January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
duesseldorf-inside.com January – April 2019 City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf
THE BEST STEAKS & SEAFOOD IN TOWN! Tußmannstr. 12 • 40477 Düsseldorf Lennéstraße 29, Ecke Tussmannstr. Reservierung: +49 (0) 211 200 31 507 40477 Düsseldorf www.steakhouse-duesseldorf.de Reservierung: +49 (0) 211 44 030 991 www.reefandbeef.de Öffnungszeiten: Mo.-Fr.: 12:00 – 15:00 Uhr Öff nungszeiten: und 18:00 – 1:00 Uhr Mo., Mi., Do., Fr.: 12:00 – 15:00 Uhr Sa. 18:00 – 1:00 Uhr und 18:00 – 1:00 Uhr Sonntag Ruhetag Sa. 18:00 – 1:00 Uhr So.+Feiertags 16:00 – 1:00 Uhr Dienstag Ruhetag
Inside Düsseldorf – Düsseldorf inside Mit der aktuellen Ausgabe startet Düsseldorf Inside in seinen zehnten Jahrgang. Seit Janu- ar 2010 informiert Düsseldorf inside Ausstel- ler und Besucher der Messe Düsseldorf, Tou- risten aus aller Welt und Düsseldorfer über das vielfältige Geschehen in der Rheinmetro- pole, seine lebendige Gastro- und Club-Szene und das Messeprogramm. 2019 ist auch ein Jubiläumsjahr für die boot und die ProWein: Bei ihrer Premiere vor 50 Jahren haben nur wenige daran geglaubt, dass sich im Herzen Deutsch- lands eine internationale Wassersportmesse hätte etablieren können. Und auch die ProWein hat vor 25 Jahren für einige Überraschung in der Branche gesorgt. Eine Weinmesse jenseits der Anbaugebiete? Undenk- bar! Wein ist auch das Stichwort für eine neue Rubrik. Ab sofort stellen wir Ihnen im Heft interessante Winzer vor. Doch schauen Sie selber und freuen sich auf Düsseldorf in den kommenden Monaten. With the current issue, Düsseldorf inside is starting its tenth year. Since January 2010, Düsseldorf Inside has been informing exhibitors and visitors of Messe Düsseldorf, tourists from all over the world and Düsseldorf residents about the diverse events in the Rhine metropolis, its lively gastronomic and club scene as well as the trade fair programme. 2019 is also an anniversary year for boot and ProWein. At its premiere 50 years ago, only a few believed that an international water sports fair would be able to establish itself in the heart of Germany. And 25 years ago, ProWein also caused some surprises in the industry. A wine fair outside the winegrowing regions? Unthinkable! Wine is also the keyword for a new category. From now on, we will introduce you to interesting winegrowers in our magazine. But take a look for yourself and look forward to Düsseldorf in the coming months. Heinz Kissing Chefredakteur & Herausgeber Düsseldorf inside Editor-in-chief & Publishing Director Düsseldorf inside –3–
Inhaltsverzeichnis / Content boot 19.01. – 27.01.2019 8 & 14 EuroCis 19.02. – 21.02.2019 11 & 18 Energy Storage Europe 12.03. – 14.03.2019 12 & 13 ProWein 17.03. – 19.03.2019 16 & 20 ProWein goes city 14.03. – 19.03.2019 34 & 35 BEAUTY Düsseldorf 29.03. – 31.03.2019 21 & 23 TOP HAIR – Die Messe 30.03. – 31.03.2019 24 & 25 Make-up artist design show 30.03. – 31.03.2019 30 & 33 Wine Stories 22 & 36 Carnival 2019 38 & 39 Urban Art Tour 40 Tour de menu 20.03. – 14.04.2019 42 & 43 Düsseldorf City map 50 & 51 Impressum imprint Anschrift / Address: Düsseldorf inside | Stiegerheide 25 | D-47918 Tönisvorst Telefon: +49(0)21 52 - 51 06 21 | Mobil: +49(0)1 62 - 9 71 93 70 E-Mail: info@duesseldorf-inside.com | www.duesseldorf-inside.com Druckunterlagen / Print documents: dd-inside@fronz-daten-service.de Erscheinungsweise / Frequency of publication: 3 x jährlich/3 times the year Verlagsleitung und Chefredaktion / Publishing house management and editorship: Heinz Kissing Mediaberatung / Media: Nicole Herlitz Mediaberatung Bismarckstr. 8c | 14109 Berlin | Mobil: +49(0)1 72 - 2 03 34 39 E-Mail: nicole.herlitz@duesseldorf-inside.com Grafik / Graphics + Layout: Fronz Daten Service | www.fronz-daten-service.de Webseiten- und Datenbankmanagement / Website and databank management: Fronz Daten Service Fotos / Photos: Destination Düsseldorf; cTillmann/Messe Düsseldorf; Düsseldorf Tourismus; Stadt Düsseldorf; cPretty Portal, Klaus Rosskothen; cPeople-like-us; cRheinlust –4–
Amerikanisch / Shopping American The Classic Western Steakhouse Opening Hours / Credit Cards Mo-Fr 11.30 am-2.30 pm & 5.30 pm-1 am; Sa 6 pm-1 am; Su non opening / AE, EC, MC, V Ein elegantes Ambiente mit viel Holz, Fotos von Western- Helden an den Wänden, dazu Countrymusik aus den Boxen. Dieses Ambiente ist die Bühne für den Hauptdarsteller: Rindfleisch bester Herkunft. Eine große Auswahl an Steaks von erst- klassigem US-Beef und viele weitere Gaumengenüsse der traditionellen amerika- nischen Küche werden auf höchstem Niveau zubereitet. Eine erlesene Wein- und Spirituosenkarte rundet das kulinarische Angebot ab. Idealerweise gibt es Valet Parking für alle Gäste, die mit dem Auto kommen. Das erspart die lange und lästige Parkplatzsuche. An elegant ambience with lots of wood, pictures of Western heroes on the walls and on top of this country music coming out of the speakers. This ambience is the stage for the main actor: best quality beef. A large selection of first class US beef steaks and many other American cuisine culinary delights are prepared at the highest level. An exquisite wine and spirits list rounds off the culinary range on offer. Ideally there is valet parking for all guests who come by car. This saves the long and annoying search for a parking space. Reef & Beef Opening Hours / Credit Cards Mo, We, Thu & Fr 11.30 am-2.30 pm & 5.30 pm-1 am; Sa 5 pm-1 am & Su 4 pm-1 am / AE, EC, MC, V Im Reef and Beef wird die amerikanische „Surf & Turf“-Philosophie anspruchs- voll interpretiert: Hier gibt es butterweiches Fleisch und nur das Beste, was die Weltmeere zu bieten haben. Die sorgfältig ausgewählten Produkte und deren perfekte Zubereitung lassen Feinschmeckerherzen höher schlagen. Kulinarische Highlights sind die Steaks von Hereford- und Angus-Herden aus den unend- lichen Weiten Nebraskas, das schmackhafte, fettarme Bison Steak oder „The Kobe“ Wagyu Strip Sirloin. Auch bei der Auswahl der Spezialitäten des Meeres gelten höchste Ansprüche: Erstklassige Fisch- und Seafood-Spezialitäten garantie- ren Gourmet-Genuss. A sophisticated interpretation of the Ameri- can “Surf & Turf” philosophy at Reef and Beef: Here you find extremely tender meat and the best what the oceans have to offer. The carefully se- lected products and their perfect preparation will fulfil every gourmet’s dreams. Gastronomic high- lights are Hereford and Angus steaks from herds grazing on the vast expanses of Nebraska, the tas- ty, low-fat bison steak or “the Kobe” Wagyu strip sirloin. Also the selection of seafood specialities meets the highest standards: First-class fish and seafood specialities guarantee culinary delights. –5–
