INSIDER Wir sind "bestes Familienunternehmen"!
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
1 2021 INSIDER Informatio Mitarbeite nen für r und Partn RUD Grupp er der e Informatio n for Emplo and Partne yees rs of th RUD Group e Wir sind „bestes Familienunternehmen“! Vom F.A.Z – Institut als einem Unternehmen ßige Quelle dieser Daten ist das Internet. Unter WE ARE ONE OF THE BEST tle of “Best German Family Businesses”. As der renommierten Verlagsgruppe Frankfur- Zuhilfenahme von Ansätzen künstlicher Intelli- FAMILY COMPANIES! a result, we belong to an exclusive circle of ter Allgemeine Zeitung wurde uns die Aus- genz wurden zudem die Daten fragmentiert und companies that have received this seal. zeichnung „Beste deutsche Familienunter- analysiert. Zusätzlich flossen hier ausgewählte The F.A.Z – Institute, which belongs to the nehmen“ verliehen. Damit gehören wir zu Daten des DDW-Rankings, der Masterdatenbank renowned publishing group Frankfurter The award is a coveted quality mark demonstrat- einem sehr exklusiven Kreis von Unterneh- der deutschen Wirtschaft, ein. Allgemeine Zeitung, has awarded us the ti- ing the reputation of a company and stands for men, die dieses Siegel erhalten haben. high practised standards. In a comprehensive study of 2600 family businesses, the F.A.Z – In- Die Auszeichnung ist ein begehrtes Gütezeichen stitute analysed the competence fields of product für das Ansehen eines Unternehmens und steht and service, innovation, sustainability, profitabil- für hohe gelebte Standards. In einer umfängli- ity, management performance and performance chen Studie mit 2.600 Familienunternehmen hat as an employer. das F.A.Z – Institut die Kompetenzfelder Produkt und Service, Innovation, Nachhaltigkeit, Wirt- Our board is aware of the extraordinary impor- schaftlichkeit, die Managementperformance und tance of these core fields for the success of the die Performance als Arbeitgeber analysiert. company. “Our focus is on continuously improv- ing performance in these areas. It is not enough Unsere Geschäftsführung ist sich der außeror- for us to excel in one dimension alone. We are dentlichen Bedeutung dieser Kernfelder für den glad and proud that we have received this rec- Unternehmenserfolg bewusst. „Unser Fokus liegt ognition,” stressed Jörg Rieger Ph.D. auf der ständigen Verbesserung der Performance in diesen Bereichen. Es genügt uns nicht, allein Family businesses like RUD are the backbone and in einer Dimension zu glänzen. Wir sind froh und support pillar of the German economy. Against stolz, dass wir dafür diese Anerkennung erfahren this background the F.A.Z – Institute study per- haben“, betont Jörg Rieger Ph.D. formed the analysis on the basis of two different sources. The so-called Social Listening method Familienunternehmen wie RUD sind das Rück- evaluates all texts connected with the search grat und die Stütze der deutschen Wirtschaft. terms involving the companies in question. The Vor diesem Hintergrund analysierte die Studie primary source of this data is the internet. The des F.A.Z.-Instituts auf Basis zwei verschiedener data was also fragmented and analysed using Quellen. Das sogenannte Social Listening-Ver- artificial intelligence methods. In addition, se- fahren bewertete sämtliche Texte mit relevanten lected data from the DDW Ranking, the master Suchbegriffen in Zusammenhang mit den in Fra- database of the German economy, was included. ge kommenden Unternehmen. Schwerpunktmä-
RUD ANSCHLAG- UND ZURRMITTEL Mehr Größen, neue Möglichkeiten Unser RUD ACP-TURNADO: Die Produktfamilie wächst weiter. Als RUD vor zwei Jahren mit dem ACP-TURN- Hinter den neuen Größen des RUD ACP-TURNADO When RUD launched the first centric lifting The year 2021 is now all about expanding the ADO den ersten zentrischen Anschlagpunkt steht ein beträchtlicher Entwicklungs- und Inno- point, the ACP-TURNADO, on the market two product family to more sizes and thus more ap- auf den Markt brachte, rief dieser Aufbruch- vationsaufwand. Ziel der Ingenieure war es, die years ago, it created a spirit of optimism and en- plication possibilities. The new family members stimmung und Begeisterung hervor. Konnte anerkannten Vorteile des RUD ACP-TURNADO thusiasm. One could justifiably speak of the first start with the sizes M36 and M42 as well as man doch mit Fug und Recht vom ersten auf größere Varianten für höhere Tragfähig- intelligent, thinking, lifting point in the world. Its 1 ½” and 1 ¾”, which are available now. intelligenten, weil mitdenkenden, Anschlag- keiten zu übertragen. Das erforderte eine neue characteristics, which clearly set it apart from the punkt der Welt sprechen. technische Lösung sowie einen neuen Design- competition, continue to convince customers all There has been considerable development and ansatz mit jetzt innenliegender Federmechanik. over the world. Above all, the ability to always innovation effort behind the new sizes of the Seine ihn vom Wettbewerb deutlich hervorhe- Mit den neuen Größen wird ein erster Schritt in automatically align itself in the direction of force RUD ACP-TURNADO. The engineers’ aim was to benden Eigenschaften überzeugen daher bis weitere Anwendungsmöglichkeiten getan. Zu during lifting operations and thus prevent the transfer the recognised advantages of the RUD heute Kunden auf der ganzen Welt. Vor allem Beginn des dritten Quartals ist die Komplettie- lift bale from dangerously coming to a stand- ACP-TURNADO to larger variants for higher die Fähigkeit, sich bei Hebevorgängen immer rung der Produktfamilie mit Größen bis M100 still makes it so unique. WLLs. This required a new technical solution as selbstständig in Kraftrichtung auszurichten und bzw. 4“ geplant. well as a new design approach, now with an so ein gefährliches Stehenbleiben des Bügels zu internal spring mechanism. The new sizes verhindern, macht ihn so einzigartig. are a first step into further application possibilities. At the beginning of the Das Jahr 2021 steht nun ganz im Zeichen der MORE SIZES, NEW third quarter, it is planned to com- Erweiterung der Produktfamilie auf mehr Grö- POSSIBILITIES plete the product family with sizes ßen und somit mehr Anwendungsmöglichkei- up to M100 or 4”. ten. Den Anfang der neuen Familienmitglieder The RUD ACP-TURNADO: machen die Größen M36 und M42 sowie 1 ½“ the product family continues und 1 ¾“, die ab sofort erhältlich sind. to grow . d o . c o m acp- turna Jetzt Produktvideo anschauen! Watch new Coming Soon: video now! M48 – M100, 2” – 4” DER RUD ACP-TURNADO IN M36 UND M42. THE RUD ACP-TURNADO IN M36 AND M42. FÜR NOCH GRÖßERE LASTEN. FOR EVEN BIGGER LOADS. ‣ Kein Stehenbleiben des Bügels ‣ No stopping of the lift bale. ‣ Keine gefährlichen Querbelastungen ‣ No dangerous transverse loads. ‣ Innovative Winkelmarkierung ‣ Innovative angle marking. ‣ Einzigartige innenliegende Federmechanik ‣ Unique internal spring mechanism. ‣ Integrierter RFID-Transponder für vereinfachte Prüfung ‣ Integrated RFID transponder to make checks easier. ‣ Verschleißlinsen zur Prüfung der Ablegereife ‣ Wear lenses for checking discard criteria. 02
