CODE OF CONDUCT (COC) - WE-FORM.EU

Die Seite wird erstellt Hannes Bender
 
WEITER LESEN
CODE OF CONDUCT (COC) - WE-FORM.EU
Code of Conduct (CoC)

UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21   1
UNSERE GRUNDSÄ TZE                                                      OUR PRINCIPLES
 Die     Befolgung      von        Gesetzen        und      internen      For   us,    compliance        with   laws   and      internal
 Regelwerken sowie die Achtung von ethnischen                             regulations as well as respect for ethnic principles
 Grundsetzen sind für uns die Grundlage, auf der                          are the basis on which our economic success is
 unser wirtschaftlicher Erfolg basiert.                                   based.
 Wir      bekennen          uns      zu     unserer         sozialen      We are committed to our social responsibility
 Verantwortung gegenüber unseren Mitarbeitern,                            towards our employees, business partners and
 Geschäftspartnern und zum verantwortungs-vollen                          responsible use of the environment.
 Umgang mit der Umwelt.
 In der Führung unseres Unternehmens wollen wir                           We manage our company by striving for highest
 höchsten Ansprüchen an Business Excellence                               standards of Business Excellence: because we add
 gerecht werden: weil wir einen Wertbeitrag leisten.                      value.
 Der      vorliegende         Verhaltenskodex            fasst      die   This code of conduct summarizes the most
 wichtigsten     Grundsätze           unseres       unternehmer-          important principles of our entrepreneurial activities
 ischen Handelns zusammen und stellen einen                               and represents a minimum standard to be followed.
 Mindeststandard dar. Eine Missachtung der Regeln                         A contempt of the rules of this code of conduct can
 dieses      Verhaltenskodex              kann      zu       großen       lead to great economic damage and considerable
 wirtschaftlichen           Schäden         und      erheblichem          loss of reputation for our company. We therefore do
 Ansehensverlust für unser Unternehmen führen. Wir                        not tolerate any violation of the principles of this
 dulden deshalb keinen Verstoß gegen die Prinzipien                       code of conduct.
 dieses Verhaltenskodex.
 Die Regelungen dieses Verhaltenskodex basieren                           The regulations of this code of conduct are based on
 auf der kommunizierten Unternehmenspolitik und                           the   communicated            corporate   policy   and      are
 werden      durch      interne       Richtlinien        (Qualitäts-,     substantiated      and        supplemented    by      internal
 Umwelt-,      Sicherheitsrichtlinie         und         Compliance       guidelines (quality, environment, safety guidelines
 Richtlinien 1.0, 2.0 und 3.0) konkretisiert und                          and compliance guidelines 1.0, 2.0 and 3.0).
 ergänzt.
 ARBEIT, MENSCH, UMWELT                                                   WORK, PEOPLE, ENVIRONMENT
 Unsere internationale Zusammenarbeit wird von                            We show mutual respect as we collaborate across
 gegenseitigem Respekt getragen. Wir erkennen die                         cultures. We recognize the freedom of association of
 Vereinigungsfreiheit unserer Mitarbeiter an.                             our workforce.
 Wir     gewährleisten            sichere    und     hygienische          We ensure safe and hygienic working conditions for
 Arbeitsbedingungen für alle unsere Mitarbeiter                           all of our employees as well as fair and performance-
 sowie eine faire und leistungsgerechte Entlohnung.                       based remuneration. In doing so, we take into
 Dabei      berücksichtigen          wir     die     gesetzlichen         account the legal regulations of the respective
 Vorschriften         des     jeweiligen        Standorts          und    location and support constant further development.
 unterstützen eine ständige Weiterentwicklung. Als                        The      regulations     of     the   International       Labor
 Mindeststandard gelten die Bestimmungen der                              Organization (ILO) apply as a minimum standard.
 International Labour Organisation (ILO). Kinder- und                     Child and forced labor are strictly prohibited not only
 Zwangsarbeit          sind       nicht     nur     in     unserem        in our company, but also among our suppliers.
 Unternehmen, sondern auch bei unseren Zulieferern
 strikt verboten.
 Unsere Mitarbeiter kennen und befolgen die                               Our employees know and follow the company's
 Sicherheits-         und      Gesundheitsrichtlinien              des    health and safety guidelines.
 Unternehmens.
 Jegliche       Art         von      Diskriminierung               oder   Any kind of discrimination or disadvantage is not
 Benachteiligung        ist       unzulässig.      Dies     gilt    für   permitted. This applies to disadvantage, for example
 Benachteiligung            beispielsweise          auf       Grund       based on gender, race, caste, skin color, disability,
 Geschlecht, Rasse, Kaste, Hautfarbe, Behinderung,
 Gewerkschaftszugehörigkeit,                              politischer

UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21                                                                                     2
Überzeugung,           Herkunft,           Religion,         Alter,   union membership,        political conviction,    origin,
 Schwangerschaft oder sexueller Orientierung.                          religion, age, pregnancy or sexual orientation.

 Wir akzeptieren keinerlei sexuelle Belästigung am
 Arbeitsplatz:
                                                                       We do not accept sexual harassment at work:
 Eine         solche           liegt          gem.            §7(2)
 Bundesgleichbehandlungsgesetz (B.GBG) vor, „(…)                       Such is according to §7 (2) of the Federal Equal
 wenn     ein der       sexuellen Sphäre zugehöriges                   Treatment Act (B.GBG), "(...) if a behavior belonging
 Verhalten gesetzt wird, 1. das die Würde einer                        to the sexual sphere is set, 1. that affects the dignity
 Person beeinträchtigt, 2. das für die betroffene                      of a person, 2. that is undesirable, inappropriate or
 Person unerwünscht, unangebracht oder anstößig                        offensive for the person concerned and 3 a) which
 und 3. A) das eine einschüchternde, feindselige oder                  creates an intimidating, hostile or humiliating
 demütigende Arbeitsumwelt für die betroffen                           working environment for the person concerned or b)
 Person schafft oder b) bei dem der Umstand, dass                      in which the fact that the person concerned rejects
 die betroffene Person ein der sexuellen Sphäre                        behavior belonging to the sexual sphere on the part
 zugehöriges Verhalten seitens einer Vertreterin oder                  of a representative of the employer or a colleague or
 eines Vertreters des Dienstgebers oder eine Kollegin                  tolerates, is made expressly or implicitly on the basis
 oder eines Kollegen zurückweist oder duldet,                          of a decision with adverse effects on the access of
 ausdrücklich oder stillschweigend zur Grundlage                       this person to education and training, employment,
 einer Entscheidung mit nachteiligen Auswirkungen                      continued employment, promotion or remuneration
 auf den Zugang dieser Person zur Aus- und                             or on the basis of another disadvantageous decision
 Weiterbildung,                                Beschäftigung,          about the employment or training relationship ".
 Weiterbeschäftigung, Beförderung oder Entlohnung
 oder zur Grundlage einer anderen nachteiligen
 Entscheidung          über       das         Dienst-         oder
 Ausbildungsverhältnis gemacht wird“.