Amerikanisch / American GRINDHOUSE Homemade Burgers Opening Hours / Credit Cards Mo-Fr 11.30 am-3 pm & 5.30 pm-11 pm; Sa 12 noon-12 midnight; Su closed / AE, EC, MC, V 180g DRY AGED BEEF, frische BUNS vom Bäcker, HOMEMADE Mayos, ver- schiedene CRAFT BEER Sorten, Weine vom SOMMELIER und viele weitere Besonderheiten machen das GRINDHOUSE zum perfekten full-service Burger Restaurant. Im Sommer punktet die große Außenterrasse und das einzigartige VINTAGE AMBIENTE. 180g DRY AGED BEEF, fresh BUNS from the bakery, HOMEMADE Mayonnaises, va- rious CRAFT BEERS, vines selected by a SOMMELIER and many other specials make the GRINDHOUSE the perfect full-service burger restaurant. Amongst other characteris tics there is a beautiful terrace during summer and a unique VINTAGE AMBIENTE. RESERVATIONS: +49 (0)211 51455606 VISIT US ON FACEBOOK: /GRINDHOUSEBURGERS ADRESS | BANKSTRASSE 83 | 40476 DÜSSELDORF WWW.GRINDHOUSEBURGERS.DE Düsseldorf-Flughafen 4 x Buch & Presse hinter den Check-In‘s Terminal A, 2 x B, C 1 x Your Present, Public Area 1 x Your Present, Terminal B 1 x Your Present, Terminal C Düsseldorf-Innenstadt 1 x Heinrich-Heine-Galerie 1 x Kö-Galerie 1 x Schadow-Arkaden ––66––
Amerikanisch / Shopping American THE ASH – STEAKS BURGER & BAR Opening Hours / Credit Cards Mo-Th 11.30 am-11 pm; Fr. & Sa. 11.30 am-12 midnight; Sunday & Public Holiday 12 noon-11 pm / AE, EC, MC, V Großartige Steaks, Burger & Maindishes finden sich in einer einzigartigen Atmosphäre wieder. Im THE ASH treffen Barkultur, stylische Einrichtung und eine tolle Stimmung, wie in den Supper Clubs der 20er-Jahre, aufeinan- der – ganz nach dem Motto: „Celebrate the Good Times“. Auf der Karte ste- hen nicht nur Alltime-Klassiker aus Argentinien, sondern auch Special Cuts von bestem US-Beef sowie eine Auswahl besonderer Dry Aged Cuts. Im THE ASH kommen Sie ganztägig auf Ihre Kosten. Seien es attraktive Lunch Spe- cials zwischen 11.30 und 17 Uhr oder mit der Cocktail Happy Hour in der Bar Area (Mo.–Do., 17–19 Uhr/Fr. & Sa. 22–24 Uhr). Das THE ASH finden Düsseldorfer Messegäste nach nur ca. 9 Autominuten direkt an der Kaisers- werther Straße 215. Reservierung unter www.ash-steakhouse.de Unbelievable Steaks, Burgers & Main Dishes are found and mixed in an Unforgettable & Unique Atmosphere. In THE ASH Bar Culture, Stylish Décor and a positive Atmo sphere, just like in the Supper Clubs from the 1920s, meet each other to live our true motto “Celebrate the Good Times”. Our Menu is not just made up of Classic Argentini- an Steaks, but also Specials Cuts of the best US Beef and a selection of Dry Aged Cuts. In THE ASH we can promise you that you will get your Money worth. Let it be the attractive Lunch Specials from 11:30 to 5 pm or the Cocktail Happy Hour in our Un- believable Bar Area (Mo.–Th., 17–19 pm/Fri. & Sat. 22–24 pm). For all our trade fair guests, THE ASH Düsseldorf is driven in 9 minutes by car and can be found at Kaisers- werther Strasse 215. 2 for 1 Cocktail- Happy Hour in der Bar-Area Mo.–Do. 17:00–19:00 Uhr Fr. & Sa. 22:00–00:00 Uhr Attraktive Lunch Specials STEAKS Burgers & Bar Mo.–Sa. bis 17:00 Uhr St r. 21 5 sw er th er ss el do rf Ka is er -s te ak ho us e. de Th e AS H dü .a sh 21 w w w f en tf er nt 97 26 41 se Dd or Te l. 02 11 n de r M es in . vo Nu r 9 m –7–
50 Jahre boot Düsseldorf: Feststimmung im Heimathafen Rund 2.000 Aussteller werden vom 19. bis zum 27. Januar an Bord der 50. boot sein. In 16 Messehallen auf 220.000 Quadratmetern Ausstellungsfläche wird eine riesige Erlebniswelt rund um das Thema „360° Wassersport erleben“ gestartet. Ob Segeln, Motorboot fahren, Tauchen, Surfen, Paddeln oder einfach am Wasser relaxen – auf der boot 2019 wird ein Feuerwerk an Ideen gestartet, das sich um die Freizeit im, auf oder am Wasser dreht. Nach den Trends für die kommende boot gefragt, nennt die boot-Crew in Düsseldorf als erstes die Begriffe „Luxustender“ oder sogenannte „Chase Boats“, mit denen die Fahrt der eigenen Superyacht auf dem Wasser verfolgt werden kann. Ein spezielles Merkmal der boot Düsseldorf ist auch, dass sie nicht nur ein bedeutender Wirtschaftsfaktor für die Branche ist, sondern sich seit vielen Jahren schon aktiv an Projekten für den Schutz der Meere beteiligt. Daraus sind inzwischen eigene Aktionen wie der „ocean tribute“ -Award oder die „love your ocean“-Kampagne entstanden, die eine hohe Medienresonanz erzielen. 2019 wird die boot erstmals auch in ihrer Heimatstadt Farbe bekennen und zeigen, dass sie ein echtes Düsseldorfer Kind ist. So wird es am Vorabend der Messe-Eröffnung einen besonderen boot-Auftritt auf der Eislauffläche an der Königsallee geben. Und auch die Geschäfte an der Kö werden den 50. Geburtstag durch spezielle Dekorationen entsprechend feiern. boot auf einen Blick Öffnungszeiten: 19.–27. Januar (10–18 Uhr) Infos: www.boot.de –8–
Amerikanisch / Shopping American THE GRILL UPPER KÖ Opening Hours / Credit Cards Mo-Su 12 noon - open end / AE, EC, MC, V Stilvoll eingerichtet, zentral und brandneu – das neue Steakhaus The Grill Upper Kö steht für Steaks-in-Style und serviert täglich Spezialitäten vom Rind, Delikatessen aus Meer & Fluss und viele weitere kulinarische Highlights. In Bremen blickt The Grill auf eine lange Tradition zurück und hat sich dort be- reits einen Namen als führendes Steakhaus gemacht. Jetzt können Düsseldorfer und die Messegäste aus aller Welt auch in der Rheinmetropole erstklassiges Beef vom Grill genießen und Steakhauskultur, genau wie sie sein soll, erleben – und das an Düsseldorfs Prachtboulevard, der Königsallee. Stylishly furnished, centrally located and brand new - the new steak house The Grill Up- per Kö stands for steaks in style. Daily, it serves you beef specialities, delicacies from the sea and rivers as well as many other culinary highlights. Here, you can enjoy first-class beef from the grill and experience steakhouse culture, just the way it should be. In Bremen, The Grill looks back on a long tradition and has already made a name for itself as a leading steak house. Düsseldorf residents and trade fair visitors from all over the world can now enjoy first-class beef from the grill in the Rhine metropolis and experience steakhouse cul- ture just as it should be – and this on Düsseldorf's magnificent boulevard, Königsallee. Königsallee 30 · 40212 Düsseldorf · Tel. 0211- 327540 WWW.THE-GRILL-DUESSELDORF.DE –9–