RUD ANSCHLAG- UND ZURRMITTEL Schützt. Hebt. l t n e u h e i t We Bewegt. Unser neuer RUD TXP-Texolution-Point. Bei vielen Hebevorgängen sind die zu bewe- PROTECTS. LIFTS. MOVES. genden Lasten aufgrund ihrer Oberflächen- struktur und Funktion sehr empfindlich und The new RUD TXP-Texolution-Point. schützenswert. In many lifting operations, the loads to be moved Ungewollte Berührungen von schweren Ketten, are very sensitive and worthy of protection due Kettenbauteilen, Schäkeln und anderen Kompo- to their surface structure and function. Unintenti- nenten können hier zu Schäden, Funktionsbeein- onal contact of heavy chains, chain components, trächtigungen und schließlich aufwendigen und shackles and other components can lead to da- kostenintensiven Nacharbeiten führen. Textile mage, functional impairments and ultimately to Strukturen bieten hier einen gewissen Schutz. time-consuming and cost-intensive reworking. Bislang behelfen sich viele Anwender mit Eigen- Textile structures offer a certain degree of pro- lösungen wie beispielsweise dem Kombinieren tection here. Until now, many users have found von textilen Schlingen und Standardbautei- their own solutions, such as combining textile len wie Schäkel. Der Nachteil: Textile slings and standard components like shackles. Schlingen reagieren empfindlich auf The disadvantage: textile slings react sensitive- Verknotungen, strukturelle Brüche ly to knotting, structural breaks and kinks as und Knicke sowie andere, nicht well as other transitions from eyelet to textile bestimmungsgemäße Übergän- that are not intended. There is a risk of an ge von Ösen zu Textil. Es droht uncontrollable and unpredictable reduction eine unkontrollierbare und un- in WLL, which ultimately poses a conside- vorhersehbare Reduzierung rable safety problem. der Tragfähigkeit und führt letztlich zu einem erheblichen This is where RUD comes in with its world Sicherheitsproblem. innovation: with the TXP-Texolution-Po- int, RUD for the first time combines textile Hier setzt RUD mit seiner and steel in a predictable, tested way. The Weltneuheit an: Mit dem TXP- novelty: guaranteed, tested WLLs of the Texolution-Point verbindet RUD entire system thanks to optimised transi- erstmals Textil und Stahl in be- tions at the Achilles‘ heel, the transition rechenbarer, geprüfter Art und from the eye at the lifting point and the Weise. Die Neuheit: Garantierte, ge- round sling. prüfte Tragfähigkeiten des Gesamt- systems durch optimierte Übergänge This and other handling advantages make the an der Achillesferse, dem Übergang von der TXP-Texolution-Point, which is about to be laun- Öse am Anschlagpunkt und der Rundschlinge. ched on the market, a true Texolution – a textile revolution with a lifting point. Dies und weitere Handlingvorteile machen den kurz vor Marktstart stehenden TXP-Texolution- Point zu einer wahren Texolution – einer textilen Revolution mit Anschlagpunkt. DER TXP-TEXOLUTION-POINT ‣ Zuverlässiger Schutz empfindlicher Oberflächen bei Lasten ‣ Einmalig: Sicherheit durch garantierte und geprüfte Tragfähigkeit (WLL) für das Gesamtsystem ‣ Leicht durch textile High-Tech-Komponente ‣ Flexibel im Einsatz und einfaches Handling THE TXP TEXOLUTION POINT ‣ Reliable protection of sensitive surfaces with loads ‣ Unique: safety through guaranteed and tested load-bearing capacity (WLL) for the entire system ‣ Lightweight due to textile high-tech component ‣ Flexible in use and easy to handle 03
RUD ANSCHLAG- UND ZURRMITTEL Neue Gesichter, neue Strategien Interview mit Manuel Pawlak, Vertriebsleiter World Wide, Montierbare Anschlagmittel INTEVIEW WITH MANUEL PAWLAK, HEAD OF SALES WORLD WIDE, SLING AND LASHING SYSTEMS SCAN OR JETZT GANZES CLICK INTERVIEW “Essentielle Fragen die wir uns dabei zu stel- ANSCHAUEN: WATCH FULL len haben: Where to play and how to win?” INTERVIEW NOW: “Zukünftig werden wir noch enger mit unseren Beteiligungsgesellschaften und Partnern in den Dialog treten, um näher am Marktgeschehen zu sein, um dadurch Potenziale zu erkennen EN und unser Geschäft entsprechend steuern zu SCANN E R können.” OD EN CK ANKLI “Essential questions that we have to ask our- selves in the process: Where to play and how to win?” “In the future, we will enter into an even clos- er dialog with our affiliated companies and partners in order to be closer to market de- velopments, thereby identifying potential and managing our business accordingly.” Interview mit Stefan Prötzel, Vertriebsleiter Sonderanwendungen, Montierbare Anschlagmittel INTERVIEW WITH STEFAN PRÖTZEL, HEAD OF SALES SPECIAL APPLICATIONS, SLING AND LASHING SYSTEMS SCAN OR JETZT GANZES CLICK “Wir werden die Betreuung unserer Bestands- INTERVIEW kunden weiter intensivieren um dadurch Ge- ANSCHAUEN: WATCH FULL schäfte zu generieren.” INTERVIEW NOW: “Wir haben Branchen definiert, die wir in Zukunft systematisch angehen werden, um dort Neukunden für unser bestehendes An- schlag- und Zurrmittelprogramm aufbauen zu EN können, aber auch um Ansatzpunkte für die SCANN E R Entwicklung neuer Produkte zu finden. ” OD EN CK ANKLI “We will intensify the support of our existing customers in order to generate business.” “We have defined industries that we will sys- tematically approach in order to attract new new customers for our existing range of slings and and lashing equipment program, but also to find opportunities for the development of new products. ” 04
RUD FÖRDERN UND ANTREIBEN Der TOOL MOVER PRO in seiner vollen Größe Mit der Zusammenführung der Fertigung THE TOOL MOVER PRO IN ITS FULL des TOOL MOVER PRO im Werk Aalen kam SIZE gleich der nächste erfolgreiche Meilenstein: Der Verkauf eines TM 25/35-64. Mit der ma- The next successful milestone came with the ximalen Traglast von 64 Tonnen ist der TM changeover of the TOOL MOVER PRO pro- 25/35-64 der Größte seiner Reihe. duction at the Aalen plant: The selling of a TM 25/35-64. With a maximum load capac- Zukünftig sollen mit ihm Rotornaben im Produk- ity of 64 tons, the TM 25/35-64 is the largest tionsprozess um 90 Grad gewendet werden, die in its series. wichtiger Bestandteil von Windrädern sind. Die Rotornaben sind etwa 4,0 m x 3,0 m x 3,5 m In the future, rotor hubs, which are an important (BxLxH) groß und bis zu 64 Tonnen schwer. Die part of wind turbines, are to be rotated by 90 de- Handhabung dieser Rotornaben erfolgt somit grees with the TOOL MOVER PRO. The rotor hubs zukünftig so sicher, effizient und budget- und are approximately 4.0 m x 3.0 m x 3.5 m (WxLxH) prozessoptimiert wie nie zuvor. Das stellt nicht and weigh up to 64 tons. In future, these rotor nur für die interne Produktion sondern für alle hubs will be handled in a more secure, efficient, Beteiligten wie Werkstattleiter, Arbeitssicher- budget