 Jeglicher      Drogenkonsum           am     Arbeitsplatz       ist   Any usage of drugs at the workplace is prohibited.
 untersagt.     Dies gilt      auch     für    Alkoholkonsum           This also applies to alcohol consumption during
 während der Arbeitszeit und die Arbeitsaufnahme in                    working hours and the start of work in a drunk state.
 betrunkenem Zustand. Die Raucherbestimmungen                          The smoking regulations of the respective location
 des jeweiligen Standorts müssen eingehalten                           must be strictly followed.
 werden.
 Wir gehen sensibel und nachhaltig mit unseren                         We are sensitive and sustainable with our resources
 Ressourcen       und     unserer       Energie         um.     Die    and our energy. The legal regulations of the
 gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Standorts                    respective    location   are   strictly   observed    or
 werden       zwingend      eingehalten        oder     freiwillig     voluntarily exceeded. Our employees know and
 übererfüllt.     Unserer      Mitarbeiter       kennen         die    comply    with    the    company's        environmental
 Umweltrichtlinien des Unternehmens und halten                         guidelines.
 diese ein.
 KOMMUNIKATION, ZUSAMMENARBEIT (INTERN,                                COMMUNICATION, COOPERATION (INTERNAL,
 KUNDEN, ANDEREN) UND VERHALTEN BEZÜGLICH                              CUSTOMERS, OTHERS), BEHAVIOUR IN RESPECT
 WETTBEWERB                                                            WITH COMPETITION
 Wir    legen    Wert    auf     ein    faires    Miteinander.         We value fair cooperation. Mutual appreciation,
 Gegenseitige Wertschätzung, Respekt, Vertrauen                        respect, trust and reliability are essential basic
 und Zuverlässigkeit sind wesentliche Grundwerte                       values for our daily cooperation.
 für unsere tägliche Zusammenarbeit.

UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21                                                                             3
Wir wä hlen unsere Geschä ftspartner sorgfä ltig aus.        We take due care in the selection of our business
 Wir halten uns an Ausfuhrbeschrä nkungen und                   partners. We comply with export control regulations
 Wirtschaftssanktionen.                                          and economic sanctions.
 Wir      behandeln      unsere     Mitarbeiter,       Kunden,   We    always    treat     our   employees,    customers,
 Lieferanten und generell alle Geschäftspartner stets            suppliers and generally all business partners with
 wertschätzend und fair. Unsere Kommunikation ist                respect and fairness. Our communication is open,
 offen,      ehrlich      und       transparent.       Unsere    honest and transparent. We share our information
 Informationen teilen wir untereinander, sorgen für              with each other, ensure reliable feedback and
 zuverlässige Rückmeldungen und hören einander                   actively listen to each other. We encourage the
 aktiv zu. Wir fördern das kontinuierliche Lernen                continuous learning of our employees so that they
 unserer Mitarbeiter, damit sie ihr volles Potential             can develop their full potential. Our cooperation in
 entfalten zu können. Unsere Zusammenarbeit im                   the company is characterized by helpfulness, mutual
 Unternehmen ist geprägt von Hilfsbereitschaft,                  support and constructive cooperation. We make
 gegenseitiger       Unterstützung und konstruktiver             realistic agreements and keep our promises. We
 Zusammenarbeit.            Wir     treffen      realistische    address problems and conflicts objectively, early
 Vereinbarungen und halten uns an unsere Zusagen.                and personally with the people concerned. We are
 Probleme und Konflikte sprechen wir sachlich,                   not looking for guilty parties, but are finding viable
 frühzeitig und persönlich mit den betroffenen                   solutions for everyone involved. We are human
 Personen an. Wir suchen keine Schuldigen, sondern               beings and make mistakes. But we learn from our
 finden tragfähige Lösungen für alle Beteiligten. Wir            mistakes.
 sind Menschen und machen Fehler. Aus unseren
 Fehlern lernen wir.
 Unsere Zusammenarbeit mit Ämtern und Behörden                   We work proactively in partnership with authorities
 gestalten     wir     partnerschaftlich      und    proaktiv.   and governmental bodies. This is the responsibility
 Zuständig dafür sind von der Geschäftsführung                   of   the    employees      directed    by   the   general
 beauftragte Mitarbeiter oder die Geschäftsführung.              management or by the general management
                                                                 themselves.
 Anfragen der Presse leiten wir unkommentiert an                 We    forward     press    inquiries   to   the   general
 die Geschäftsführung weiter.                                    management without comment.
 Unsere Kommunikation im Internet und über andere                We design our communication on the Internet and
 Social-Media-Kanäle                 gestalten             wir   through other social media channels responsibly
 verantwortungsbewusst und im Wissen, dass wir                   and knowing that we are ambassadors for our
 sowohl privat als auch beruflich, Botschafter                   company, both privately and work wise.
 unseres Unternehmens sind.
 Es entspricht unserer Unternehmenspolitik, im                   It is our corporate policy to focus exclusively on
 Wettbewerb            ausschließlich      auf       Leistung,   performance, customer orientation and the quality
 Kundenorientierung sowie die Qualität unserer                   of our innovative products. We never deliberately
 innovativen Produkte zu setzen. Über unsere                     mislead or give false information about our products
 Produkte und Dienstleistungen informieren wir                   and services. We convince our customers with
 niemals bewusst irreführend oder falsch. Unsere                 realistic and true statements. In project business, we
 Kunden überzeugen wir mit realistischen und                     negotiate individual prices with our customers. We
 wahren Aussagen. Im Projektgeschäft handeln wir                 are a reliable partner and comply with our
 mit unseren Kunden individuelle Preise aus. Wir sind            agreements and contracts.
 ein   verlässlicher      Partner    und    halten      unsere
 Vereinbarungen und Verträge ein.
 Unsere Produkte und Leistungen erfüllen die                     Our products and services meet the contractually
 vertraglich         festgelegten       Qualitäts-        und    defined quality and safety criteria and can be used
 Sicherheitskriterien       und      können      für     ihren   safely for their intended purpose. We make every
 Verwendungszweck sicher genutzt werden. Wir                     effort to ensure that no plagiarism or counterfeit
 unternehmen Anstrengungen um Sicherzustellen,                   parts are used.

UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21                                                                        4
dass keine Plagiate oder gefälschte Teile zum
 Einsatz kommen.
 Unsere        Einkaufsentscheidungen              basieren      Our purchasing decisions are based exclusively on
 ausschließlich auf objektiven Kriterien wie Qualität,           objective criteria such as the quality, requirements or
 Anforderungen oder Preis eines Produktes oder                   price of a product or service.
 einer Dienstleistung.
 Wir behandeln unsere Lieferanten fair. Wir erwarten,            We treat our suppliers fairly. We expect our suppliers
 dass       sich        unsere         Lieferanten        bei    to strive towards the same high standards for
 Unternehmensfü hrung und Produktqualitä t ebenso              business conduct and product quality that we have
 hohe Standards setzen wie wir.                                  set for ourselves.
 Wir unterstützen den freien und fairen Wettbewerb               We support free and fair competition, and we comply
 und halten uns an die einschlägigen Gesetze.                    with relevant competition laws.

 Wir sprechen nie schlecht über Produkte oder                    We never speak badly about our competitors'
 Dienstleistungen unserer Mitbewerber oder über                  products or services or about our competitors.
 unsere Mitbewerber.
 Wir verschaffen uns keine Vorteile auf Kosten                   We do not gain any advantages at the expense of
 unserer Geschäftspartner. Verbotene Absprachen                  our   business       partners.   We   generally       reject
 mit Mitbewerbern, Lieferanten und Kunden lehnen                 prohibited agreements with competitors, suppliers
 wir grundsätzlich ab.                                           and customers.
 Wir fü hren unsere Geschä fte mit Integritä t und            We conduct all our business with integrity and
 Transparenz. Wir lehnen Korruption ab.                          transparency. We oppose corruption.
 INTEGRITÄT, VETRAULICHKEIT UND EIGENTUM                         INTEGRITY, CONFIDENTIALITY AND OWNERSHIP
 Die Mitarbeiter unserer Firma kennen die für ihre               The employees of our company know the laws and
 Arbeit relevanten Gesetze und internen Richtlinien              internal guidelines relevant to their work and
 und beachten diese.                                             observe them.
 Korruption dient dazu, sich selbst oder dem                     Corruption is used to gain illegal or unlawful
 Unternehmen unzulässige bzw. unrechtmäßige                      advantages for yourself or the company. Corruption
 Vorteile zu verschaffen. Unter Korruption fallen                includes bribery, granting of advantages, taking
 Bestechung,       Vorteilsgewährung,        Vorteilsnahme,      advantage, price fixing, kickbacks, embezzlement,
 Preisabsprachen, Schmiergelder, Unterschlagung,                 fraud, extortion or money laundering. Especially
 Veruntreuung, Betrug, Erpressung oder Geldwäsche.               with gifts, invitations and other gifts, the impression
 Besonders     bei    Geschenken,         Einladungen    und     must never be given that our business decisions are
 anderen Aufmerksamkeiten darf nie der Eindruck                  influenced by it. This also applies in reverse when we
 erweckt    werden,        dass     unsere    geschäftlichen     are entertained or given gifts.
 Entscheidungen dadurch beeinflusst werden. Dies
 gilt auch umgekehrt, wenn wir bewirtet oder
 beschenkt werden.
 Zuwendungen          an     politische      Parteien    oder    We generally do not make donations to political
 Kandidaten        leisten    wir    grundsätzlich      nicht.   parties or candidates. Gifts to mandate holders, civil
 Geschenke       an    Mandatsträger,         Beamte     oder    servants or employees of authorities have to be
 Mitarbeiter von Behörden haben grundsätzlich zu                 avoided.
 unterbleiben.
 Unsere     Spenden-         und    Sponsoring-Aktivitäten       We coordinate our donation and sponsoring
 stimmen wir mit der Geschäftsführung ab.                        activities with the general management.
 Persönliche Interessen dürfen in keinem Konflikt zu             Personal interests must not conflict with the
 den Interessen des Unternehmens stehen. Beispiele               interests of the company. Examples of such conflicts
 für solche Interessenskonflikte sind:                           of interest are:
                                                                 • An activity outside the company that could affect
                                                                 our work

UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21                                                                        5