Asiatisch / Asian King Fusion Opening Hours / Credit Cards Mo-Fr 12 noon-3 pm & 6 pm -11 pm; Sa 12 noon-11 pm / AE, EC, MC, Visa Eine Kombination aus dem besten der thailändischen, chinesischen und japani- schen Küche verbindet kulturelle Vielfalt zu einer kulinarischen Einheit – King Fusion. Erlesene Zutaten, eine hochwertige Zubereitung und eine besondere Visualisierung der Kreationen zeigen eine neue Darstellung von asiatischer Kü- che. Daneben gibt es am Abend Tanz, Lounge-Musik und Cocktails. A combination of the best of Thai, Chinese and Japanese cuisine combines cultural diversity into a culinary entity – King Fusion. Selected ingredients, a high-quality preparation and a special visualisation of the creations show a new representation of Asian cuisine. In addition, there is dancing, lounge music and cocktails in the evening. KING FUSION Kloster Str. 24 40211 Düsseldorf Tel. 0211/16887333 www.kingfusion.de Fax. 0211/16887337 ParkCenter Kö Opening Hours: Mo-Su 24 hours Das ParkCenter Kö ist eines der sichersten und kundenfreundlichsten Parkhäuser in Düsseldorf. Die wichtigsten Fakten auf einen Blick: 700 Parkplätze, 24-Stunden-Service mit Personal vor Ort und günstige Wochentarife per auto- matischer Kennzeichenerkennung. Ein Pkw-Pflegeservice, eine Stromtankstelle und das Restaurant „lieblings“ ergänzen das Dienstleistungsangebot. ParkCenter Kö is one of the most secure and customer friendly parking garages in Düsseldorf. The most important facts at a glance: 700 parking spaces, 24 hour service with personnel on location and reasonably priced weekly rates per automatic licence plate recognition. An automobile maintenance service, an electric charging station and the restaurant “lieblings” complete the selection of services. Parken zentral sicher komfortabel ParkCenter KÖ Parkhaus-Garage Hagemann GmbH & Co. KG Stresemannstr. 8 • 40210 Düsseldorf Fon: 02 11/86 44 00 • Fax: 02 11/86 44 055 geöffnet www.parkhaus-garage-hagemann.de open – 10 –
Asiatisch Shopping / Asian Vivu Opening Hours / Credit Cards Mo-Fr 12 noon-3 pm & 5.30 pm-12 midnight; Sa 12 noon-12 midnight / EC, MC, V Die asiatische Küche steht für leichte Gerichte, frische Zutaten und eine vitamin schonende Zubereitung. Im VIVU wird ganz im Sinne der modernen Küche auf Glutamat verzichtet und es bietet neben einer kulinarischen Auswahl an thailändischen und vietnamesischen Köstlichkeiten auch japanisches Sushi. Ausgewählte Weine, asiatische Biere, Cocktails und verschiedene Teesorten run- den das Angebot ab. Asian cuisine means light dishes, fresh ingredients and vitamin-saving preparation. At VIVU, no glutamate is used, which is keeping in line with a modern cuisine. In addition to a culinary selection of Thai and Vietnamese delicacies, there is also Japanese sushi on of- fer. Exquisite wines, Asian beers, cocktails and various types of tea round off the selection. Vivu - Der Asiate Kanonierstraße 14 40476 Düsseldorf Tel.: 02 11/54 41 53 25 EuroCIS 2019: Die ganze Welt der Retail-Technology Mehr als 12.000 internationale Besucher und rund 500 Aussteller werden zur EuroCIS 2019, The Leading Trade Fair for Retail Technology, vom 19. bis 21. Februar erwartet. Die EuroCIS-Aussteller – darunter Global Player wie Epson, Microsoft, SAP oder Toshiba – setzen Zeichen mit hoch spezialisierten Entwicklungen und Lösungen vor allem in den Bereichen Omni-Channel- Management, Big Data, Zahlungssysteme, E-Commerce-Lösungen, Supply- Chain-Management, Mobile Solutions, Checkout Management, Digital Marketing, Robotics, Workforce Management oder Warensicherung. EuroCIS 2019 auf einen Blick: Öffnungszeiten: 19.–21. Februar (10–18 Uhr) Infos: www.eurocis.com ––11 11––
Bar / Hotel / Restaurant Benkay im Hotel Nikko Opening Hours / Credit Cards Benkay / Teppanyaki: We-Sa 6 pm-9:45 am; Benkay Restaurant / Sushi / Bar: daily 8 am-1 am (Sushi: daily noon-10 pm) / D, AE, EC, MC, V Inmitten von „Little Tokyo“ steht das Hotel Nikko Düsseldorf für das Beste der japa- nischen und rheinischen Kulturen. Dynamische Kreationen aus dem Land der auf- gehenden Sonne bilden eine Fusion mit Düsseldorfer Klassikern: vom Rheinischem Sauerbraten vom Wagyu Rind bis zu Currywurst Nikko Style. Der authentische Geschmack Japans wird auf dem in Düsseldorf einzigartigen Teppanyaki erlebbar. In the middle of “Little Tokyo”, Hotel Nikko Düsseldorf stands for the best of Japa nese and Rhenish cultures. Dynamic creations from the Land of the Rising Sun form a fusion with Düsseldorf classics: From Rhenish Sauerbraten (marinated pot roast) to Wagyu beef and curry sausage Nikko Style. The authentic taste of Japan can be ex perienced on the Teppanyaki, which is unique in Düsseldorf. TRADITIONAL JAPANESE RESTAURANT • TEPPANYAKI GRILLS • SUSHI • NEW REFURBISHED LIVING LOBBY AND BENKAY I RESTAURANT I SUSHI I BAR Immermann Straße 41 · 40210 Düsseldorf · T: 0 211 8 34-0 · www.nikko-hotel.de ENERGY STORAGE EUROPE 2019 Businessthemen und erfolgreiche Energiespeicher-Anwendungen stehen im Fokus der 8. ENERGY STORAGE EUROPE 2019. Das internationale Event ist zuletzt sieben Jahre in Folge auf 4.500 Besucher aus 61 Ländern und 170 Aussteller gewachsen. Mit einem Fachbesucheranteil von 99,8 Prozent haben sich die Messe und die Konferenzen als führende Veranstaltungen der Energiespeicherbranche etabliert. Im Themenfeld Anwendungen stellt die ENERGY STORAGE EUROPE neben Gebäuden und Netzen speziell die Mobilitätsinfrastruktur in den Mittelpunkt. Die Konferenzsessions behandeln unter anderem Fragen der Ladeinfrastruktur sowie der Mobilität auf dem Wasser, in der Luft und auf der Schiene. Auch ausstellerseitig erwartet die Messe Düsseldorf Spezialanbieter für Speicherlösungen in diesen Segmenten. ––12 12––
Bar / Hotel / Restaurant Shopping THE PARIS CLUB DÜSSELDORF Opening Hours / Credit Cards Restaurant: Mo-Su 12 noon-3 pm, 6 pm-11 pm, Bar: Su-Thu 4 pm-1 am, Fr-Sa 4 pm-2 am / D, AE, EC, MC, V Mit einem spektakulären Blick über Düsseldorf verbringt man auf der 16. & 17. Etage des Hotels Zeit mit Freunden – alten oder neuen. Bei französischer Küche, französischen Weinen und erstklassigen Highballs wird französisches Laissez-faire neu interpretiert und zelebriert. Ins Glas kommen ausschließlich französische Spirituosen, selbst Klassiker wie Manhattan, Old Fashioned oder Negroni werden hier „frenchised“. With a spectacular view over Düsseldorf, you can spend time with friends – old or new – on the 16th & 17th floor of the hotel. With French cuisine, French wines and first-class high- balls, French laissez-faire is reinterpreted and celebrated. Only French spirits get to go into the glass, even classics like Manhattan, Old Fashioned or Negroni are “Frenchised” here. Celebrate Frenchship. theparisclub.de Energy Storage Europe 2019 Business topics and successful energy storage applications are the focus of the 8th ENERGY STORAGE EUROPE 2019. The international event has grown to 4,500 visitors from 61 countries and 170 exhibitors seven years in a row. With a 99.8 percent share of trade visitors, the trade fair and conferences have established themselves as leading events in the energy storage industry. In the field of applications, ENERGY STORAGE EUROPE will focus not only on buildings and networks, but also on mobility infrastructure. The conference sessions will deal with issues such as charging infrastructure and mobility on water, in the air and on rail. Messe Düsseldorf also expects exhibitors to find specialist providers of storage solutions in these segments. ENERGY STORAGE EUROPE at a glance: Opening hours: 12–13 March (9 am–6 pm); 14 March (9 am–5 pm) Infos: www.energy-storage-online.de www.energy-storage-online.com ––13 13––