and process-optimized manner than ever heitsbeauftragte und Controller eine enorme before. This is not only a huge relief for internal Entlastung dar. production, but also for everyone involved, such Die Entscheider freuen sich über die Amortisie- as workshop managers, occupational safety of- rung der Investition in sehr kurzer Zeit. Betriebs- ficers and controllers. und Produktionsleitung profitieren von einer The decision-makers are happy about the pay- rasanten Verkürzung des Produktionsprozesses. back on investment in a short time. The factory Ein schöner Nebeneffekt sind ein Ergonomievor- and workshop managers benefit from a rapid teil und ein Plus an Arbeitssicherheit ohne Ver- reduction in production cycle time with an ad- letzungsgefahr. ditional ergonomic advantage and an increase in occupational safety without the risk of injury. Erfolgreiche standortübergreifende Projektarbeit innerhalb der RUD Gruppe Projekt: K + S Werk Borth: Umrüstung Fahrantrieb Bandanlage auf RUD TECDOS OMEGA Antriebssystem Im Rahmen eines Besuchstermins konnte reicherten somit im Querschnitt alle Beteiligten. RUD SYSTEM Breitenworbis led the engineering, In particular, it should be stressed that the multi- der Vertrieb unserer RUD SYSTEM im tech- Die GEMEINSAM erfolgreich umgesetzte Projekt- planning and detailed construction, as well as location cooperation made a positive contribu- nischen Dialog eine Projektaufgabe beim arbeit (RUD SYSTEM, RUD Aalen und RUD H & E) the project coordination. With its application tion to the success of the project. As a cross- Kunden vermitteln und final den Auftrag in lässt uns im Hinblick auf weitere gemeinsame technology team, RUD Aalen supported the tech- section, everyone involved was enriched by der RUD – Gruppe platzieren. Projekte positiv in die Zukunft schauen. nical design of the RUD components (TECDOS synergy effects such as technical, method and OMEGA 12 and chain equipment). RUD H & E social competence. The project work, which was Die Projektaufgabe bestand aus den Schwer- Brunswick manufactured the steel engineering successfully completed TOGETHER (RUD SYSTEM, punkten: components and carried out the assembly work RUD Aalen and RUD H & E) lets us look to the fu- • Entwurf und konstruktive Ausführung SUCCESSFUL MULTI-LOCATION PRO- at the customer’s. ture positively with regard to more joint projects. • Auswahl und Auslegung der erforderlichen JECT WORK IN THE RUD GROUP Antriebselemente • Entwurf der konstruktiven Lösung und Erarbei- Project: K + S plant Borth: Refitting con- tung von Lösungsvarianten veyor system drive to RUD TECDOS OMEGA • Fertigung und Lieferung aller notwendigen drive system Komponenten • Montage und Inbetriebnahme During an arranged visit, Sales was able to bro- ker a project task with the customer for our RUD RUD SYSTEM Breitenworbis übernahm feder- SYSTEM in a technical dialogue and ultimately führend das Engineering, die Planung und De- was able to place the order in the RUD Group. tailkonstruktion sowie die Projektkoordination. RUD Aalen unterstützte mit dem Team der An- The project task consisted of the following focal wendungstechnik die technische Auslegung der points RUD – Komponenten (TECDOS OMEGA 12 und • Design and structural execution Kettenequipment). RUD H & E Braunschweig fer- • Selection and design of the required drive ele- tigte die Stahlbaukomponenten und führte die ments Montagearbeiten beim Kunden aus. • Design and structural solution and develop- Besonders hervorzuheben ist, dass die standort- ment of solution variants übergreifende Zusammenarbeit einen positiven • Production and delivery of all necessary com- Projekterfolg zu verbuchen hat. Synergieeffekte ponents wie Fach-, Methoden- und Sozialkompetenz be- • Installation and commissioning 05
RUD FÖRDERN UND ANTREIBEN RUD Cockpit im TOOL MOVER PRO Mit der Neuauflage des TOOL MOVER PRO und von jedem Ort aus – egal ob im Büro am RUD COCKPIT IN TOOL MOVER PRO wird standardmäßig das RUD Cockpit ver- Desktop-Computer oder unterwegs per Handy whether in the office on the desktop computer or baut (ausgenommen TM 08/13-10 und TM oder Tablet. So können Entscheidungen schnell With the new edition of the TOOL MOVER on the go via mobile phone or tablet. In this way, 13/13-10). getroffen werden und mögliche Gefahrensitu- PRO, the RUD cockpit is installed as a stand- decisions can be made quickly and possible dan- ationen verhindert werden. Auch eine Ampel- ard (except TM 08 / 13-10 and TM 13 / 13-10). gerous situations can be avoided. A traffic light Durch die automatisierte und kontinuierliche funktion zeigt den aktuellen Betriebszustand function also shows the current operating status Datenmessung steht dem Kunden stets die und einen möglichen Not-Stopp in Echtzeit an, Thanks to the automated and continuous and a possible emergency stop in real time, so Maschinenhistorie zur Verfügung, zu der unter sodass schnell reagiert werden kann. data measurement, the customer always has that one can react quickly. anderem die Kontrolle des Verschleißes von funk- Auf den Dashboards sind ebenfalls die Service- the machine history available, which includes The service appointments are also stored on the tionskritischen Bauteilen zählt. Dabei lassen sich termine hinterlegt, sodass der nächste Termin checking the wear and tear of function-critical dashboards so that the next appointment can be nicht nur die Einschalthäufigkeit und Dauer der im Voraus geplant und dokumentiert werden components. Not only can the switch-on fre- planned and documented in advance. Thanks to Maschinennutzung erkennen, sondern auch kann. Dank des RUD Cockpits ist es möglich, quency and duration of machine use be recog- the RUD Cockpit, it is possible to plan and carry Leistungsgrenzen und Gefahrensituationen er- Service- und Wartungstermine für den TOOL nized, but also performance limits and danger- out service and maintenance appointments for mitteln. MOVER PRO faktenbasiert zu planen und aus- ous situations can be determined. The customer the TOOL MOVER PRO based on facts in order Der Kunde erhält die validierten Informatio- zuführen, um unnötige Reparaturen und Still- receives the validated information of the TOOL to avoid unnecessary repairs and downtimes as nen des TOOL MOVER PRO zu jedem Zeitpunkt stände sowie Gefahrensituationen zu vermeiden. MOVER PRO at any time and from any place - well as dangerous situations. Wasserkraftwerk mit TECDOS-Power 140.000 m³ Aushub, 22.000 m³ verbauter Kraftwerk an der Traun 2019 in Betrieb ging. Jetzt sorgt eine spezielle Rechenreinigungsanlage der Beton, rund 2.500 Tonnen Bewehrung und fließen 120 m3 Wasser pro Minute durch die bei- Braun Maschinenfabrik. Angetrieben wird sie mit 25.000 Tonnen Wasserbausteine: den Turbinen und erzeugen so 44,8 GWh Strom. dem innovativen Ketten-Antriebssystem Tecdos Das entspricht einem Jahresstrombedarf von gut Omega Drive