FC durften die Engländer den Turniersieg für sich beanspru- tournament and as usual in such moments, joy and sorrow are chen und wie üblich in solchen Momenten, ist Freud und Leid very close together. sehr nah zusammen. We would like to take this opportunity to thank all SAC Wir möchten dies zum Anlass nehmen und allen SAC Teilneh- participants for this great week and their tireless efforts. The menden für diese tolle Woche und ihren unermüdlichen Ein- camp was an enrichment for all of us and the positive and satz danken. Das Camp war eine Bereicherung für uns alle satisfied atmosphere could only be achieved together. We are und die positive und zufriedene Grundstimmung konnte nur very happy to welcome some of you back. gemeinsam erreicht werden. Wir freuen uns sehr, den einen oder anderen wieder bei uns begrüssen zu dürfen. SPIELERGEBNISSE • SCORES RANGLISTE • RANKING ZEIT/TIME TEAM 1 TEAM 2 RANG/RANK TEAM SP/G TORE/GOALS PUNKTE/POINTS 10.15 AC MILAN 1:0 ZUG 94 1 FC CHELSEA 6 16:2 16 PSG PARIS 1:7 BENFICA LISSABON 2 BENFICA LISSABON 6 19:3 15 10.39 FC CHELSEA 2:0 SCR ALTACH 3 SONNENBERG BAAR 6 15:4 11 ZUG 94 0:6 SONNENBERG BAAR 4 SCR ALTACH 6 13:8 10 11.03 AC MILAN 1:0 PSG PARIS 5 AC MILAN 6 4:13 6 BENFICA LISSABON 0:1 FC CHELSEA 6 PSG PARIS 6 8:25 3 11.27 SCR ALTACH 0:0 SONNENBERG BAAR 7 ZUG 94 6 4:24 0 ZUG 94 2:3 PSG PARIS 11.51 FC CHELSEA 4:0 AC MILAN SONNENBERG BAAR 0:1 BENFICA LISSABON 12.15 SCR ALTACH 6:2 ZUG 94 PSG PARIS 1:6 FC CHELSEA 12.39 SONNENBERG BAAR 3:0 AC MILAN BENFICA LISSABON 2:0 SCR ALTACH MITTAGESSEN / LUNCH 14.30 ZUG 94 0:2 FC CHELSEA Camps in dieser Grössenordnung können nur gemeinsam PSG PARIS 2:3 SONNENBERG BAAR getragen werden. Ein «herzliches Dankeschön» an unsere 14.54 AC MILAN 1:3 SCR ALTACH Hauptsponsoren – HELVETIA Versicherungen, MBF Founda- tion, Schwyzer Kantonalbank, Stiftung Denk an mich und die ZUG 94 6:0 BENFICA LISSABON Stiftung freude herrscht. 15.18 FC CHELSEA 1:1 SONNENBERG BAAR Camps of this size can only be carried together. A “heartfelt SCR ALTACH 4:1 PSG PARIS thanks” to our main sponsors – HELVETIA Versicherungen, 15.42 AC MILAN 1:3 BENFICA LISSABON MBF Foundation, Schwyzer Kantonalbank, Stiftung Denk an mich and Stiftung freude herrscht. 16.30 BENFICA LISSABON 3:7 FC CHELSEA
CHELSEA FC SL BENFICA AC MILAN SONNENBERG BAAR PARIS SAINT-GERMAIN SCR ALTACH ZUG 94
helvetia.ch 22 players. 90 minutes. Pure football. In addition to the Helvetia Swiss Cup we also support the “Special Adventure Camp/Tournement 2018” organized by the FOOTBALL IS MORE foundation. Our commitment
Turniertag auf der HERTI Allmend in Zug Tournament Day at HERTI Allmend in Zug 31 16. Juni 2018 – U15 Qualifikationsturnier June 16, 2018 – U15 qualifying tournament Aber auch das U15 Qualifikationsturnier bot ausgezeichneten But the U15 qualifying tournament also offered excellent Fussball. 10 Schweizer Fussballclubs mit ihren Jahrgängen football. 10 Swiss football clubs born in 2004 and later take 2004 und jünger nutzen die Chance sich zu messen. Und durch the opportunity to compete. And through the inclusion in the den Einbezug in das Special Adventure Camps konnte den Special Adventure Camps the young people could be shown Jugendlichen die ausserordentlich verbindende Eigenschaft the extraordinarily connecting quality of football. Especially des Fussballs aufgezeigt werden. Speziell in diesem Alter at this age tournaments of this size are rare and so the sind Turniere in dieser Grössenordnung selten und so haben participants have shown what they are made of. The final was die Teilnehmerinnen und Teilnehmer die