50 Years of boot Düsseldorf: Festive Mood in the Home Harbour Around 2,000 exhibitors will be on board from 19 to 27 January for the 50th edition of boot. A gigantic experience world will be set up across 16 halls in an exhibition space measuring 220,000 square metres, focusing on the theme “Experience 360° Watersports”. Whether you love sailing, driving motor boats, diving, surfing, stand-up paddling or simply relaxing by the water, many ideas on leisure time in, on or around the water will be exhibited at boot 2019. When asked about the trends for the upcoming boot, the first word on the Düsseldorf boot crew’s lips is “luxury tender”, or chase boats, which follow in the wake of the super yacht. A special feature of boot Düsseldorf is that it not only provides an important economic impetus for the industry but that it has also been active in supporting projects for protecting our oceans for many years. It has also produced its own features from these, such as the “ocean tribute” Award and the “love your ocean” campaign, which have strong media resonance. In 2019, boot will show its colours in its hometown for the first time. The evening before the trade fair will open, there will be a special boot performance on the ice skating rink on Königsallee. The shops on the Kö will also celebrate the 50th anniversary of boot by putting up special decorations. boot at a glance Opening hours: 19–27 January (10 am–6 pm) Infos: www.boat-duesseldorf.com – 14 –
Bar / Restaurant Shopping 20° Restobar Opening Hours / Credit Cards Mo 6 pm–1 am; Tu-Thu 12 noon–1 am; Fr-Sa 12 noon–2 am; Su 12 noon-12 midnight / AE, EC, MC, V Ein in Düsseldorf einzigartiges Restobarkonzept mit einem exzellenten Interior Design und einem unvergleichlichen spanischen Ambiente kombiniert das Beste aus zwei Welten: Im 20° treffen herausragende Speisen einer original mallorqui- nischen Küche auf ausgezeichnete Drinks mit hauseigenen Cocktailkreationen und erlesenen Weinen. So ist die 20° Bar ein beliebter Treffpunkt zum Austausch und Abschalten und überzeugt abends mit entspannter Musik, geselligem Ambiente und einzigartigen Drinks. Im Restaurante trifft mediterrane Leichtigkeit auf die Professionalität der spa- nischen Sterne- und Chefköchin der 20° Restobar, Macarena de Castro. Tagsüber zum Lunch und Kaffee, läd zum Abend das Bistrot mit seiner Open- Table-Kultur auch zum spontanen Besuch ein und bietet beste Tapas und unkomplizierte Spezialitäten der mallorquinischen Bistrot-Küche. A “Restobar” concept unique in Düsseldorf, with an excellent interior design and an in- comparable Spanish ambience, combines the best of two worlds: At 20°, outstanding ori- ginal Mallorcan dishes meet excellent drinks with in-house cocktail creations and exqui- site wines. The 20° Bar is a popular meeting place for the exchange of ideas and a place to relax in the evening with soothing music, convivial atmosphere and unique drinks. In the restaurant, Mediterranean lightness meets the professionalism of the Spanish star chef of the 20° Restobar, Macarena de Castro. During the day for lunch and cof- fee and in the evening for a spontaneous visit, the bistro with its open table culture ex- tends an invitation to you with offers of the best tapas and uncomplicated specialities of the Mallorcan bistro cuisine. ¡Bienvenidos! SPANISH BAR & RESTAURANT U78 / U79 10 min FROM Messe Ost/Stockumer Kirchstr. TO Heinrich Heine Allee (5 min walk) Mutter-Ey-Platz 3 +49 (0) 172 8902320 40213 Düsseldorf www.20grad.com @20gradrestobar – 15 –
ProWein 2019: Jubiläumsausgabe punktet mit Qualität und Vielfalt 25 Jahre ProWein – wenn das kein Grund zum Feiern ist! Die ProWein 2019 – internationale Fachmesse für Weine und Spirituosen – steht ganz im Zeichen des Jubiläums und blickt auf 25 erfolgreiche Jahre zurück. Im Jubiläumsjahr werden rund 6.800 Aussteller aus der ganzen Welt erwartet. Alle wichtigen Anbauregionen sind vertreten und übersichtlich nach Ländern in den Hallen platziert. Unter den Ausstellern befindet sich das gesamte „Who’s Who“ der Branche. Das Spektrum reicht von den großen Kellereien bis hin zu feinen Boutique-Weingütern und Hidden Champions. Hinzu kommen rund 400 Spirituosen-Anbieter mit interessanten Spezialitäten. Auch das Thema Craft-Drinks wird zur ProWein 2019 wieder aufgegriffen. Nach der erfolgrei- chen Premiere im vergangenen Jahr zeigt die Sonderschau „same but different“ Neuheiten rund um Craft-Bier, Craft-Spirituosen und Cider. Fokusthema der diesjährigen fizzz Lounge wird das Thema „Zero waste: Hochprozentige Wiederverwertung an der Bar“ sein. Es geht um den sparsamen Einsatz von Rohstoffen und einen optimierten Warenkreislauf. Abgerundet wird dieses umfassende Angebot von einem kompakten Rahmenprogramm direkt an den Ständen der Aussteller oder im ProWein- Forum. Ein Hauch von Luxus verbreitet die Champagne Lounge, in der sich rund 40 traditionsreiche Champagnerhäuser vorstellen, zusätzlich zu den rund 150 Marken im gesamten Champagnerbereich der ProWein. Die große Verkostungszone präsentiert die Siegerweine der Frühjahrsausgabe von MUNDUS VINI. Der Biobereich glänzt vor allem durch die Präsenz aller führenden internationalen Bioweinverbände sowie zahlreiche Produzenten. Alle zehn Messehallen sind komplett belegt. Mit diesem in seiner Größe und Qualität einzigartigen Angebot ist die ProWein der wichtigste Branchentreff der internationalen Wein- und Spirituosenbranche. ProWein auf einen Blick: Öffnungszeiten: 17.–19. März (9–18 Uhr) Infos: www.prowein.de – 16 –