von RUD. Der Ersatzneubau des Wasserkraftwerks Danzer- 10.000 Haushalten. Überschüssiges Flusswasser mühl in Laakirchen (Oberösterreich) war und ist hält eine Wehranlage zurück, Schwemmgut ein Als Entwicklungspartner für die neuartige Re- ein echtes Mammutprojekt. Dafür hat der Bau- 240 m² großer Rechen. Damit Wehr- und Kraft- chenreinigungsanlage von Braun lieferte sie ihr herr Heinzel Energy 41 Millionen Euro und zwei- werksanlage effizient arbeiten können, muss die innovatives Antriebssystem Tecdos Omega Drive einhalb Jahre Bauzeit investiert, bis das neue Rechenfläche sauber gehalten werden. Dafür für drehende und lineare Bewegungen. Der ver- baute Antrieb hat eine maximale Zugkraft von generating 44.8 GWh of power. That’s enough 6,5 Tonnen bzw. 65 kN und ein Eigengewicht to supply 10,000 households a year with electric- von 297 kg. Das System fährt im Fall der Wehr- ity. A weir system holds back surplus river water anlage am Kraftwerk Danzermühl mit zwei Ge- and floating debris is captured by a mechani- schwindigkeiten: Bei Volllast 14 m pro Minute cal grille that is 240 m² long. The surface of the und lastfrei 28 m pro Minute. Basis für Tecdos mechanical grille must be kept clean to ensure Omega Drive ist eine Hochleistungs-Rundstahl- that the weir system and power station are able kette, ebenfalls aus dem Hause RUD. So ist das to work efficiently. That is the job of a special Antriebssystem besonders robust und unemp- grille cleaning system supplied by the company findlich gegen Schmutz, Sand, Wasser und Eis. Braun Maschinenfabrik. This system is driven by Ein Vorteil gegenüber anderen Alternativen wie the Tecdos Omega Drive, RUD’s innovative chain dem Seil- oder Zahnstangenantrieb. drive system. Working as a development partner for Braun’s new mechanical grille cleaning system, the com- HYDRO POWER PLANT pany supplied its innovative Tecdos Omega Drive drive system to handle rotary and linear move- 140,000 m³ of excavation, 22,000 m³ of con- ments. The drive installed in this project has a crete construction, approx. 2,500 tonnes of maximum tractive force of 6.5 tonnes or 65 kN reinforcement and 25,000 tonnes of hydrau- and it weighs 297 kg. The system now in place at lic construction stone: the Danzermühl power station weir system can run at two different speeds: 14 m per minute un- The reconstruction of the Danzermühl hydro der full load, and 28 m per minute load-free. The power plant in Laakirchen (Upper Austria) was Tecdos Omega Drive system is based on a high- and is truly a mammoth project. Heinzel Energy, performance round steel chain, also developed the developer, invested 41 million Euros and by RUD. This makes the drive system especially spent two and a half years on construction, be- robust and resistant to dirt, sand, water and ice. fore the new power plant on the River Traun was That’s a major advantage when compared to al- commissioned in 2019. Now, 120 m3 of water ternative systems, such as cable drives or rack flows through the two turbines every minute, and pinion drives. 06
ERLAU OBJEKTEINRICHTUNG Welcher Bad-Typ bist du? Unsere virtuelle 3D-Badausstellung Großzügiges Raumangebot oder doch eher kleines Schlauch-Badezimmer? Gedeckte, natürliche Farben, Marmor oder eher auf- fällige Fliesen? Altbau oder neue Penthouse- Wohnung? Welcher Bad-Typ bist du? In unserer virtuellen Badausstellung stellen wir verschiedene barrierefreie Bäder für jeden Geschmack vor. Über einen 3D-Showroom ge- langt der User in unterschiedliche Bäder und kann sich diese im wahrsten Sinne des Wortes von oben bis unten anschauen und auch in den entlegensten Winkel blicken. Eine wun- derbare Möglichkeit, unsere Produkte (fast) hautnah zu erleben. Aber überzeugt euch selbst von unseren barrierefreien Badezim- mern mit Style und klickt auf www.erlau.com/ virtuelle_badausstellung.html WHICH BATHROOM TYPE ARE YOU? SCAN Our Virtual 3D Bathroom Exhibition. OR CLICK Do you prefer generous space or a small tube bathroom? Do you like muted, natural colours, marble, or eye-catching tiles? Old building or new penthouse flat? Which bathroom type are you? In our virtual bathroom exhibi- tion, we present various accessible bathrooms for every taste. Via a 3D showroom, the user can enter different bathrooms and literally look at them from top to bot- tom and see even the remotest corner. A wonderful opportu- nity to experience our products (almost) up close. But see our accessible bathrooms with style for yourself and click www.erlau.com/virtuelle_badausstellung.html Liegen und verweilen Füße hoch. Pause machen. Abschalten. Unsere neue Outdoor-Liege „Solaris“ der Marke LIE DOWN AND TAKE YOUR TIME Erlau überzeugt mit modernem Design und be- quemer Liegefläche in ergonomischer Form. Das Put your feet up. Take a break. Switch off. drehbare Metallgestell sorgt für besondere Sta- bilität und trotzt dank spezieller Beschichtung Our new “Solaris” outdoor lounger by Erlau äußeren Widrigkeiten wie Nässe, Hitze oder Käl- convinces with its modern design and comfort- te. Die Holzbelattung gibt der Liege eine schöne, able ergonomically shaped lying surface. The warme Optik und macht das Liegen sehr bequem. swivelling metal frame ensures particular sta- Ob im Stadtpark, auf dem Firmengelände oder im bility and, thanks to its special coating, defies beautiful, warm look and makes it very comfort- laris” always cuts a fine figure. Our new lounger Freibad: „Solaris“ macht immer eine gute Figur. external adversities such as wetness, heat or able to lie on. Whether in the city park, on the will be available from spring 2021. Erhältlich ist unsere neue Liege ab Frühjahr 2021. cold. The wooden covering gives the lounger a company grounds or at the outdoor pool: “So- 07
INTERVIEW Interview mit unserem neuen IT Leiter Die RUD Insider Redaktion im Gespräch mit RUDs neuem CIO (Chief Information Officer) Daniel Aichele Daniel, Du bist bereits seit drei Jahren als Einführung der Instandhaltung im SAP und Vi- Prozessmanager in der RUD Familie tätig. sualisierung unserer Leistungsdaten in der Pro- Seit Beginn des Jahres bist Du unser neu- duktion. Im Bereich Infrastruktur werden wir im er CIO (Chief Information Officer) in der neuen Geschäftsjahr mit der Implementierung RUD Gruppe. Wo siehst Du die Herausfor- der neuen Kommunikationsplattform Microsoft derungen Deiner neuen Aufgabe? Office 365 starten. Das ist eine Mammutaufga- be, die im ersten Moment einfach erscheint, wir Daniel Aichele: Kurz- bis mittelfristig stellt uns müssen hier Kommunikation und Zusammen- die aktuelle COVID-19-Situation vor große Aufga- arbeit neu denken! ben. Hier gilt es die Handlungsfähigkeit aller Be- reiche gerade im Hinblick auf mobiles Arbeiten Was sind die Erfolgsfaktoren für diese Pro- und Digitalisierung sicherzustellen. Verstärkter jekte? Support für mobil arbeitende Mitarbeiter, Bereit- stellung von Infrastruktur (Laptops, Handys,…) Daniel Aichele: Im Vordergrund steht der sind nur einige Punkte unseres Leistungsan- Mensch! Mir ist sehr wichtig, gemeinsam und gebotes. Natürlich gilt es in diesen Zeiten, die offen den digitalen Wandel anzugehen. Mir Zukunft nicht aus dem Auge zu verlieren. Hier persönlich ist der 360-Grad-Ansatz ein großes ist eine Neuausrichtung unserer Prozess-/ und Anliegen, es hilft keinem an einer einzelnen THE RUD INSIDER EDITORIAL TEAM sion of infrastructure (laptops, mobile phones,...) IT-Landschaft absolut notwendig. Vernetzung Schraube zu drehen, während das Gesamtge- TALKS TO RUD’S NEW IT MANAGER are only a few points of our range of services. Of und digitale Kollaboration, auch mit unseren Ge- füge aus den Fugen gerät. Es ist wichtig, alle (CHIEF INFORMATION OFFICER) course, in these times it is important not to lose schäftspartnern, wird noch mehr an Bedeutung Faktoren und Auswirkungen im Auge zu behal- DANIEL AICHELE sight of the future. A realignment of our process gewinnen. ten um gemeinsam zum Ziel zu gelangen. and IT landscape is absolutely necessary. Inter- Daniel, you have already been working as connectivity and digital collaboration, also with Welche konkreten Maßnahmen hast Du im Jetzt haben wir über Deine Herausfor- a process manager in the RUD family for our business partners, will become even more Auge? derungen bei RUD gesprochen, was cha- three years. Since the beginning of the year, important. rakterisiert denn den Menschen Daniel you have been our new CIO in the RUD Daniel Aichele: Die ersten großen Projekte Aichele? Group. Where do you see the challenges of What specific measures do you have in haben wir im letzten halben Jahr angestoßen. your new task? mind? Konkret haben wir jetzt im Januar mit dem Daniel Aichele: Ich bin verheiratet und lebe in Projekt CAD Upgrade und der Optimierung der der Nähe von Ulm. In „normalen“ Zeiten bin ich Daniel Aichele: In the short to medium term, Daniel Aichele: We have initiated the first major Versandsysteme begonnen. Mit diesen mehr- gerne skifahrend, kletternd und wandernd in the current COVID-19 situation is presenting us projects in the last six months. Specifically, we heitlich technischen Projekten werden weitere den Bergen unterwegs. Aufgrund dieser Leiden- with major tasks. Here, we must ensure the abil- started the CAD upgrade project and the optimi- Optimierungen in unserer Prozesslandschaft schaft engagiere ich mich in der Bergwacht als ity of all areas to act, especially with regard to sation of the shipping systems in January. These möglich sein. Natürlich arbeiten wir parallel Bergretter, Rettungssanitäter sowie Ausbilder remote working and digitalisation. Increased mainly technical projects will enable us to further an weiteren Digitalisierungsprojekten wie die für Notfallmedizin. support for employees working remotely, provi- optimise our process landscape. Of course, we are working in parallel on other digitalisation projects such as the introduction of maintenance in SAP and the visualisation of our performance data in production. In the area of infrastructure, we will start in the new financial year with the implementation of the new Microsoft Office 365 communication platform. This is a mammoth task that seems simple at first – we must rethink communication and collaboration here! What are the success factors for these pro- jects? Daniel Aichele: The focus is on people! It is very important to me to approach the digital trans- formation together and openly. Personally, the 360-degree approach is a big concern for me; tightening a single bolt while the whole structure is coming apart at the joints doesn‘t help any- one. It‘s important to keep all factors and effects in mind and work together to reach the goal. Now we have talked about your challenges at RUD, what characterises Daniel Aichele as a person? Daniel Aichele: I am a married man and I live near Ulm. In „normal“ times I enjoy skiing, climb- ing and hiking in the mountains. Because of this passion, I am involved in the mountain rescue service as a mountain rescuer, paramedic and trainer for emergency medicine. 08
AUS UNSERER INTERNATIONALEN BETRIEBSFAMILIE Fit für den Wandel Die Lash + Lift Gruppe stellt sich neu auf. Die in Deutschland und Österreich erfolgreich agierende gemeinsame Han- delsorganisation von RUD und SpanSet hat sich große Ziele gesetzt. Digitalisierte Prozesse, mehr Kundennähe, schnellere und flexiblere Lieferfähigkeit, individuelle innovative Sonderlösungen und ein dies abrundendes Dienstleistungs- angebot auf höchstem Niveau. Dazu braucht es neben Visionen, Zielen und kom- petenten Einheiten vor allem: Eine starke, große Gruppe. Eine starke neue Marke. Mit dem RUD Marketingleiter Jürgen Grubmüller wurde konsequenterweise eine Bereichsleitung Marketing für die Lash + Lift eingesetzt. In Personalunion mit seiner Funktion als Vorstand für Marketing und Business Development beim in- ternationalen Händlerverbund SIP wird er diese Entwicklung mit vorantreiben. „In einem ersten Schritt“, so Jürgen Grubmüller, „ist es von großer Bedeutung, die entsprechenden Strukturen zu schaffen, Silos aufzuweichen und grund- legende Prozesse für Synergieerzeugung und verbesserter Kooperation zu etablieren. Mit einer Kombination aus digitalen und analogen Marketingan- sätzen gilt es dann vor allem zwei Ziele zu erreichen: Die Marke zu stärken und auf Basis eines Lead Managementsystems aktiv Kundenkontakte an- zubahnen, weiterzuentwickeln und die Qualität der Kundenerfahrungen an den Kontaktpunkten zum Unternehmen zu optimieren.“ Als ersten Schritt der neuen Gruppenstrategie sind die drei bislang unter ihren bisherigen Namen agierenden Tochterunternehmen ABZ, Tul-Tec und Schickhoff ab dem 01.04.2021 offiziell Teil der Lash + Lift Gruppe und firmieren dann auch namentlich dementsprechend. FIT FOR CHANGE The Lash + Lift Group is repositioning itself. The joint trading organisation of RUD and SpanSet, which operates successfully in Germany and Austria, has set itself ambitious goals. Digitalised processes, increased customer proximity, faster and more flexible delivery, tailored innovative special solutions and a range of services rounding this off at the highest level. In addition to visions, goals and competent units, this requires above all a strong, large group. A strong new brand. With Jürgen Grubmüller, RUD‘s Head of Marketing, a divisional marketing manager was consequently appointed for Lash + Lift. In personal union with his function as board member for marketing and business development at the international dealer association SIP, he will help drive this development. „As a first step,“ says Jürgen Grubmüller, „it is of great importance to create the appropriate structures, to soften silos and to establish fundamental processes for synergy generation and improved cooperation. With a combination of digital and analogue marketing approaches, there are two main goals to be achieved: strengthen the brand and, on the basis of a lead management system, actively initiate and develop D E customer contacts and optimise the quality of the customer experience at the points of contact with the company.“ As a first step in the new B A group strategy, the three subsidiaries ABZ, Tul-Tec H and Schickhoff, which have been operating I A. Berlin F. Oelsnitz/Vogtl. under their previous B. Braunschweig G. Ramstein names, will officially F become part of the C. Friedburg (Österreich) H. Soest Lash + Lift Group from G D. Lübeck I. Übach-Palenberg 1 April 2021 and will then also operate under E. Niepars the same name. C 09