Chance genutzt und decided between FC St. Gallen and FC Aarau on penalties, gezeigt was in ihnen steckt. Das Finale wurde zwischen dem which FC Aarau won 5:4. FC St. Gallen und dem FC Aarau mittels Penalty entschieden, welches der FC Aarau mit einem 5:4 für sich entschied. The winners have automatically classified themselves for the 10th International Swiss U16 Cup in summer 2019. An Die Gewinner haben sich automatisch für die Jubiläumsaus- international cup with participants from all over Europe, tragung des 10. International Swiss U16 Cup im Sommer 2019 which is held every two years in Switzerland and in which the klassifiziert. Ein internationaler Cup mit Teilnehmern aus ganz Special Adventure Camp is integrated - an inclusive sports Europa, welcher alle zwei Jahre in der Schweiz ausgetragen event! wird und in welchem jeweils auch das Special Adventure Camp integriert ist – ein inklusiver Sportevent! SPIELERGEBNISSE • SCORES RANGLISTE • RANKING ZEIT/TIME TEAM 1 TEAM 2 RANG/RANK TEAM 9.00 ZUG 94 1:0 FC RAPPERSWIL-JONA 1 FC AARAU FC AARAU 2:0 GC ZÜRICH 2 FC ST. GALLEN 9.40 SC KRIENS 0:1 FC ZÜRICH 3 ZUG 94 FC ST. GALLEN 3:1 BSC YOUNG BOYS 4 FC ZÜRICH 10.20 FC LUGANO 0:1 ZUG 94 5 FC LUGANO FC RAPPERSWIL-JONA 1:2 FC AARAU 6 FC THUN 11.00 FC THUN 0:0 SC KRIENS 7 BSC YOUNG BOYS FC ZÜRICH 1:2 FC ST. GALLEN 8 FC RAPPERSWIL-JONA 11.40 GC ZÜRICH 0:1 FC LUGANO 9 SC KRIENS FC AARAU 4:4 ZUG 94 10 GC ZÜRICH MITTAGESSEN / LUNCH 13.00 BSC YOUNG BOYS 2:3 FC THUN FC ST. GALLEN 2:0 SC KRIENS 13.40 GC ZÜRICH 1:1 FC RAPPERSWIL-JONA FC LUGANO 1:3 FC AARAU 14.20 BSC YOUNG BOYS 1:2 FC ZÜRICH FC THUN 0:1 FC ST. GALLEN 15.00 ZUG 94 1:0 GC ZÜRICH In Zusammenarbeit mit ZUG 94 und dem FC RAPPERSWIL-JONA 1:2 FC LUGANO INTERNATIONAL SWISS U16 CUP 15.40 SC KRIENS 1:2 BSC YOUNG BOYS In cooperation with ZUG 94 and the FC ZÜRICH 5:1 FC THUN INTERNATIONAL SWISS U16 CUP 17.00 FC AARAU 4:3* FC ST. GALLEN *nach Elfmeterschiessen / on penalties
FC RAPPERSWIL-JONA ZUG 94 BSC YOUNG BOYS FC AARAU GRASSHOPPER CLUB ZÜRICH
FC LUGANO SC KRIENS FC ST. GALLEN FC THUN FC ZÜRICH
36 FIM gewinnt UEFA Foundation Children Award FIM Wins the UEFA Foundation Children Award v.l.n.r.: Peter Jehle, Generalsekretär LFV, Hugo Quaderer, Präsident LFV, Alois Kessler, Präsident Stiftungsrat FIM, Hanspeter Rothmund, CEO FIM FLTR: Peter Jehle, General Secretary LFV, Hugo Quaderer, President LFV, Alois Kessler, Chairman of the Foundation Council FIM, Hanspeter Rothmund, CEO FIM FIM GEWINNT MIT SEINEM ENGAGEMENT DEN UEFA FOUNDATION CHILDREN AWARD FIM’S COMMITMENT WINS THE UEFA FOUNDATION CHILDREN AWARD Mit dem UEFA Foundation Children Award unterstützt die With the UEFA Foundation Children Award, UEFA supports UEFA die Arbeit von gemeinnützigen Organisationen, welche the work of non-profit organisations that are committed to sich mit Ihrem Engagement für die Verbesserung des Lebens improving the lives of marginalised and particularly vulnerable von marginalisierten und besonders gefährdeten Kindern ein- children. Her focus is on organisations that do this with the setzt. Ihr Schwerpunkt liegt dabei auf Organisationen, welche help of football or sport in general. Participation is through dies mit Hilfe von Fussball oder Sport im Allgemeinen tut. Die the national football associations. Teilnahme erfolgt über die nationalen Fussballverbände. We are very pleased that the FOOTBALL IS MORE Es freut uns sehr, dass die FOOTBALL IS MORE Foundation Foundation is one of the winners of the 2018 Awards. This zu den Gewinnern des Awards 2018 gehört. Die Auszeichnung award confirms our commitment to education