CODE OF CONDUCT (COC) - WE-FORM.EU
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
UNSERE GRUNDSÄ TZE OUR PRINCIPLES Die Befolgung von Gesetzen und internen For us, compliance with laws and internal Regelwerken sowie die Achtung von ethnischen regulations as well as respect for ethnic principles Grundsetzen sind für uns die Grundlage, auf der are the basis on which our economic success is unser wirtschaftlicher Erfolg basiert. based. Wir bekennen uns zu unserer sozialen We are committed to our social responsibility Verantwortung gegenüber unseren Mitarbeitern, towards our employees, business partners and Geschäftspartnern und zum verantwortungs-vollen responsible use of the environment. Umgang mit der Umwelt. In der Führung unseres Unternehmens wollen wir We manage our company by striving for highest höchsten Ansprüchen an Business Excellence standards of Business Excellence: because we add gerecht werden: weil wir einen Wertbeitrag leisten. value. Der vorliegende Verhaltenskodex fasst die This code of conduct summarizes the most wichtigsten Grundsätze unseres unternehmer- important principles of our entrepreneurial activities ischen Handelns zusammen und stellen einen and represents a minimum standard to be followed. Mindeststandard dar. Eine Missachtung der Regeln A contempt of the rules of this code of conduct can dieses Verhaltenskodex kann zu großen lead to great economic damage and considerable wirtschaftlichen Schäden und erheblichem loss of reputation for our company. We therefore do Ansehensverlust für unser Unternehmen führen. Wir not tolerate any violation of the principles of this dulden deshalb keinen Verstoß gegen die Prinzipien code of conduct. dieses Verhaltenskodex. Die Regelungen dieses Verhaltenskodex basieren The regulations of this code of conduct are based on auf der kommunizierten Unternehmenspolitik und the communicated corporate policy and are werden durch interne Richtlinien (Qualitäts-, substantiated and supplemented by internal Umwelt-, Sicherheitsrichtlinie und Compliance guidelines (quality, environment, safety guidelines Richtlinien 1.0, 2.0 und 3.0) konkretisiert und and compliance guidelines 1.0, 2.0 and 3.0). ergänzt. ARBEIT, MENSCH, UMWELT WORK, PEOPLE, ENVIRONMENT Unsere internationale Zusammenarbeit wird von We show mutual respect as we collaborate across gegenseitigem Respekt getragen. Wir erkennen die cultures. We recognize the freedom of association of Vereinigungsfreiheit unserer Mitarbeiter an. our workforce. Wir gewährleisten sichere und hygienische We ensure safe and hygienic working conditions for Arbeitsbedingungen für alle unsere Mitarbeiter all of our employees as well as fair and performance- sowie eine faire und leistungsgerechte Entlohnung. based remuneration. In doing so, we take into Dabei berücksichtigen wir die gesetzlichen account the legal regulations of the respective Vorschriften des jeweiligen Standorts und location and support constant further development. unterstützen eine ständige Weiterentwicklung. Als The regulations of the International Labor Mindeststandard gelten die Bestimmungen der Organization (ILO) apply as a minimum standard. International Labour Organisation (ILO). Kinder- und Child and forced labor are strictly prohibited not only Zwangsarbeit sind nicht nur in unserem in our company, but also among our suppliers. Unternehmen, sondern auch bei unseren Zulieferern strikt verboten. Unsere Mitarbeiter kennen und befolgen die Our employees know and follow the company's Sicherheits- und Gesundheitsrichtlinien des health and safety guidelines. Unternehmens. Jegliche Art von Diskriminierung oder Any kind of discrimination or disadvantage is not Benachteiligung ist unzulässig. Dies gilt für permitted. This applies to disadvantage, for example Benachteiligung beispielsweise auf Grund based on gender, race, caste, skin color, disability, Geschlecht, Rasse, Kaste, Hautfarbe, Behinderung, Gewerkschaftszugehörigkeit, politischer UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21 2