AUS UNSERER INTERNATIONALEN BETRIEBSFAMILIE Lash + Lift Gruppe: Neue Standorte Wir gratulieren unserem Lash + Lift Team übergabe Mitte Dezember wie folgt trefflichst zum erfolgreichen Bezug und der offiziellen zusammen: „Hochachtung an das gesamte Lash Eröffnung ihrer neuen Räumlichkeiten in + Lift Lübeck Team: ein weiterer wichtiger stra- Reinfeld bei Lübeck, strategisch ideal direkt tegischer Meilenstein ist erfolgreich vollbracht. an der A1 gelegen, ganz herzlich. Die Lash Die Lash + Lift Gruppe reiht sich in toto in eine + Lift Gruppe ist bekanntermaßen unsere lange Perle erfolgreicher RUD Anschlagmittel kontinuierlich wachsende RUD Anschlag- Tochterunternehmungen und Beteiligungen ein, mittel-Tochter und ein prosperierendes Joint die als jeweils lokale technische Kompetenz-Cen- Venture Unternehmen von uns und unserem ter mit einem strategischen Fokus auf Anwen- Partner SpanSet. dungstechnik und ganzheitliche Lösungseinsät- ze die jeweiligen Marktpotenziale für die RUD Unterm Dach einer über 1200 m² großen Ge- Anschlagmittelprodukte so effektiv und effizient samtfläche befinden sich nun in Reinfeld lo- wie möglich erschließt.“ gistisch optimierte Lagerflächen, modernste Büro- und Trainingsseminar-Räumlichkeiten, eine ergonomisch optimierte Werkstatt zum einen für Anschlagmittel-Montage als auch für NEW PREMISES OF OUR LASH + LIFT, den Anschlagmittel-Service sowie repräsentative LÜBECK SITE Produkt-Präsentationsflächen. We would like to congratulate our Lash + Unser Geschäftsführer Jörg Rieger, Ph.D. fasste Lift team on the successful relocation and es bei der Eröffnung und offiziellen Schlüssel- official opening of their new premises in Unser Geschäftsführer Jörg Rieger, Ph.D. und Niederlassungs- Reinfeld, Lübeck; a strategically ideal loca- leiter Lars Schulz bei der Schlüsselübergabe für die neuen tion directly on the A1 motorway. As you Räumlichkeiten unseres Lash + Lift Standorts Lübeck Our Managing Director Jörg Rieger, Ph.D., and Branch Man- know, the Lash + Lift Group is our continu- ager Lars Schulz handing over the keys for the new premises ously growing RUD lifting means subsidiary of our Lash + Lift, Lübeck site and a prospering joint venture company be- tween us and our partner SpanSet. Lübeck team: another important strategic mile- Under the roof of a total area of over 1200 m² stone has been successfully achieved. The Lash in Reinfeld, there are now logistically optimised + Lift Group joins a long line of successful RUD storage areas, the most modern office and train- lifting means subsidiaries and holdings, each ing seminar rooms, an ergonomically optimised of which is a local technical competence centre workshop for both lifting means assembly and with a strategic focus on application technol- service, as well as representative product pres- ogy and holistic solution deployment, opening entation areas. Our Managing Director, Jörg up the respective market potential for RUD lift- Steffen Rieger, Ph.D., summed it up perfectly at ing means products as effectively and efficiently the opening and official handover of the keys in as possible.” mid-December: “Kudos to the entire Lash + Lift Im logistisch günstig und zentral gelegenen und deren Potenziale zu stehen. Der ganzheit- Gewerbegebiet Veltenhof, Braunschweig liche Lösungsansatz zu einem vernünftigen Preis- (Niedersachsen) hat unser aufstrebendes Leistungs-Gefüge steht dabei im Mittelpunkt des und dynamisches Team der lokalen Lash + proaktiven Gestaltens von Niederlassungsleiter Lift Niederlassung seine neuen Büro- und Thomas Borchers mit Team. Werkstatträumlichkeiten bezogen. Dieser strategische Meilenstein ermöglicht wei- tere organisatorische und prozessfokussierte LASH + LIFT GROUP: NEW LOCATION Optimierungen und ermöglicht es dem dortigen technischen Kompetenzzentrum für RUD und In the logistically ideal and centrally situated SpanSet, Anschlagmittelsysteme noch fokussier- Veltenhof business park, Brunswick (Lower ter und effektiver in Diensten unserer Kunden Saxony), our ambitious and dynamic team at von links / from the left: Jörg Rieger Ph.D., Thomas Borchers (Niederlassungsleiter / branch manager), Alexander Heuchert (Außendienst / filed sales), Benjamin Franke (Prüftechniker / testing engineer) Auf dem Bild fehlt / not shown in this picture: Jens Kauß (Prüftechniker / testing engineer) the local Lash + Lift branch office has moved into its new office and workshop premises. ing systems even more focused and efficiently for our customers and their potential. The holis- This strategic milestone facilitates additional tic solution at a reasonable price-performance organisational and process-focused optimisa- structure is the focal point of the proactive ar- tions and allows the local technical competence rangement by branch manager Thomas Borch- centre for RUD and SpanSet to provide its lash- ers and his team. 10
AUS UNSERER INTERNATIONALEN BETRIEBSFAMILIE KURZ UND BUNT RUD SpanSet Ungarn Unterm eigenen Dach be- RELOCATION TO THE NEW COMPANY finden sich ein repräsen- HEADQUARTERS tativer Produktshowraum, genug Büroraumkapazität, Our RUD SpanSet sling distribution subsidi- Räumlichkeiten für Kun- ary in Hungary’s capital Budapest moved denschulungen und das into our new premises after many hours of Wir begrüßen Herrn René Heimlich als neu- Seminarwesen sowie vor hard work by the entire team. en Geschäftsführer unserer RUD System in Breitenworbis. Er ist Nachfolger von Herrn Lothar Pfaff, der uns weiterhin als Berater zur Verfügung stehen wird. Wir wünschen Herrn Heimlich einen guten Start in seiner neuen Position und stets ein erfolgreiches Händchen. We welcome Mr René Heimlich as the new Managing Director of our RUD System in Unsere RUD SpanSet Anschlagmittelver- Breitenworbis. He succeeds Mr Lothar Pfaff, triebstochterunternehmung in Ungarns who will remain at our disposal as a con- Hauptstadt Budapest konnte nach vielen sultant. We wish Mr Heimlich a good start in Stunden Fleißarbeit des gesamten Teams his new role and the best of luck at all times. unsere neuen Räumlichkeiten beziehen. Wir begrüßen Herrn Christian Dyksik als neuen kaufmännischen Leiter unserer RUD-Schöttler Umformtechnik GmbH in allem ergonomisch optimierte Lagerräumlich- Under our own roof, we have