and inclusion bestätigt uns in unserem Engagement für Bildung und Inklu- for disadvantaged children and young people and strengthens sion für benachteiligte Kinder und Jugendliche und stärkt uns our further commitment. in unserem weiteren Commitment. Alois Kessler, President FIM: “This award confirms our Alois Kessler, Präsident FIM: «Mit dieser Auszeichnung commitment to disadvantaged children and young people. werden wir für unseren Einsatz für benachteiligte Kinder und But it also shows us that we are on the right track, a path Jugendliche bestätigt. Es zeigt uns aber auch, dass wir auf that we are constantly improving to provide optimal support dem richtigen Weg sind, ein Weg den wir stetig verbessern um for disadvantaged people.” eine optimale Unterstützung für benachteiligte Menschen zu ermöglichen» Hanspeter Rothmund, CEO FIM: “It pays to work towards the goals of a vision sustainably and with constant pleasure. Hanspeter Rothmund, CEO FIM: «Es lohnt sich nachhaltig This award means a lot to us and confirms our over 7 years und mit gleichbleibender Freude an den Zielen einer Vision of commitment to disadvantaged children and young people zu arbeiten. Diese Auszeichnung bedeutet uns sehr viel und to promote their education, inclusion and participation in life. bestätigt unseren über 7 jährigen Einsatz für benachteiligte Sustainable responsibility.” Kinder und Jugendliche zur Förderung ihrer Bildung, Inklusion und Teilhabe am Leben. Nachhaltig gelebte Verantwortung»
MULTIFUNKTIONALITÄT LIEGT BEI UNS IN DER FAMILIE Brunnen | Ibach SHOP ONLINE AT VICTORINOX.COM MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | ESTABLISHED 1884
«Das ist ein tolles Engagement hier, besonders der Rü- ckenwind aus England ist enorm. Wir haben auch deutsche Vereine in der FIM-Family und ich bin sicher, dass es noch mehr werden. Besonders freut mich das Engagement der Sponsoren, die ihre gesellschaftliche Verantwortung über- nehmen und ihren Beitrag leisten.» PROF. THOMAS APITZSCH, FHAM MÜNCHEN “We share the moments wi th all the people, with thi view (Bundeshaus) and the s other clubs – it is importa to us to learn and to share nt our experiences – a wonde tournament and a great pla rful ce to be.” AMIR GHANOUDI, PAR IS SAINT-GERMAIN “The camp has been a ma rvellous way of growing improve my way of action up and in this environment. We can wait to collaborate again ’t with the organization and touch for future events.” keep in hier halt macht und wir «Ich finde es grossartig, dass FIM Integration all dieser LUISA LORÈ, AC MILAN hier aufmerksam machen können auf t pflegen dürfen» tollen Menschen und die Gemeinschaf ERAT JOSEF DITTLI, STÄND
ren dem Profisport, «Der SCR Altach hat sich seit Jah der Inte gration verschrieben. dem Jugendfussball, aber auch Profisportler immer Wir sind seit Jahren lokal aktiv, die seit mehreren Jahren Teil mit eingebunden – Wir sind nun Cha nce bietet, den Integrati- der FIM-Family, was uns die n hinaus zu tragen und onsgedanken weit über die Grenze e We lt zu leisten.» unseren Beitrag an eine inklusiv LRAT ÖSTERREICH KARLHEINZ KOPF, NATIONA “A lot of great experiences and good emotions, It’s not just football – It’s more more more – not just for the kids, all who is involved, the staff, the volunteers – just everybody!” MARISSAUKANS, LABA DABA, RIGA «Sport verbindet – versch iedene Kulturen – versch Menschen – verschiedene iedene Handicaps – etwas Schön kann man sich gar nicht vor eres stellen – ein Highlight für mich war der Ehrgeiz die ser jungen Menschen etw erreichen!» as zu PIRMIN SCHWANDER , NATIONALRAT SCHWYZ