Überzeugung, Herkunft, Religion, Alter, union membership, political conviction, origin, Schwangerschaft oder sexueller Orientierung. religion, age, pregnancy or sexual orientation. Wir akzeptieren keinerlei sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz: We do not accept sexual harassment at work: Eine solche liegt gem. §7(2) Bundesgleichbehandlungsgesetz (B.GBG) vor, „(…) Such is according to §7 (2) of the Federal Equal wenn ein der sexuellen Sphäre zugehöriges Treatment Act (B.GBG), "(...) if a behavior belonging Verhalten gesetzt wird, 1. das die Würde einer to the sexual sphere is set, 1. that affects the dignity Person beeinträchtigt, 2. das für die betroffene of a person, 2. that is undesirable, inappropriate or Person unerwünscht, unangebracht oder anstößig offensive for the person concerned and 3 a) which und 3. A) das eine einschüchternde, feindselige oder creates an intimidating, hostile or humiliating demütigende Arbeitsumwelt für die betroffen working environment for the person concerned or b) Person schafft oder b) bei dem der Umstand, dass in which the fact that the person concerned rejects die betroffene Person ein der sexuellen Sphäre behavior belonging to the sexual sphere on the part zugehöriges Verhalten seitens einer Vertreterin oder of a representative of the employer or a colleague or eines Vertreters des Dienstgebers oder eine Kollegin tolerates, is made expressly or implicitly on the basis oder eines Kollegen zurückweist oder duldet, of a decision with adverse effects on the access of ausdrücklich oder stillschweigend zur Grundlage this person to education and training, employment, einer Entscheidung mit nachteiligen Auswirkungen continued employment, promotion or remuneration auf den Zugang dieser Person zur Aus- und or on the basis of another disadvantageous decision Weiterbildung, Beschäftigung, about the employment or training relationship ". Weiterbeschäftigung, Beförderung oder Entlohnung oder zur Grundlage einer anderen nachteiligen Entscheidung über das Dienst- oder Ausbildungsverhältnis gemacht wird“. Jeglicher Drogenkonsum am Arbeitsplatz ist Any usage of drugs at the workplace is prohibited. untersagt. Dies gilt auch für Alkoholkonsum This also applies to alcohol consumption during während der Arbeitszeit und die Arbeitsaufnahme in working hours and the start of work in a drunk state. betrunkenem Zustand. Die Raucherbestimmungen The smoking regulations of the respective location des jeweiligen Standorts müssen eingehalten must be strictly followed. werden. Wir gehen sensibel und nachhaltig mit unseren We are sensitive and sustainable with our resources Ressourcen und unserer Energie um. Die and our energy. The legal regulations of the gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Standorts respective location are strictly observed or werden zwingend eingehalten oder freiwillig voluntarily exceeded. Our employees know and übererfüllt. Unserer Mitarbeiter kennen die comply with the company's environmental Umweltrichtlinien des Unternehmens und halten guidelines. diese ein. KOMMUNIKATION, ZUSAMMENARBEIT (INTERN, COMMUNICATION, COOPERATION (INTERNAL, KUNDEN, ANDEREN) UND VERHALTEN BEZÜGLICH CUSTOMERS, OTHERS), BEHAVIOUR IN RESPECT WETTBEWERB WITH COMPETITION Wir legen Wert auf ein faires Miteinander. We value fair cooperation. Mutual appreciation, Gegenseitige Wertschätzung, Respekt, Vertrauen respect, trust and reliability are essential basic und Zuverlässigkeit sind wesentliche Grundwerte values for our daily cooperation. für unsere tägliche Zusammenarbeit. UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21 3