Brauerei /Shopping Brewery Hausbrauerei Zum Schlüssel Opening Hours / Credit Cards Su-Thu 10 am-midnight; Fr, Sa & before public holidays 10 am-1 am / EC, MC, V Die Hausbrauerei „Zum Schlüssel“ blickt auf eine lange und reiche Geschichte zurück. Im „Schlüssel“ paart sich handwerkliche Braukunst mit Liebe und Leidenschaft zum Produkt. Im Herzen der Düsseldorfer Altstadt wird seit 1850 die Altbier-Spezialität „Original Schlüssel“ gebraut, welches 2014 zum 2. Mal mit der Gold-Medaille beim European Beer Star ausgezeichnet wurde! Auch die limitierte Craft Beer Spezialität „Hopfen Symphonie“ (Brown Ale) wurde mit dem „Meininger’s International Craft Beer Award – Gold 2018“ ausgezeich- net. Auf der Speisekarte stehen rheinische und gutbürgerliche Spezialitäten mit Gerichten vom Original Schlüssel Treberbullen. Die Veranstaltungsräume bieten Platz für private oder geschäftliche Veranstaltungen von 30 bis 140 Personen. The brewery "Zum Schlüssel" looks back on a long and rich history. Inside "Schlüs- sel" craft brewing art pairs with love and passion for the product. Since 1850, the Alt- bier specialty "Original Schlüssel" has been brewed in the heart of Düsseldorf's old town. In 2014, it was awarded for the second time with the Gold Medal at the European Beer Star! The limited Craft Beer speciality "Hops Symphony" (Brown Ale) was also awarded the "Meininger's International Craft Beer Award - Gold 2018. On the menu are Rhenish and home- style specialties with dishes from the “Original Schlüssel Treberbullen”. The function rooms can accommodate pri- vate or business events from 30 to 140 people. – 17 –
Crossover Tafelsilber Opening Hours / Credit Cards Tu-Fr 11 am-1 am; Sa 5 pm-1 am; Su 10 am-5 pm / AE, EC, M, V Das Tafelsilber steht für Purismus in perfekter Umsetzung: Das gilt für das sty- lische Ambiente im Industriedesign ebenso wie für die exquisite Küche. Je nach Tageszeit und Wochentag werden spezielle Angebote serviert – vom kreativen, schnellen Lunch, einem À-la-carte-Restaurant mit internationalem Charakter am Abend bis zum Nachtcafé mit Bar und Lounge-Atmosphäre. Tafelsilber stands for purism in its most perfect form: This is true for the stylish am- bience in industrial design as well as for the exquisite cuisine. Special offers are served according to the time of day or the day of the week – from a creative, quick lunch, an à la carte restaurant with an international character in the evening right up to a “night” café with bar and lounge atmosphere. Schlüterstraße 10 ∙ 40235 Düsseldorf ∙ Phone: 02 11-17 09 90 03 ∙ www.tafelsilber.tv EuroCIS 2019: The whole world of retail technology More than 12,000 international visitors and some 500 exhibitors are expected in Düsseldorf from 19 to 21 February at EuroCIS, The Leading Trade Fair for Retail Technology. The EuroCIS exhibitors – including Global Players as Epson, Microsoft, SAP or Toshiba – make a statement with highly specialised developments and solutions in such fields as omni-channel management, big data, payment systems, E-commerce solutions, supply-chain management, mobile solutions, check-out management, digital marketing, robotics, workforce management or article surveillance. EuroCIS at a glance: Opening hours: 19–21 February (10 am–6 pm) Infos: www.eurocis.com ––18 18––
Französisch / French Les Halles St. Honoré Opening Hours / Credit Cards Mo-Su 10 am-11 pm / EC, MC, V Ein kleines, delikates Stück Frankreich mitten in Düsseldorf mit einer typisch fran- zösischen Kombination aus Markthalle und Bistrot-Restaurant. Inmitten der Stände von Backwaren, Pâtisseries, Wurst, Käse, Feinkost und französischen Wei nen, befinden sich Sitzgelegenheiten für die Besucher, die Hunger mitgebracht ha- ben. Hier findet man ein reichhaltiges, täglich variierendes Angebot aus Speisen und Getränken, das die ganze Vielfalt der französischen Regionen wiederspiegelt. A small, delicate piece of France in the middle of Düsseldorf with a typical French com- bination of market hall and bistro restaurant. Amidst the stands with pastries, pâtis- series, sausages, cheeses, delicacies and French wines, there are seats for visitors who are hungry. Here you will find a rich, daily changing selection of food and beverages, reflec- ting the whole diversity of the French regions. L’ Auberge St. Honoré Opening Hours / Credit Cards Tu-Sa 6 pm-11 pm & Su 12 noon-11 pm/ EC, MC, V Der Standort in Düsseldorf-Niederkassel steht unter dem Namen der rustika- len Dorfschänke. Hier gibt es nicht nur einen Weingarten, in dem man sich wie auf einem französischen Dorfplatz in der Provence fühlt, sondern auch ein Restaurant, in dem eine Vielzahl französischer Spezialitäten geboten werden. Egal an welchem Standort, St. Honoré steht für das französische „savoir-vivre“. The location in Düsseldorf-Niederkassel can be found underneath the name of this rustic village tavern. Here, there is not only a wine garden, in which you feel like you are at a French village square in Provence, but also a restaurant, in which a variety of French speci- alities are offered. No matter at which location, St. Honoré stands for French “savoir-vivre” . NORDSTRASSE 31 40477 DÜSSELDORF TEL. 0211/913 149 65 WWW.LES-HALLES-ST-HONORE.DE ALT-NIEDERKASSEL 49 40547 DÜSSELDORF TEL. 0173/4 75 29 13 WWW.LES-HALLES-ST-HONORE.DE – 19 –
ProWein 2019: Anniversary edition showcases quality and diversity 25 years of ProWein – quite a reason to celebrate! ProWein 2019 – the international trade fair for wines and spirits – is proudly celebrating its 25th anniversary. Roughly 6,800 exhibitors from around the world will be taking part in this special edition of the fair. All major winegrowing regions are represented, conveniently grouped within the halls by nation. The event represents a true “Who‘s Who of the industry, with space for everyone from major bulk-wine producers to fine boutique estates and somm secrets. Nearly 400 spirits producers will also be on hand with their own fascinating specialties. The topic of craft drinks will once again feature prominently at ProWein 2019. After a successful premiere this past year, the “same but different” special exhibit has been renewed, offering a dedicated space for innovations related to craft beer, craft spirits and cider. This year’s fizzz lounge will focus on “Zero Waste: High-Percentage Recycling at the Bar.” Key to this concept is the economical use of raw materials and an optimized recycling flow. There will also be a focused program of supplemental events, conducted directly at the exhibitors’ stands or at the ProWein Forum. For example, enjoy a whiff of luxury at the Champagne Lounge, hosted by 40 of the region’s venerable houses, before heading off to the individual stands of any of the roughly 150 Champagne brands in total presenting at ProWein. A large tasting zone has once again been established to present the winning wines from the spring edition of MUNDUS VINI. The organic zone shines a spotlight on leading international organic wine associations and numerous producers. All ten trade fair halls are completely booked. This unparalleled scope and quality are precisely why ProWein remains the most important gathering for the international wine and spirits industry. ProWein at a glance: Opening hours: 17–19 March (9 am–6 pm) Infos: www.prowein.com – 20 –