•     Eine        Tätigkeit         außerhalb        des    • Doing business with friends, acquaintances and
             Unternehmens,           die     unsere       Arbeit   relatives
             beeinträchtigen könnte                                • Participation of more than 3% in companies with
       •     Geschäfte mit Freunden, Bekannten und                 which we are in direct business contact
             Verwandten                                            • Personnel responsibility for a close relative
       •     Beteiligung     von      mehr     als     3%    an
             Unternehmen, mit denen wir in direktem
             Geschäftskontakt stehen
       •     Personalverantwortung für einen nahen
             Verwandten
 Die        oben         genannten          Vorgänge        sind   The above-mentioned processes are subject to
 offenlegungspflichtig             und       bedürfen       der    disclosure and require the approval of the general
 Zustimmung der Geschäftsführung.                                  management.
 Vorfälle, die wir bei Kollegen oder Geschäftspartnern             We report incidents that we observe at colleagues or
 beobachten, melden wir unserem Vorgesetzten oder                  business partners to our superior or the general
 der Geschäftsführung.                                             management.
 Wir        schü tzen     vertrauliche       betriebsinterne      We protect proprietary business information, private
 Informationen, persö nliche Daten sowie gewerbliche              data, and intellectual property rights. Proprietary
 Schutzrechte. Betriebsinterne Informationen und                   company information and data may be released to
 Daten dü rfen nur mit vorheriger Zustimmung an                   third parties only with prior authorization.
 Dritte weitergegeben werden.
 Sämtliches Eigentum des Unternehmens behandeln                    We always treat all company property with a sense
 wir stets mit Verantwortungs-bewusstsein und                      of responsibility and care. This is especially true
 Sorgfalt. Dies gilt insbesondere im Umgang mit                    when dealing with business information. Every
 geschäftlichen Informationen. Jeder Mitarbeiter                   employee is bound to secrecy with regard to the
 unterliegt der Verschwiegenheitspflicht im Hinblick               company's      internal    affairs.   We    ensure     that
 auf interne Angelegenheiten des Unternehmens.                     confidential    information      such      as    contracts,
 Wir stellen sicher, dass vertrauliche Informationen               employee, customer and supplier data is never
 wie       Verträge,       Mitarbeiter-,      Kunden        und    passed on to unauthorized third parties.
 Lieferantendaten keinesfalls an unbefugte Dritte
 weitergegeben werden.
 Geistiges       Eigentum      des       Unternehmens       sind   Inventions,     research       results     and     product
 Erfindungen,            Forschungsergebnisse             sowie    developments are intellectual property of the
 Produktentwicklungen. Auch sämtliche Daten in                     company. All data in our IT systems are also seen as
 unseren         IT-Systemen       werden      als    geistiges    the intellectual property of the company. All of this
 Eigentum des Unternehmens gesehen. All dieses                     knowledge is protected by us and not given to the
 Wissen wird von uns geschützt und nicht nach                      outside world. If it is necessary for business reasons
 außen gegeben. Ist es aus geschäftlichen Gründen                  to pass on confidential information to third parties,
 notwendig, vertrauliche Informationen an Dritte                   we will have a confidentiality agreement signed
 weiterzugeben,           lassen      wir      vorher       eine   beforehand.
 Geheimhaltungsvereinbarung unterzeichnen.
 Grundsätzlich werden von uns nur Informationen                    Basically, we only provide information to the outside
 nach außen, die ausdrücklich dafür vorgesehen oder                that is expressly provided for it or that is authorized
 von       der    Geschäftsführung,         Prokuristen     und    for this by the general management, authorized
 Handlungsbevollmächtigten dafür autorisiert sind.                 officers and authorized representatives.
 Die private Nutzung von Unternehmens-eigentum                     The   private    use      of   company      property     is
 ist grundsätzlich nicht erlaubt, sondern erfordert                fundamentally not permitted, but requires an
 eine ausdrückliche Erlaubnis.                                     express permission.
 Wir respektieren auch das geistige Eigentum                       We also respect the intellectual property of others,
 anderer, im Speziellen das geistige Eigentum                      especially the intellectual property of our business

UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21                                                                           6
unserer Geschäftspartner und verpflichten uns                    partners,   and    are   committed   to   maintaining
 getroffene Vereinbarungen zu Geheimhaltung und                   confidentiality and confidentiality agreements.
 Vertraulichkeit einzuhalten.
 Wir fü hren ü ber unsere Geschä fte korrekt Buch und          We keep accurate records, and guarantee complete
 gewä hrleisten     eine       vollstä ndige   Finanz-   und    reporting of financial and operating information to
 Geschä ftsberichterstattung             gegenü ber       der   management, shareholders, and third parties.
 Geschä ftsleitung, den Gesellschaftern und Dritten.
 Wir handeln stets aufrichtig und ehrlich.                        We act with integrity and honesty at all times. We
 Wir    machen      auf     mö gliche    Interessenkonflikte     will declare potential conflicts of interest. We will
 aufmerksam. Wir schü tzen das Vermö gen der                    protect the company’s assets, and will not use our
 Gesellschaft und werden unsere Stellung in unserer               position at our company for personal gain.
 Firma nicht fü r persö nliche Vorteile ausnutzen.
 Wir sind stolz auf FORM und die REMUS Gruppe. Wir                We take pride in FORM and the REMUS Group. We
 schü tzen den guten Ruf unseres Unternehmens                    protect the good reputation of our company as well
 sowie das Image und den Wert der Marken FORM                     as the image and the value of the brand’s FORM and
 und REMUS.                                                       REMUS.
 In    schwierigen        Situationen      helfen    wir   uns    In critical situations we will support each other to
 gegenseitig, unsere Verpflichtungen einzuhalten,                 keep our commitments to move our company
 und unsere Firma weiter voranzubringen.                          forward.
 Wenn etwas geä ndert oder verbessert werden                     We will speak up if things must be corrected or
 muss, dann sagen wir es!                                         improved!
 Anliegen werden bei dem Vorgesetzten vorgebracht.                Concerns are raised with the superior. Should this
 Sollte dies nicht mö glich oder deren Antwort nicht             not be possible, or no satisfactory response is
 zufriedenstellend sein, kann jeder Mitarbeiter sein              received, every employee may escalate a concern to
 Anliegen bei der Geschäftsführung vorbringen und                 the general management and if not listened even up
 falls nicht gehört bis hin zu einem Mitglied unseres             to member of our supervisory board.
 Aufsichtsrates gehen.
 Die Befolgung des Verhaltenskodex ist Pflicht jedes              Compliance with the code of conduct is mandatory
 Mitarbeiters unserer Firma. Jede Führungskraft                   for every employee of our company. Every manager
 fördert die Einhaltung dieser Regeln durch ihr                   promotes compliance with these rules through their
 persönliches vorbildliches Verhalten. Dieser Kodex               personal exemplary behavior. This code is therefore
 ist      deshalb      auch          Bestandteil        unseres   also part of our employee handbook.
 Mitarbeiterhandbuches.
 Dieser     Kodex         ist     auch     Basis     für    die   This code of conduct is also the basis for the
 Geschäftsgrundlage mit Lieferanten und müssen                    business basis with suppliers and must be observed
 vom Lieferanten eingehalten werden.                              by the supplier.
 MELDUNG VON VERSTÖSSEN                                           REPORTING OF VIOLATIONS
 Verstöße     gegen       diesen     Verhaltenskodex       sind   The general management must be informed
 umgehend der Geschäftsführung mitzuteilen.                       immediately of any violations of this code of
                                                                  conduct.
 Alle Hinweise werden streng vertraulich behandelt                All notices are treated in strictly confidential and
 und sorgfältig geprüft.                                          carefully checked.
 Natürlich können derartige Meldungen auch                        Of course, such reports can also be made
 anonym vorgenommen werden, verwenden Sie                         anonymously, using the forms for the improvement
 dazu die Vordrucke des Verbesserungs-                            suggestion system and placing the form into the
 vorschlagswesens und werfen Sie das Formblatt in                 appropriate in-house mailbox or via our Compliance
 den entsprechenden hauseigenen Briefkasten ein                   integrity line +43 676 88017725.
 od. über unsere Compliance „Integritäts-Nummer“
 +43 676 88017725.

UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21                                                                     7
Eine Meldung hat für den/die Meldende/n keine              A report has no negative consequence for the person
 negativen Folgen, außer bei absichtlichen falschen         reporting, except in the case of deliberately false
 Anschuldigungen.                                           accusations.
 Was passiert bei Verstößen gegen den CoC?                  What happens if this CoC is violated?
 Verstöße gegen unseren Verhaltenskodex führen zu           Violations of our code of conduct lead to disciplinary
 disziplinarischen Maßnahmen, von Verwarnung                measures, from warning to warning and termination.
 über Abmahnung bis hin zur Kündigung. In                   In particularly serious cases, dismissal can even
 besonders schwerwiegenden Fällen kann es sogar             occur. We also reserve the right to compensation and
 zur Entlassung kommen. Darüber hinaus behalten             civil action.
 wir   uns      das   Recht   auf   Schadenersatz    und
 zivilrechtliche Schritte vor.
 Wenn wir Verstöße bei unseren Geschäftspartnern            If we discover violations among our business
 feststellen,    kann    dies    zur    Beendigung   der    partners, this can lead to the termination of the
 geschäftlichen       Beziehung        oder   rechtlichen   business relationship or legal consequences.
 Konsequenzen führen.
 Die Geschäftsführung:                                      The General Management Board:
 Michael Haberl, Markus Reiner, Stephan Zöchling            Michael Haberl, Markus Reiner, Stephan Zöchling
 Vandans, April 2021                                        Vandans, April 2021

UF-FB-011, „Verhaltenskodex“, Rev. 06-04.21                                                                8
Sie können auch lesen