Wir wä hlen unsere Geschä ftspartner sorgfä ltig aus. We take due care in the selection of our business Wir halten uns an Ausfuhrbeschrä nkungen und partners. We comply with export control regulations Wirtschaftssanktionen. and economic sanctions. Wir behandeln unsere Mitarbeiter, Kunden, We always treat our employees, customers, Lieferanten und generell alle Geschäftspartner stets suppliers and generally all business partners with wertschätzend und fair. Unsere Kommunikation ist respect and fairness. Our communication is open, offen, ehrlich und transparent. Unsere honest and transparent. We share our information Informationen teilen wir untereinander, sorgen für with each other, ensure reliable feedback and zuverlässige Rückmeldungen und hören einander actively listen to each other. We encourage the aktiv zu. Wir fördern das kontinuierliche Lernen continuous learning of our employees so that they unserer Mitarbeiter, damit sie ihr volles Potential can develop their full potential. Our cooperation in entfalten zu können. Unsere Zusammenarbeit im the company is characterized by helpfulness, mutual Unternehmen ist geprägt von Hilfsbereitschaft, support and constructive cooperation. We make gegenseitiger Unterstützung und konstruktiver realistic agreements and keep our promises. We Zusammenarbeit. Wir treffen realistische address problems and conflicts objectively, early Vereinbarungen und halten uns an unsere Zusagen. and personally with the people concerned. We are Probleme und Konflikte sprechen wir sachlich, not looking for guilty parties, but are finding viable frühzeitig und persönlich mit den betroffenen solutions for everyone involved. We are human Personen an. Wir suchen keine Schuldigen, sondern beings and make mistakes. But we learn from our finden tragfähige Lösungen für alle Beteiligten. Wir mistakes. sind Menschen und machen Fehler. Aus unseren Fehlern lernen wir. Unsere Zusammenarbeit mit Ämtern und Behörden We work proactively in partnership with authorities gestalten wir partnerschaftlich und proaktiv. and governmental bodies. This is the responsibility Zuständig dafür sind von der Geschäftsführung of the employees directed by the general beauftragte Mitarbeiter oder die Geschäftsführung. management or by the general management themselves. Anfragen der Presse leiten wir unkommentiert an We forward press inquiries to the general die Geschäftsführung weiter. management without comment. Unsere Kommunikation im Internet und über andere We design our communication on the Internet and Social-Media-Kanäle gestalten wir through other social media channels responsibly verantwortungsbewusst und im Wissen, dass wir and knowing that we are ambassadors for our sowohl privat als auch beruflich, Botschafter company, both privately and work wise. unseres Unternehmens sind. Es entspricht unserer Unternehmenspolitik, im It is our corporate policy to focus exclusively on Wettbewerb ausschließlich auf Leistung, performance, customer orientation and the quality Kundenorientierung sowie die Qualität unserer of our innovative products. We never deliberately innovativen Produkte zu setzen. Über unsere mislead or give false information about our products Produkte und Dienstleistungen informieren wir and services. We convince our customers with niemals bewusst irreführend oder falsch. Unsere realistic and true statements. In project business, we Kunden überzeugen wir mit realistischen und negotiate individual prices with our customers. We wahren Aussagen. Im Projektgeschäft handeln wir are a reliable partner and comply with our mit unseren Kunden individuelle Preise aus. Wir sind agreements and contracts. ein verlässlicher Partner und halten unsere Vereinbarungen und Verträge ein. Unsere Produkte und Leistungen erfüllen die Our products and services meet the contractually vertraglich festgelegten Qualitäts- und defined quality and safety criteria and can be used Sicherheitskriterien und können für ihren safely for their intended purpose. We make every Verwendungszweck sicher genutzt werden. Wir effort to ensure that no plagiarism or counterfeit unternehmen Anstrengungen um Sicherzustellen, parts are used. UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21 4