Gehobene deutsche Küche / Refined germanShopping cooking FLEHER HOF Opening Hours / Credit Cards We-Fr 5.30 pm-11 pm; Su 12 noon-2.30 pm & 5.30 pm-10 pm / D, AE, EC, MC, V Mit viel Liebe zum Detail und zur Geschichte des Hauses renoviert, trifft im neuen Fleher Hof deftige, rheinisch-westfälische Küche auf die Finesse der französischen Brasserie des vergangenen Jahrhunderts. Althergebrachte Gerichte und vergessene Klassiker werden hier unkompliziert und erfrischend neu interpretiert. Renovated with great attention to detail and to the history of the house, the new Fleher Hof offers hearty Rhenish-Westphalian cuisine with the finesse of the French brasserie of the last century. Traditional dishes and forgotten classics are reinterpreted here in an un- complicated and refreshing way. FLEHER STRASSE 254 · 40223 DÜSSELDORF · TEL. 02 11-31 19 57 11· WWW.FLEHERHOF.DE BEAUTY DÜSSELDORF: Schönheit sehen! Schönheit sehen und spüren! Dazu lädt die BEAUTY DÜSSELDORF, der führende Branchentreff für Kosmetik, Nail, Fuß, Wellness & Spa vom 29. bis 31. März 2019 ein. In Düsseldorf trifft sich die ganze Welt der Dienstleistungskos- metik, um sich über neue Behandlungen, Produkte, Trends, Innovationen und Zukunftsvisionen zu informieren und auszutauschen. Die BEAUTY ist das Trendbarometer der Branche, steht für Professionalität und Qualität und bietet den Besuchern die komplette Marktübersicht. In diesem Jahr wird neben den gewohnten Hallen 9 bis 12 zusätzlich noch die Halle 13 ins Messeprogramm aufgenommen. Einzigartig ist auch das exzellente und praxisorientierte Fachprogramm mit rund 130 Veranstaltungen. Neben hochwertigen Vorträgen und Präsentationen liefern die Sonderthemen Impulse und Anregungen für die tägliche Praxis. Spannend und glamourös wird es bei den Make-up-Meister- schaften, Award-Verleihungen oder der beliebten Modenschau. BEAUTY DÜSSELDORF auf einen Blick: Öffnungszeiten: 29.–31. März (9–18 Uhr) Infos: www.beauty.de – 21 –
WINE PEOPLE LIKE US: Weine für Menschen wie dich und mich Die Story hinter den Weinen ist genauso markant wie die Weine selber: Hier haben sich drei Menschen gefunden, die charaktervolle und unkomplizierte Weine lieben und das kompromisslos umgesetzt haben. „PEOPLE LIKE US“ heißt die Weinserie des Jahrgangs 2017 vom Pfälzer Weingut Siener-Dr. Wettstein. Und für „Menschen wie dich und mich“ sind sie gemacht. Vier mehr oder weniger rebsortenreine Weine, die Charakter haben und Spaß am Weingenuss vermitteln. Der Sauvignon Blanc verblüfft mit seinem reifen und strukturvollen Bukett, der Riesling kommt frisch und fruchtbetont daher, der Chardonnay erfreut mit seinem kräftigen und gleichzeitig eleganten Aroma und der Spätburgunder überrascht mit seiner Komplexität. Auch die Ausstattung fällt aus dem Rahmen und ins Auge: Ein klares, schnörkelloses Etikett, das die rockige Seite der Winemaker in den Fokus stellt. Denn nicht nur der Wein eint die drei – sondern auch ihre Liebe zur Rockmusik. Wer ist das Trio hinter den Weinen? Da ist Martin Wettstein, den mehr oder weniger der Zufall zum Winzer aus Leidenschaft gemacht hat. Auf dem Weg in die Toskana kam der promovierte Agrarwissenschaftler in Siebeldingen vorbei, mit Dr. Siener vom gleichnamigen Weingut ins Gespräch und kurzerhand dazu, das altehrwürdige Weingut „zunächst auf Probe“ zu übernehmen. Die zweite im Bunde ist Gabi Penka-Schüder, Apothekerin mit feinem Geruchs- und Geschmackssinn – und natürlich leidenschaftliche Wein-Liebhaberin. Abgerundet wird das Aromentrio mit Otmar Scherr, ehemaliger Pathologe und ambitionierter Weinsammler mit ausgeprägter Cuvée-Erfahrung. Der Zufall hat diese drei Freunde zusammengeführt – und die Idee von einer Weinserie heranreifen lassen. Die ganze Story ist auf www. duesseldorf-inside.com zu lesen, auf www.people-like-us-2.com noch mehr Informationen – und selbstverständlich die Weine auch zu kaufen. – 22 –
Shopping International THE VIEW Skylounge & Bar Opening Hours / Credit Cards Restaurant Mo-Sa 6 pm-10.30 pm; Lounge & Bar Su-Thu 6 pm-1am; Fr & Sa 6 pm-3am / AE, EC, MC, V Hoch über den Dächern von Düsseldorf liegt auf der 16. Etage des INNSIDE Hotels einer der beliebtesten Düsseldorfer Hotspots. Die schicke Location im far- benfrohen Colorium setzt neue Maßstäbe in Design, Küche & Barkultur - und das bei einem spektakulären Panoramablick auf die Skyline der Stadt. Serviert wird ein spannendes Crossover der internationalen & regionalen Küche. Pure Lebensfreude. High above the rooftops of Düsseldorf, on the 16th floor of the INNSIDE Hotel, one of Düsseldorf ’s most popular hotspots awaits the guests. The trendy location in the co- lourful Colorium sets new standards in design, cuisine & bar culture, and all of this while enjoying a spectacular panorama view of the city’s skyline. Exciting internatio- nal & regional crossover cuisine is served here. Pure joie-de-vivre. INNSIDE DÜSSELDORF HAFEN Speditionstraße 9 | 40221 Düsseldorf T. +49 (0) 211 44717-1665 www.theview-duesseldorf.de BEAUTY DÜSSELDORF: See Beauty! See and feel beauty! This invitation comes care of BEAUTY DÜSSELDORF, the leading meeting point for Cosmetics, Nail, Foot, Wellness & Spa, from 29th to 31st March 2019. Meeting up in Düsseldorf will be the entire world of service cosmetics – coming here to gather information and exchange ideas on new treatments, products, trends, innovations and visions for the future. BEAUTY is the trend barometer of the sector standing for professionalism and quality and offering visitors an overview of the entire market. This year, in addition to the familiar halls 9 to 12, the trade fair will now also include hall 13. Also unique at the exhibition is its excellent and practice-oriented supporting programme featuring some 130 events. Alongside the top-notch lectures and presentations, the special themes also provide impulses and ideas for daily salon routine. There will be lots of exciting and glamorous highlights in store at the Make-Up Championships, award ceremonies and popular fashion shows. BEAUTY DÜSSELDORF at a glance: Opening hours: 29–31 March (9 am–6 pm) Infos: www.beauty-duesseldorf.com – 23 –