40 Sanitas Challenge Preis Sanitas Challenge Prize Preisübergabe mit Hrn. Kimmer, Sanitas Award ceremony with Mr. Kimmer, Sanitas SANITAS CHALLENGE PREIS SANITAS CHALLENGE PRIZE FIM Schweiz gewinnt den 3. Rang für den regionalen FIM Switzerland wins 3rd place for the regional Chal- Challenge Preis 2018 lenge Prize 2018 Seit 1993 engagiert sich Sanitas mit dem Challenge-Preis für Since 1993, Sanitas has been promoting more exercise mehr Bewegung bei Jugendlichen. Sanitas belohnt Sportver- among young people with the Challenge Award. Sanitas eine und Organisationen, die sich aktiv mit innovativen Ideen rewards sports clubs and organizations that actively engage und Projekten für die nachhaltige Gesundheitsförderung ihres in innovative ideas and projects to promote the sustainable Nachwuchses einsetzen. Eine renommierte Jury des Instituts health of their young people. A qualified jury of the Institute of für Bewegungs- und Sportwissenschaften der ETH Zürich hat Physical Activity and Sports Sciences of ETH Zurich evaluated die Projekte 2018 beurteilt und für die Finalrunde ausgewählt. the projects in 2018 and selected them for the final round. Es freut uns sehr, mit unserem Sportprojekt des Special We are very pleased to have convinced the jury with our Adventure Camps für Bildung, Inklusion und gesellschaftliche sports project of the Special Adventure Camp for education, Teilhabe die Jury überzeugt zu haben und schlussendlich den inclusion and social participation and to have finally won the 3. Preis gewonnen zu haben. 3rd prize. Die Preisübergabe fand anlässlich des Inklusionsevents auf The award ceremony took place on the occasion of the dem Bundesplatz am 15. Juni 2018 in Bern statt. inclusion event at the Federal Square on 15 June 2018 in Bern.
Id e e zum n S chen Weit www ere I .wald nfor stae mati one ken tterh n unter: of.ch Geniessen am Urnersee.
Hilfe erhalten macht glücklich. Hilfe spenden ebenso. Spenden Sie Glücksmomente für Menschen mit einer Behinderung. denkanmich.ch
Einbezug lokaler Jugendlicher Involvement of Local Youth 43 EINBEZUG LOKALER JUGENDLICHER INVOLVEMENT OF LOCAL YOUTH Der Einbezug lokaler Jugendlicher aus Sport und Schulen in Involving local youth from sports and schools in the camp is an das Camp ist eine alte Tradition. Durch die theoretische und old tradition. Through the theoretical and practical teaching praktische Vermittlung von sozialen Werten wie Inklusion (Teil- of social values such as inclusion (participation) and diversity habe) und Diversity (Vielfalt), sowie Organisation und Projekt- (diversity) as well as organisation and project management management durch Vertreter von Wissenschaft und Sport wird by representatives of science and sport • das Thema bereits in jungen Jahren an die Teilnehmenden • introduced the topic to the participants at an early age herangeführt • promotes social and emotional competence through expe- • die soziale und emotionale Kompetenz durch Erfahrungs- riential learning lernen gefördert • the approach and role models of international clubs in deal- • der Umgang mit den Thematiken durch Herangehensweisen ing with the issues have been put into practice und Rollenvorbilder internationaler Clubs gelebt • experience further social and professional skills through • weitere soziale und fachliche Skills durch den erlebnispäd- the experiential educational context agogischen Kontext erfahren
Vielen lieben Dank an alle Helfer, Betreuer & Teams Herzliche Grüsse An alle Helfer, Betreuer & Teams A heartfelt thanks go es out to all helpers & teams! Warmest gre etings!