dass keine Plagiate oder gefälschte Teile zum Einsatz kommen. Unsere Einkaufsentscheidungen basieren Our purchasing decisions are based exclusively on ausschließlich auf objektiven Kriterien wie Qualität, objective criteria such as the quality, requirements or Anforderungen oder Preis eines Produktes oder price of a product or service. einer Dienstleistung. Wir behandeln unsere Lieferanten fair. Wir erwarten, We treat our suppliers fairly. We expect our suppliers dass sich unsere Lieferanten bei to strive towards the same high standards for Unternehmensfü hrung und Produktqualitä t ebenso business conduct and product quality that we have hohe Standards setzen wie wir. set for ourselves. Wir unterstützen den freien und fairen Wettbewerb We support free and fair competition, and we comply und halten uns an die einschlägigen Gesetze. with relevant competition laws. Wir sprechen nie schlecht über Produkte oder We never speak badly about our competitors' Dienstleistungen unserer Mitbewerber oder über products or services or about our competitors. unsere Mitbewerber. Wir verschaffen uns keine Vorteile auf Kosten We do not gain any advantages at the expense of unserer Geschäftspartner. Verbotene Absprachen our business partners. We generally reject mit Mitbewerbern, Lieferanten und Kunden lehnen prohibited agreements with competitors, suppliers wir grundsätzlich ab. and customers. Wir fü hren unsere Geschä fte mit Integritä t und We conduct all our business with integrity and Transparenz. Wir lehnen Korruption ab. transparency. We oppose corruption. INTEGRITÄT, VETRAULICHKEIT UND EIGENTUM INTEGRITY, CONFIDENTIALITY AND OWNERSHIP Die Mitarbeiter unserer Firma kennen die für ihre The employees of our company know the laws and Arbeit relevanten Gesetze und internen Richtlinien internal guidelines relevant to their work and und beachten diese. observe them. Korruption dient dazu, sich selbst oder dem Corruption is used to gain illegal or unlawful Unternehmen unzulässige bzw. unrechtmäßige advantages for yourself or the company. Corruption Vorteile zu verschaffen. Unter Korruption fallen includes bribery, granting of advantages, taking Bestechung, Vorteilsgewährung, Vorteilsnahme, advantage, price fixing, kickbacks, embezzlement, Preisabsprachen, Schmiergelder, Unterschlagung, fraud, extortion or money laundering. Especially Veruntreuung, Betrug, Erpressung oder Geldwäsche. with gifts, invitations and other gifts, the impression Besonders bei Geschenken, Einladungen und must never be given that our business decisions are anderen Aufmerksamkeiten darf nie der Eindruck influenced by it. This also applies in reverse when we erweckt werden, dass unsere geschäftlichen are entertained or given gifts. Entscheidungen dadurch beeinflusst werden. Dies gilt auch umgekehrt, wenn wir bewirtet oder beschenkt werden. Zuwendungen an politische Parteien oder We generally do not make donations to political Kandidaten leisten wir grundsätzlich nicht. parties or candidates. Gifts to mandate holders, civil Geschenke an Mandatsträger, Beamte oder servants or employees of authorities have to be Mitarbeiter von Behörden haben grundsätzlich zu avoided. unterbleiben. Unsere Spenden- und Sponsoring-Aktivitäten We coordinate our donation and sponsoring stimmen wir mit der Geschäftsführung ab. activities with the general management. Persönliche Interessen dürfen in keinem Konflikt zu Personal interests must not conflict with the den Interessen des Unternehmens stehen. Beispiele interests of the company. Examples of such conflicts für solche Interessenskonflikte sind: of interest are: • An activity outside the company that could affect our work UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21 5
• Eine Tätigkeit außerhalb des • Doing business with friends, acquaintances and Unternehmens, die unsere Arbeit relatives beeinträchtigen könnte • Participation of more than 3% in companies with • Geschäfte mit Freunden, Bekannten und which we are in direct business contact Verwandten • Personnel responsibility for a close relative • Beteiligung von mehr als 3% an Unternehmen, mit denen wir in direktem Geschäftskontakt stehen • Personalverantwortung für einen nahen Verwandten Die oben genannten Vorgänge sind The above-mentioned processes are subject to offenlegungspflichtig und bedürfen der disclosure and require the approval of the general Zustimmung der Geschäftsführung. management. Vorfälle, die wir bei Kollegen oder Geschäftspartnern We report incidents that we observe at colleagues or beobachten, melden wir unserem Vorgesetzten oder business partners to our