Irisch Restaurantart / Irish The Irish Pub bei Fatty (Fatty’s) Opening Hours / Credit Cards Mo–Thu 3 pm–3 am; Fr–Su 11 am–3 am / EC, MC, V Original irische Atmosphäre im Herzen der Düsseldorfer Altstadt mit Musik vom DJ und einer großen Auswahl internationaler Drinks sowie frisch gezapftem Guinness, Kilkenny, Magners Apple Cider, Warsteiner Pils oder Frankenheim Alt. Beliebt ist außerdem die große Auswahl an Mixed Shots und die Range irischer, schottischer, amerikanischer und kanadischer Whisk(e)ys und Bourbons. Auch für Feierlichkeiten aller Art ist Fatty’s zu empfehlen. Original Irish atmosphere in the heart of Düsseldorf’s Old Town (Altstadt) with music play ed by a DJ and a large selection of international drinks as well as freshly tapped Guinness, Kilkenny, Magners Apple Cider, Warsteiner Pils or Frankenheim Alt (beer). Also popular is the large selection of mixed shots and the range of Irish, Scottish, American and Canadi- an whisk(e)ys and bourbons. Fatty’s is also to be recommended for celebrations of all kinds. Hunsrückenstraße 13 40213 Düsseldorf Tel.: +49 (0) 2 11 / 32 21 74 Facebook: Fatty‘s www.fattys.de TOP HAIR – DIE MESSE Düsseldorf 2019 Am letzten Märzwochenende 2019 verwandeln sich die Düsseldorfer Messe- hallen wieder zum größten Friseursalon Deutschlands. TOP HAIR – DIE MESSE Düsseldorf, die führende Leitmesse der haarkosmetischen Industrie, lädt am 30. und 31. März in den Hallen 4, 5 und 6 zum großen und lebendigen Szenetreff ein. Im vergangenen Jahr repräsentierten über 37.000 Besucher und 450 Ausstel- ler und Marken eindrucksvoll die Leistungskraft dieser Branche. Die Fachbesu- cher dürfen sich auf ein abwechslungsreiches Programm der Spitzenklasse und die neuesten Entwicklungen rund um Schnitt, Farbe sowie Styling freuen. TOP HAIR – DIE MESSE auf einen Blick: Öffnungszeiten: 30. – 31. März (Samstag: 12–20 Uhr, Sonntag: 9–18 Uhr) Infos: www.top-hair-international.de – 24 –
Irisch / Irish Shopping O’Reilly’s Opening Hours / Credit Cards Mo-Thu 12 noon-1 am, Fr & Sa 11 am-3 am, Su 11 am-12 midnight / D, AE, EC, MC, V O’Reilly’s ist Irish Pub & Restaurant in der Düsseldorfer Altstadt – bekannt für seine irische Küche mit dem stadtbekannten Fish & Chips in einem Kilkenny Bierteig, dem herzhaften O’Reilly’s Full Irish Breakfast und den meisterhaften „Chuck Eye Roll“-Steaks. Natürlich gibt es auch irisches Bier, das besonders zu Livemusik bei Karaoke-Abenden und Live-Sportübertragungen bestens schmeckt. O’Reilly’s is an Irish pub & restaurant in the Düsseldorf Altstadt (Old Town) – known all over the city for its Irish cuisine with fish & chips in Kilkenny beer batter, the hearty O’Reilly’s full Irish breakfast and the masterly “Chuck Eye Roll” steaks. Of course, there is also Irish beer, which tastes great while enjoying live music on karaoke evenings and exciting live sport broadcasts. Mutter-Ey-Straße 1 · 40213 Düsseldorf · Tel.: 0211-86 39 085 · www.oreillys.com TOP HAIR – DIE MESSE Düsseldorf 2019 On the last weekend in March 2019 Düsseldorf’s exhibition halls will again become German’s biggest hairdressing salon. TOP HAIR – DIE MESSE Düsseldorf, the leading trade fair for the hair cosmetic industry, will be inviting the sector to one big, lively industry get-together in halls 4, 5 and 6 on 30th and 31st March. Last year in excess of 37,000 visitors and 450 exhibitors and brands impressively represented the operational excellence of this industry. Trade visitors can look forward here to a varied programme of top-notch events and the latest developments in cut, colour and styling. TOP HAIR – DIE MESSE at a glance: Opening hours: – 31 March 30 (saturday: 12 noon–8 pm, sunday: 9 am–6 pm) Infos: www.top-hair-international.com – 25 –
Italienische Lebensfreude und mediterrane Spezialitäten bietet das Risto- rantino Gioia in Grafenberg, direkt am Staufenplatz gelegen. Sowohl die stetig wechselnde Mittagskarte als auch die abwechslungsreiche Abend- karte des erfahrenden Gastronomen Andrea Piscopo servieren Pizza, Pasta, Fisch- oder Fleischgerichte vom Feinsten. Darunter sind Klassiker wie Taglierini mit frischen Trüffeln oder Lammkarree mit frischen Kräu- tern aber auch ausgefallenes wie Birnencarpaccio mit gebackenem Zie- Restaurant Gioia Staufenplatz 7 • 40629 Düsseldorf Phone: 02 11 – 15 80 02 57 E-Mail: info@gioia-restaurant.de
genkäse an Orangen-Karamel. Eins ist jetzt schon sicher: Das Gioia hat das Zeug dazu, der neue Lieblings-Italiener nicht nur in Grafenberg zu werden. Wie praktisch, dass die große Terrasse dank Heizung auch im Winterhalbjahr geöffnet ist – und kostenlose Parkplätze, die direkt ge- genüber liegen. Ristorantino Gioia in Grafenberg, directly located on Staufenplatz, offers Italian joie de vivre and Mediterranean specialities. The experienced res- taurateur Andrea Piscopo offers the finest pizza, pasta, fish or meat di- shes on the constantly changing lunch menu as well as on the varied evening menu. These include classics such as taglierini with fresh truffles or loin of lamb with fresh herbs, but also unusual dishes such as pear carpaccio with baked goat's cheese and orange caramel. One thing is already certain: Gioia has what it takes to become the new favourite Itali- an not only in Grafenberg. How convenient that the large terrace is also open in the winter months thanks to heating - and free parking spaces are directly opposite. www.gioia-restaurant.de Öffnungszeiten/Opening hours: Täglich von 12 – 23 Uhr/daily from noon – 11 pm
ItalienischShopping / Italian La Castagnas Opening Hours / Credit Cards Mo-Fr 12 noon-3 pm & 5.30 pm-12 midnight; Sa & Su & bank holidays 12 noon-12 midnight; Tu closed except during trade fair / AE, EC, MC, V Das La Castagnas in Derendorf ist ein italienisches Restaurant vom Feinsten: Hier wird in lebhafter Atmosphäre traditionelle, italienische Kochkunst zelebriert – von bodenständig bis raffiniert, mit einer Freundlichkeit, die von Herzen kommt, genauso wie eine Unaufdringlichkeit, die jeden Tisch zu einer Zone unter Freunden macht. Frische Zutaten, wechselnde saisonale Gerichte und ausgewählte Weine aus allen Regionen garantierten einen unverwechsel- baren italienischen Abend. Chefkoch Frank und das gesamte Team bringen die gesamte Raffinesse der italienischen Küche zur Gestaltung. Das frische Angebot des Wochenmarktes bestimmt die Zusammenstellung der Speisekarte. Wer will, kann den Köchen in der offene Küche auf die Finger schauen. Lehnen Sie sich zurück und genie- ßen Sie, wie es die Italiener am liebsten mögen: „Bei gutem Wein, gutem Essen und guter Gesellschaft“. La Castagnas in Derendorf is a superb Italian restaurant: Here, traditional, Italian cuisine is celebrated in a lively atmosphere – from traditional to sophisticated with friendliness which comes from the heart, as well as unobtrusive service which makes every table into a special area with friends. Fresh ingredients, changing seasonal dis- hes and selected wines from all regions guarantee an unforgettable Italian evening. Head chef Frank and the entire team present the complete sophistication of the Italian cuisine. The fresh products offered on the weekly market determine the menu. And for those who want to, in the open kitchen you can see what is being cooked. Just sit back and enjoy what Italians like best: “Good wine, good food and good company”. Roßstraße 9 40476 Düsseldorf Fon 0211 / 46 62 11 Fax 0211 / 46 62 33 kontakt@lacastagnas.de www.lacastagnas.de Öffnungszeiten Mo. – Fr.: 12.00 – 15.00 Uhr 17.30 – 24.00 Uhr Sa., So. & Feiertags: 12.00 – 24.00 Uhr Dienstag Ruhetag (außer an Messetagen) – 29 –