Spender & Sponsoren Donors & Sponsors 49 SPENDER & SPONSOREN DONORS & SPONSORS Ein herzliches Dankeschön an alle Spender, Sponsoren und A heartfelt thanks goes out to all donors, sponsors and volun- Supporter. Nur dank Ihrer grosszügigen Unterstützung war es teers. Without your generous help we could never have real- möglich, die Projekte von FIM durchzuführen. ized the projects of FIM. FC Nationalrat, Roger Hegi Fredy Wolfinger, Balzers Kurt Schneider, Schaan Verena Wolfinger, Balzers Lehner Akustik AG, Maienfeld Noëlle Rothmund, Buchs Alois Kessler, Brunnen Christian Kontradt, Frankfurt am Main Schulamt Bern Kasper Meier, Buchen im Prättigau FC Triesen, Triesen ASR Marketing AG, Vaduz Liechtenstein Olympic Committee, Schaan Christian Näscher, Triesen SEMO Plus 2, Bern Daniela Walser, Vaduz Stadt Bern Fundación Arcas, Vaduz Stadt Zug Victorinox AG, Ibach Kanton Zug Swisslos-Sportförderung Kanton Schwyz FC Brunnen Swiss Holiday Park, Morschach Helvetia Versicherungen Schweiz Stiftung Denk an mich, Zürich Schwyzer Kantonalbank, Schwyz Stiftung freude herrscht, Bern Gemeinde Ingenbohl, Ingenbohl Zug 94 Stiftung Helvetia Patria Jeunesse GLENCORE Schweiz GAMAG Management AG, Rothenburg Grenci Claudia, Bad Ragaz Strüby Holzbau AG, Seewen Niederhauser Heizung und Sanitär AG, Brunnen Küttel Getränke AG, Ibach Seehotel Waldstätterhof, Brunnen Reismühle Brunnen Trocadero, Bad Ragaz Dorothe Heck, Brunnen Hr. Williams, Bad Ragaz Rita Lorenza Williams, Bad Ragaz MBF Foundation, Triesen Jakob Kindle, Triesen Stiftung ‘Walter und Inka Ehrbar’, Baech Sonja Gassner, Vaduz Gabriela Frischknecht Langhans, Bad Ragaz fair & good Gemeinde Ingenbohl 6440 Brunnen
Wie bei Mama – nur besser! Wie bei Mama – nur besser! Die Pizzeria Trocadero liegt im Zentrum von Bad Ragaz im idyllischen Heidiland. ObPizzeria Die drinnenTrocadero oder draussen dasZentrum liegt im Trocadero vonbietet Bad jedem Ragaz Gast ein angenehmes Ambiente. im idyllischen Heidiland. Ob drinnen oder draussen das Trocadero bietet jedem Seit Jahren unterstütztGast das ein Trocadero Bad Ragaz angenehmes die Jugendförderung und so Ambiente. auch den Swiss U16 Cup. Wir wünschen dem Organisationskomitee und den teilnehmenden Seit Jahren Mannschaften unterstützt das Trocaderoviel BadGlück und Ragaz dieDrücken die Daumen, Jugendförderung und so dass dieser excellente Anlass erneut ein Erfolg wird. auch den Swiss U16 Cup. Wir wünschen dem Organisationskomitee und den teilnehmenden Mannschaften viel Glück und Drücken die Daumen, Das Trocadero dassTeam freut dieser sich, SieAnlass excellente vor, während oder erneut ein nachwird. Erfolg einem Match mit der mediterranen Küche zu verwöhnen. Das Trocadero Team freut sich, Sie vor, während oder nach einem Match mit der mediterranen Küche zu verwöhnen. Sarganserstrasse 43 | 7310 Bad Ragaz | Tel. +41 (0)81 302 22 88 www.trocadero-ragaz.ch | info@trocadero-ragaz.ch
Hauptgeschäftsstelle Liechtenstein Head office Liechtenstein FOOTBALL IS MORE Stiftung Zollstrasse 82, Postfach 231, 9494 Schaan, Liechtenstein T +423 230 05 50, F+423 230 05 51 info@footballismore.org www.facebook.com/footballismore Büro Schweiz Office Switzerland FOOTBALL IS MORE Stiftung P.O. Box 182, 7310 Bad Ragaz, Schweiz T +41 79 600 70 41, F +423 230 05 51 Büro Deutschland Office Germany FOOTBALL IS MORE gem. e. V. Am Schützenplatz 6, 57537 Wissen/Sieg, Deutschland Spendenkonto Donation account Name FOOTBALL IS MORE Stiftung Bank LGT Bank, Vaduz, Liechtenstein IBAN LI22 0881 0000 0094 0102 4 SWIFT BLFLLI2X www.footballismore.org
Sie können auch lesen