superior or the general der Geschäftsführung. management. Wir schü tzen vertrauliche betriebsinterne We protect proprietary business information, private Informationen, persö nliche Daten sowie gewerbliche data, and intellectual property rights. Proprietary Schutzrechte. Betriebsinterne Informationen und company information and data may be released to Daten dü rfen nur mit vorheriger Zustimmung an third parties only with prior authorization. Dritte weitergegeben werden. Sämtliches Eigentum des Unternehmens behandeln We always treat all company property with a sense wir stets mit Verantwortungs-bewusstsein und of responsibility and care. This is especially true Sorgfalt. Dies gilt insbesondere im Umgang mit when dealing with business information. Every geschäftlichen Informationen. Jeder Mitarbeiter employee is bound to secrecy with regard to the unterliegt der Verschwiegenheitspflicht im Hinblick company's internal affairs. We ensure that auf interne Angelegenheiten des Unternehmens. confidential information such as contracts, Wir stellen sicher, dass vertrauliche Informationen employee, customer and supplier data is never wie Verträge, Mitarbeiter-, Kunden und passed on to unauthorized third parties. Lieferantendaten keinesfalls an unbefugte Dritte weitergegeben werden. Geistiges Eigentum des Unternehmens sind Inventions, research results and product Erfindungen, Forschungsergebnisse sowie developments are intellectual property of the Produktentwicklungen. Auch sämtliche Daten in company. All data in our IT systems are also seen as unseren IT-Systemen werden als geistiges the intellectual property of the company. All of this Eigentum des Unternehmens gesehen. All dieses knowledge is protected by us and not given to the Wissen wird von uns geschützt und nicht nach outside world. If it is necessary for business reasons außen gegeben. Ist es aus geschäftlichen Gründen to pass on confidential information to third parties, notwendig, vertrauliche Informationen an Dritte we will have a confidentiality agreement signed weiterzugeben, lassen wir vorher eine beforehand. Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen. Grundsätzlich werden von uns nur Informationen Basically, we only provide information to the outside nach außen, die ausdrücklich dafür vorgesehen oder that is expressly provided for it or that is authorized von der Geschäftsführung, Prokuristen und for this by the general management, authorized Handlungsbevollmächtigten dafür autorisiert sind. officers and authorized representatives. Die private Nutzung von Unternehmens-eigentum The private use of company property is ist grundsätzlich nicht erlaubt, sondern erfordert fundamentally not permitted, but requires an eine ausdrückliche Erlaubnis. express permission. Wir respektieren auch das geistige Eigentum We also respect the intellectual property of others, anderer, im Speziellen das geistige Eigentum especially the intellectual property of our business UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21 6
unserer Geschäftspartner und verpflichten uns partners, and are committed to maintaining getroffene Vereinbarungen zu Geheimhaltung und confidentiality and confidentiality agreements. Vertraulichkeit einzuhalten. Wir fü hren ü ber unsere Geschä fte korrekt Buch und We keep accurate records, and guarantee complete gewä hrleisten eine vollstä ndige Finanz- und reporting of financial and operating information to Geschä ftsberichterstattung gegenü ber der management, shareholders, and third parties. Geschä ftsleitung, den Gesellschaftern und Dritten. Wir handeln stets aufrichtig und ehrlich. We act with integrity and honesty at all times. We Wir machen auf mö gliche Interessenkonflikte will declare potential conflicts of interest. We will aufmerksam. Wir schü tzen das Vermö gen der protect the company’s assets, and will not use our Gesellschaft und werden unsere Stellung in unserer position at our company for personal gain. Firma nicht fü r persö nliche Vorteile ausnutzen. Wir sind stolz auf FORM und die REMUS Gruppe. Wir We take pride in FORM and the REMUS Group. We schü tzen den guten