Italienisch / Italian La Cucina Opening Hours / Credit Cards Mo-Fr 12 noon-10.30 pm; Sa 3 pm-10.30 pm, Su only during trade fair / AE, EC, MC, V Seit August 2012 verwöhnt Patron Gino Leone seine Gäste mit italienischer Spitzenküche: Ob Pasta, edle Fisch- und Fleischgerichte, italienische Antipasti oder feine Desserts – Top-Qualität und die Verwendung einheimischer Produkte sind die oberste Maxime. Im Sommer lädt eine schöne Terrasse zum Verweilen unter freiem Himmel ein. Freitags und samstags gibt es Livemusik. Since August 2012, Patron Gino Leone has been pampering his guests with Italian top cuisine: Be it pasta, excellent fish and meat dishes, Italian antipasti or great desserts – the golden rule is top-quality and the use of local products. In summer, a beautiful terrace in- vites you to relax outside. There is live music every Friday and Saturday. KAISERSWERTHER STR. 253 40474 DÜSSELDORF TEL.: 0211 - 457 606 30 WWW. LACUCINA-DAGINO.DE Zehn Jahre make-up artist design show Bereits zum zehnten Mal trifft sich die internationale Branche der professionellen Maskenbildner und Visagisten zur make-up artist design show (mads) in Düsseldorf. Am 30. und 31. März 2019 dürfen sich die Profis der Szene auf ein vielfältiges und inspirierendes Fachprogramm freuen. Für Maskenbildner und Visagisten aus Theatern, Opern und Schauspielhäusern, TV-Studios, Musicals und Filmpro- duktionen hat sich die mads zu einem unvergleichbaren Branchentreffpunkt entwickelt. In diesem Jahr zieht die mads in die Halle 11 um und rückt in direkter Nähe zur parallel laufenden Schönheitsmesse BEAUTY DÜSSEL- DORF noch mehr ins Zentrum des Geschehens. make-up artist design show auf einen Blick: Öffnungszeiten: 30.–31. März (9–18 Uhr) Infos: www.make-up-artist-show.de – 30 –
ItalienischShopping / Italian Prinzinger by Saittavini Opening Hours / Credit Cards Mo-Sa 10.30 am-1 am (Kitchen 12 noon-10.30 pm) / D, AE, EC, MC, V Seit nunmehr 20 Jahren ist Saittavini im schönen Stadtteil Oberkassel der Inbegriff für italienische Lebensart, Qualität und Service. So wird auch im Prinzinger by Saittavini selbstverständlich in der bewährten Tradition eine erstklassige italienische Küche mit ausgewählten Produkten in höchster Qualität geboten. Und da der Name auch hier Programm ist, ist die Auswahl an Weinen vom Allerfeinsten. Mit viel Liebe zum Detail ist das Prinzinger eine elegante und exklusive inha- bergeführte Location. Ganz im Sinne der Saittavini-Tradition stehen Davide Saitta und sein Team für exzellenten Service und die Nähe zum Gast. For 20 years now, Saittavini has been the epitome of Italian lifestyle, quality and ser- vice in the beautiful Oberkassel district. Thus, Prinzinger by Saittavini naturally also offers first-class Italian cuisine with se- lected products of the highest quality in the proven tradition. And since the name says it all here, the selection of wines is also of the very finest quality. Prinzinger is an elegant and exclusive, owner-operated location with a lot of love for detail. In keeping with the Saittavini tradition, Davide Saitta and his team stand for excellent service and attentiveness to guests. Leostrasse Leostrasse1a1a· ·40545 40545 Düsseldorf Düsseldorf TT+49 +49211211 50 50 67 67 08 08 01 01 FF+49 +49211211 50 50 67 67 08 08 03 03 info@prinzinger-saittavini.de info@prinzinger-saittavini.de www.prinzinger-saittavini.de www.prinzinger-saittavini.de Öffnungszeiten: Öffnungszeiten:Mo Mo––Sa Sa10:00 10:00 –– 24:00 24:00 Küche: Küche: 12:00 12:00 –– 22:30 22:30 ––31 31––
sahm-werbeagentur.de Düsseldorf +49 (0) 211 33 333 ■ Wenn Sie in Düsseldorf aus dem Flugzeug oder aus dem Zug steigen, sind wir schon für Sie da – mit über 1.100 Fahrzeugen, u. a. auch mit Großraum- taxis für bis zu 8 Personen. Natürlich bringen wir Sie auch gern von Ihrer Haustür zum Flughafen, zur Messe oder in die Altstadt. ■ When you leave the airplane or train in Düsseldorf, we are already there, waiting for you with 1,000 cars, including big taxis for 8 persons. Of course, we take you from your home to the airport, the exhibition center or to the Old City. r u f e n s e i t 19 28 Kommt wie ge
ItalienischShopping / Italian LUPO Trattoria & Pizzeria Opening Hours / Credit Cards Tu-Fr 12 noon-3 pm & 6 pm-11 pm, Sa 5 pm-11 pm, Su 1 pm-9.30 pm / D, EC, MC, V Der Düsseldorfer Kult-Italiener war schon immer anders: speziell emotional, das Leben spüren, lecker essen mit Produkten der Saison. Dafür stehen Jasmine & Francesco Masiello ein – denn Lupo ist eine familiengeführte Trattoria. Hier gilt: Der Name verpflichtet. Und das spüren auch die Gäste. Jeder ist willkommen. Und wer mit seinen Freunden oder seiner Familie feiern möchte, hat Platz für 80 Personen. The Düsseldorf cult Italian restaurant has always been different: Particularly emotional, with a feel for life, delicious food with seasonal products. This is what Jasmine & Francesco Masiello stand for – because Lupo is a family run trattoria. Here it is all about the name. It is a commitment. And the guests feel it too. Everyone is welcome. And if you want to celebrate with your friends or family, there is room for 80 people. Friedrichstraße 125 40217 Düsseldorf Tel.: 02 11-3 16 09 90 www.lupo-bilk.de make-up artist design show Düsseldorf celebrates 10th anniversary Already for the tenth time now, the international sector of professional beauty and stage make-up artists will be meeting up in Düsseldorf at the make-up artist design show (mads). On 30th and 31st March 2019 the sector’s professionals will be able to look forward to a varied and inspiring specialist programme. For stage and beauty make-up artists from the world of theatre, opera, playhouses, TV studios, musicals and film productions mads has become a sectoral meeting point without compare. This year sees mads move into hall 11 in direct vicinity of the concurrently held BEAUTY DÜSSEL- DORF, thereby putting it at the heart of the action. make-up artist design show at a glance: Opening hours: 30–31 March (9 am–6 pm) Infos: www.make-up-artist-show.com – 33 –
Sie können auch lesen