a representative Hagen-Haspe sehr herzlich. Er vervollstän- keiten inklusive einer sehr effizient angeordne- product showroom, sufficient office space, rooms digt das operative Führungsteam vor Ort. ten großzügigen Werkstatt. for customer training and seminars and above all Einer seiner Aufgabenschwerpunkte wird ergonomically optimised storage facilities includ- die Revitalisierung der technischen Quali- Wir gratulieren dem Team von Geschäftsfüh- ing a very efficiently arranged spacious workshop. tätsmarke RUD-Schöttler gegenüber allen rer Laszlo Vigh und seiner administrativen We congratulate Managing Director Laszlo Unser RUD Geschäftsführer Jörg Rieger Ph.D. und die Leiterin direkten Drittkundenpotenzialen sein. der Administrative von RUD SpanSet Cecilia Sipos, Ungarn Leiterin Cecilia Sipos sehr herzlich zu diesem Vigh’s team and his administrative manager Ce- We warmly welcome Mr Christian Dyksik beim Soft Opening klasse Meilenstein unserer erfolgreichen RUD cilia Sipos very warmly on this great milestone Our RUD Managing Director Jörg Rieger Ph.D. and RUD SpanSet as the new commercial manager of our Hungary administrative manager Cecilia Sipos at the soft SpanSet Teamkollegen im interessanten Markt of our successful RUD-SpanSet colleagues in the RUD-Schöttler Umformtechnik GmbH in opening Ungarn! exciting Hungarian market! Hagen-Haspe. He completes the opera- tive management team on site. One of his main tasks will be the revitalisation of the RUS Zerspanungstechnik technical quality brand RUD-Schöttler with respect to all direct third-party customer potentials. reichen ROV-Hook, Automatikhaken und Ma- xi-Verkürzungsklauen. Natürlich helfen dabei auch unsere RUD VRS STARPOINT Ringschrau- ben, das Handling beim Rüstvorgang zu ver- einfachen. Der nächste logische Schritt einer Automation ist bereits in Planung. Wir beglückwünschen Carla Pinto zu ihrer neuen Ernennung als Direktorin unserer RUD-Manibe Tochterunternehmung in Por- tugals Hauptstadt Lissabon. Diese lokale RUS ZERSPANUNGSTECHNIK technische Kompetenzeinheit entwickelt die Marktpotentiale für unsere RUD-An- A pallet rack of our own design expands Geschäftsführender Mitgesellschafter Andreas Steffen ist stolz the production capacity of our subsidiary schlagmittel und Förderanlagen / Drive auf die hohe Kreativität und Effizienz seines Teams. Systems Produkte in einem ganzheitlichen Managing partner Andreas Steffen is proud of the high creativ- RUS Zerspanungstechnik GmbH. ity and efficiency of his team. Lösungsansatz im interessanten Marktplatz Portugals. Connected to a Mazak HCN 5000, the associat- Congratulations to Carla Pinto on her Ein Palettenregal aus eigener Konstruktion ed installation of a zero-point clamping system new appointment as Director of our RUD- erweitert die Produktionskapazität unserer has reduced the machine’s set-up time many Manibe subsidiary in Portugal’s capital Lis- Tochter RUS Zerspanungstechnik GmbH. times over. This enables even more flexible pro- bon. This local technical competence unit duction of our successful ROV-Hook, automatic develops the market potentials for our RUD Angebunden an eine Mazak HCN 5000 wurde hooks and maxi shortening claws. Of course, slings and conveyor/drive systems products durch die zugehörige Installation eines Null- our RUD VRS STARPOINT eyebolts also help to in a holistic solution approach in Portugal’s punktspannsystems die Rüstzeit der Maschine simplify handling during the set-up process. exciting market place. um ein vielfaches reduziert. Dies ermöglicht The next logical step of automation is already eine noch flexiblere Fertigung unserer erfolg- being planned 11
RUD ANSCHLAG- NEUES VON UNSEREN UND ZURRMITTEL PARTNERN AUS UNSERER INTERNATIONALEN BETRIEBSFAMILIE RENFROE Hebeklemmen Von den Vorteilen und dem Kundennutzen der RENFROE Hebeklemmen mehr als RENFROE CLAMPS FOR LIFTING überzeugt, gründete RUD Ketten bereits 2019 eine auf diesen Produktbereich spe- SOLUTIONS zialisierte Vertriebstochter für den europäischen Markt. More than convinced of the advantages and customer benefits of RENFROE lifting Die so entstandene HanSol GmbH profitiert über sein Mutterhaus somit auch von dessen clamps, in 2019 RUD Ketten founded a sales subsidiary specialising in this product enormer Kompetenz und Erfahrung im Bereich der Hebetechnologie und der Lastaufnahme- area for the European market. mittel und ermöglicht mit seinem umfassenden Vertriebsnetz zudem noch mehr Nähe zum Kunden. The resulting HanSol GmbH benefits from its parent company’s huge expertise and experi- Die angebotene Standard-Produktpalette umfasst die gängigsten Hebeklemmen mit unter- ence in the field of lifting technology and load handling equipment and, with its compre- schiedlichen Traglasten für vertikale und horizontale Hebevorgänge. Doch auch für sehr hensive sales network, enables it to be even closer to its customers. spezielle oder besonders schwere Lasten hat HanSol jederzeit ein passendes RENFROE Pro- The standard product range on offer includes the most common lifting clamps with dif- dukt zur Hand, welches bei Bedarf durch eine Sonderanfertigung realisiert wird. In enger ferent lifting capacities for vertical and horizontal lifting operations. However, for very Zusammenarbeit mit den Ingenieuren von J.C. RENFROE erarbeitet HanSol so für ihre specific or particularly heavy loads, HanSol has a suitable RENFROE product to hand Kunden auch Lösungen bei hochindividuellen Anforderungen. at all times, which is realised as a result of a special production if necessary. In close Alles in allem vertreibt die HanSol GmbH somit als exklusiver Vertriebspartner ein cooperation with the J.C. RENFROE engineers, we develop solutions for our customers’ sehr hochwertiges Produkt auf dem europäischen Markt, welches nicht zuletzt highly individual requirements. durch die nun rund 80-jährige Firmengeschichte von J.C. RENFROE weltweit As a result, overall HanSol GmbH as the exclusive distribution partner sells a very high- ein hohes Ansehen genießt. quality product on the European market, which not least because of the roughly 80-year company history of J.C. RENFROE enjoys a great reputation globally. ↘ robust und langlebig robust & long-lived ↘ lebenslange Garantie lifetime warranty ↘ hoher Sicherheitsfaktor high safety factor ↘ große Anzahl garantierter large number of guaranteed load changes Lastwechsel all parts can be replaced ↘ alle Teile austauschbar pushbutton lock as additional safety feature ↘ Druckknopfverriegelung als 80 years’ experience zusätzliches Sicherheitsfeature ↘ 80 Jahre Erfahrung more than 500,000 clamps sold worldwide ↘ mehr als 500.000 verkaufte Klemmen weltweit www.hansol-group.com 12