Ruf unseres Unternehmens protect the good reputation of our company as well sowie das Image und den Wert der Marken FORM as the image and the value of the brand’s FORM and und REMUS. REMUS. In schwierigen Situationen helfen wir uns In critical situations we will support each other to gegenseitig, unsere Verpflichtungen einzuhalten, keep our commitments to move our company und unsere Firma weiter voranzubringen. forward. Wenn etwas geä ndert oder verbessert werden We will speak up if things must be corrected or muss, dann sagen wir es! improved! Anliegen werden bei dem Vorgesetzten vorgebracht. Concerns are raised with the superior. Should this Sollte dies nicht mö glich oder deren Antwort nicht not be possible, or no satisfactory response is zufriedenstellend sein, kann jeder Mitarbeiter sein received, every employee may escalate a concern to Anliegen bei der Geschäftsführung vorbringen und the general management and if not listened even up falls nicht gehört bis hin zu einem Mitglied unseres to member of our supervisory board. Aufsichtsrates gehen. Die Befolgung des Verhaltenskodex ist Pflicht jedes Compliance with the code of conduct is mandatory Mitarbeiters unserer Firma. Jede Führungskraft for every employee of our company. Every manager fördert die Einhaltung dieser Regeln durch ihr promotes compliance with these rules through their persönliches vorbildliches Verhalten. Dieser Kodex personal exemplary behavior. This code is therefore ist deshalb auch Bestandteil unseres also part of our employee handbook. Mitarbeiterhandbuches. Dieser Kodex ist auch Basis für die This code of conduct is also the basis for the Geschäftsgrundlage mit Lieferanten und müssen business basis with suppliers and must be observed vom Lieferanten eingehalten werden. by the supplier. MELDUNG VON VERSTÖSSEN REPORTING OF VIOLATIONS Verstöße gegen diesen Verhaltenskodex sind The general management must be informed umgehend der Geschäftsführung mitzuteilen. immediately of any violations of this code of conduct. Alle Hinweise werden streng vertraulich behandelt All notices are treated in strictly confidential and und sorgfältig geprüft. carefully checked. Natürlich können derartige Meldungen auch Of course, such reports can also be made anonym vorgenommen werden, verwenden Sie anonymously, using the forms for the improvement dazu die Vordrucke des Verbesserungs- suggestion system and placing the form into the vorschlagswesens und werfen Sie das Formblatt in appropriate in-house mailbox or via our Compliance den entsprechenden hauseigenen Briefkasten ein integrity line +43 676 88017725. od. über unsere Compliance „Integritäts-Nummer“ +43 676 88017725. UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21 7
Eine Meldung hat für den/die Meldende/n keine A report has no negative consequence for the person negativen Folgen, außer bei absichtlichen falschen reporting, except in the case of deliberately false Anschuldigungen. accusations. Was passiert bei Verstößen gegen den CoC? What happens if this CoC is violated? Verstöße gegen unseren Verhaltenskodex führen zu Violations of our code of conduct lead to disciplinary disziplinarischen Maßnahmen, von Verwarnung measures, from warning to warning and termination. über Abmahnung bis hin zur Kündigung. In In particularly serious cases, dismissal can even besonders schwerwiegenden Fällen kann es sogar occur. We also reserve the right to compensation and zur Entlassung kommen. Darüber hinaus behalten civil action. wir uns das Recht auf Schadenersatz und zivilrechtliche Schritte vor. Wenn wir Verstöße bei unseren Geschäftspartnern If we discover violations among our business feststellen, kann dies zur Beendigung der partners, this can lead to the termination of the geschäftlichen Beziehung oder rechtlichen business relationship or legal consequences. Konsequenzen führen. Die Geschäftsführung: The General Management Board: Michael Haberl, Markus Reiner, Stephan Zöchling Michael Haberl, Markus Reiner, Stephan Zöchling Vandans, April 2021 Vandans, April 2021 UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21 8
Sie können auch lesen