INTERVIEW Digitaler Bau als Lösung Die SYFIT GmbH im Gespräch mit dem Prokuristen der Otto Heil GmbH & Co. KG Joachim Fella so den „Faktor Mensch“ Joachim Fella: Die Zusammenarbeit mit der SY- ausschließen. Das macht FIT GmbH war stets kompetent, lösungsorientiert es unserer Disposition und aufgrund von kurzen Dienstwegen immer leichter, die Geräte be- zielführend. Wir freuen uns auf die weitere Zu- darfsgerecht zu verteilen sammenarbeit. und führt zu einer höhe- ren Planbarkeit. Weiter- hin haben wir so einen schnellen Überblick über INTERVIEW QUESTIONS DIGITAL unsere Schalung. CONSTRUCTION Inwieweit konnten Forgotten formwork panels on construction sites, Joachim Fella Sie eine positive Ver- no exact overview of available material and an änderung feststellen, outdated delivery note system – these were the beispielsweise durch challenges facing Otto Heil GmbH & Co. KG. With Joachim Fella: Our equipment inventory is now weniger Materialkos- the help of the Digitaler Bau solution, a web data- always exactly right and we don‘t have to rent ten und Personalkos- base and bluetooth beacons, the equipment can additional equipment, even though alternatives ten? now be tracked automatically. Thanks to the clever would still be available on another construction digitalisation solution, the aforementioned prob- site. In addition, there is no longer any time Joachim Fella: Unser lems are now a thing of the past. In this interview, for staff to fill in delivery notes and the annual Gerätestand stimmt nun the digitalisation service provider SYFIT GmbH stocktaking is much easier. This, of course, saves immer exakt und wir talks to authorised signatory Joachim Fella. valuable working time. müssen keine zusätz- lichen Geräte anmieten, Mr Fella, what particular challenges did What hurdles had to be overcome in advan- Vergessene Schaltafeln auf Baustellen, kein ge- obwohl auf einer anderen Baustelle noch Alter- your company face before you started wor- ce, in terms of infrastructure and employee nauer Überblick über vorhandenes Material und nativen vorhanden wären. Außerdem entfällt king with the Digitaler Bau solution? acceptance? ein veraltetes Lieferscheinwesen – vor diesen nun die Zeit, in der Mitarbeiter die Lieferscheine Herausforderungen stand das Unternehmen Otto ausfüllen müssen und die jährliche Inventur wird Joachim Fella: We had difficulties with our old Joachim Fella: At the beginning, our employees Heil GmbH & Co. KG. Mithilfe der Lösung Digi- deutlich vereinfacht. Das spart natürlich kostbare delivery note system. This meant that not all deli- were sceptical about the Digitaler Bau solution. taler Bau, einer Webdatenbank und Bluetooth Arbeitszeit. very notes arrived reliably in the logistics depart- This new approach interferes with existing pro- Beacons, können die Gerätschaften nun auto- ment. This led to equipment still being booked to cesses to a certain extent. However, they very matisiert nachverfolgt werden. Durch die cleve- Welche Hürden mussten im Vorfeld genom- re Digitalisierungslösung gehören die genannten men werden, in Bezug auf Infrastruktur Probleme nun der Vergangenheit an. In diesem und Akzeptanz der Mitarbeiter? Interview spricht der Digitalisierungsdienstleiter SYFIT GmbH mit dem Prokuristen Joachim Fella. Joachim Fella: Am Anfang standen unsere Mitarbeiter der Lösung Digitaler Bau skeptisch Herr Fella, welche besonderen Herausfor- gegenüber. Diese neue Vorgehensweise greift derungen gab es in Ihrem Unternehmen, zu einem gewissen Grad in bestehende Prozesse bevor Sie mit der Lösung Digitaler Bau ge- ein. Allerdings haben sie die Vorteile sehr schnell arbeitet haben? erkannt und arbeiten nun gerne mit dem neuen System. Joachim Fella: Wir hatten Schwierigkeiten mit unserem alten Lieferscheinwesen. Das heißt, es Welche Zukunftsaussichten gibt es in Be- kamen nicht alle Lieferscheine zuverlässig in der zug auf den Ausbau der Lösung, Herr Fel- Logistik an. Dies hat dazu geführt, dass Geräte la? Kann die Lösung auch auf andere Be- noch auf einer Baustelle verbucht waren, die gar reiche in Ihrem Unternehmen ausgeweitet nicht mehr dort waren. Außerdem wollten wir werden? jetzt mit einem Neukauf eigener Schalung unsere Bestandsführung optimieren. Speziell wenn bei Joachim Fella: Im nächsten Schritt soll es mög- der Räumung der Baustellen kein Polier mehr an- lich sein, eine Bestandsverfolgung zu ermögli- wesend war, kam es zu Ungenauigkeiten beim chen sowie den jeweiligen Geräten Handbücher Schreiben der Lieferscheine. digital zu hinterlegen. Zudem soll die digitale Elektroprüfung angegangen werden. Möglich- a construction site that was no longer there at quickly recognised the advantages and are now Wie wurden diese Herausforderungen keiten gibt es viele. all. In addition, we now wanted to optimise our happy to work with the new system. durch den Digitalen Bau gelöst? inventory management with a new purchase of Wie empfanden Sie die Zusammenarbeit our own formwork. Especially when a foreman What are the future prospects in terms of Joachim Fella: Durch die Einführung des Sys- mit der SYFIT? Sind Ihnen Besonderhei- was no longer present when the construction expanding the solution, Mr Fella? Can the tems Digitaler Bau können wir den genauen ten im Gegensatz zu eventuellen vorherigen sites were cleared, there were inaccuracies when solution be extended to other areas in your Standort unserer Geräte einsehen und können Projekten aufgefallen? writing delivery notes. company? How were these challenges solved by Digi- Joachim Fella: In the next step, it should be taler Bau? possible to enable inventory tracking and to di- Über SYFIT: Die Syfit GmbH mit Sitz in Aalen versteht gitally store manuals for the respective devices. sich als Digitalisierungsdienstleister. Zum Produkt- Joachim Fella: By introducing the Digitaler In addition, digital electrical testing is to be ta- portfolio gehören Lösungen unter anderem die „di- Bau system, we can see the exact location ckled. There are many possibilities. gitale Betriebsmittelprüfung AYE-D.NET“, der „Di- of our equipment and can thus eliminate gitale Bau“ oder auch das „Stellplatzmanagement“ the „human factor“. This makes it easier for How did you find the cooperation with SY- für beispielsweise die Hymer Gruppe. our scheduling department to distribute the FIT? Have you noticed any special features About SYFIT: Syfit GmbH, based in Aalen, sees it- equipment according to demand and leads in contrast to previous projects? self as a digitalisation service provider. Its product to greater plannability. Furthermore, we portfolio includes solutions such as „digital equip- have a quick overview of our formwork. Joachim Fella: The cooperation with SYFIT ment testing AYE-D.NET“, „digital construction“ and GmbH has always been competent, solution-ori- „parking space management“ for the Hymer Group, To what extent have you noticed a positive ented and, due to short official channels, always for example. change, for example through lower material expedient. We look forward to our continued costs and personnel costs? collaboration. 13
Sie können auch lesen