January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside

 
WEITER LESEN
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
duesseldorf-inside.com

January – April 2019

City Guide for Business People

The official publication
of Messe Düsseldorf
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
THE BEST STEAKS & SEAFOOD IN TOWN!

Tußmannstr. 12 • 40477 Düsseldorf      Lennéstraße 29, Ecke Tussmannstr.
Reservierung: +49 (0) 211 200 31 507   40477 Düsseldorf
www.steakhouse-duesseldorf.de          Reservierung: +49 (0) 211 44 030 991
                                       www.reefandbeef.de
Öffnungszeiten:
Mo.-Fr.: 12:00 – 15:00 Uhr             Öff nungszeiten:
und 18:00 – 1:00 Uhr                   Mo., Mi., Do., Fr.: 12:00 – 15:00 Uhr
Sa. 18:00 – 1:00 Uhr                   und 18:00 – 1:00 Uhr
Sonntag Ruhetag                        Sa. 18:00 – 1:00 Uhr
                                       So.+Feiertags 16:00 – 1:00 Uhr
                                       Dienstag Ruhetag
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
Inside Düsseldorf –
Düsseldorf inside
Mit der aktuellen Ausgabe startet Düsseldorf
Inside in seinen zehnten Jahrgang. Seit Janu-
ar 2010 informiert Düsseldorf inside Ausstel-
ler und Besucher der Messe Düsseldorf, Tou-
risten aus aller Welt und Düsseldorfer über
das vielfältige Geschehen in der Rheinmetro-
pole, seine lebendige Gastro- und Club-Szene
und das Messeprogramm. 2019 ist auch ein
Jubiläumsjahr für die boot und die ProWein: Bei ihrer Premiere vor 50
Jahren haben nur wenige daran geglaubt, dass sich im Herzen Deutsch-
lands eine internationale Wassersportmesse hätte etablieren können.
Und auch die ProWein hat vor 25 Jahren für einige Überraschung in der
Branche gesorgt. Eine Weinmesse jenseits der Anbaugebiete? Undenk-
bar! Wein ist auch das Stichwort für eine neue Rubrik. Ab sofort stellen
wir Ihnen im Heft interessante Winzer vor. Doch schauen Sie selber und
freuen sich auf Düsseldorf in den kommenden Monaten.

With the current issue, Düsseldorf inside is starting its tenth year. Since January
2010, Düsseldorf Inside has been informing exhibitors and visitors of Messe
Düsseldorf, tourists from all over the world and Düsseldorf residents about the
diverse events in the Rhine metropolis, its lively gastronomic and club scene as
well as the trade fair programme. 2019 is also an anniversary year for boot and
ProWein. At its premiere 50 years ago, only a few believed that an international
water sports fair would be able to establish itself in the heart of Germany. And
25 years ago, ProWein also caused some surprises in the industry. A wine fair
outside the winegrowing regions? Unthinkable! Wine is also the keyword for a
new category. From now on, we will introduce you to interesting winegrowers in
our magazine. But take a look for yourself and look forward to Düsseldorf in the
coming months.

Heinz Kissing
Chefredakteur & Herausgeber Düsseldorf inside
Editor-in-chief & Publishing Director Düsseldorf inside

                                       –3–
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
Inhaltsverzeichnis / Content

boot                                 19.01. – 27.01.2019                     8 & 14

EuroCis                              19.02. – 21.02.2019                    11 & 18

Energy Storage Europe                12.03. – 14.03.2019                    12 & 13

ProWein                              17.03. – 19.03.2019                    16 & 20

ProWein goes city                    14.03. – 19.03.2019                    34 & 35

BEAUTY Düsseldorf                    29.03. – 31.03.2019                    21 & 23

TOP HAIR – Die Messe                 30.03. – 31.03.2019                    24 & 25

Make-up artist design show           30.03. – 31.03.2019                    30 & 33

Wine Stories                                                                22 & 36

Carnival 2019                                                               38 & 39

Urban Art Tour	                                                                  40

Tour de menu                         20.03. – 14.04.2019                    42 & 43

Düsseldorf City map                                                         50 & 51

 Impressum          imprint
 Anschrift / Address: Düsseldorf inside | Stiegerheide 25 | D-47918 Tönisvorst
 Telefon: +49(0)21 52 - 51 06 21 | Mobil: +49(0)1 62 - 9 71 93 70
 E-Mail: info@duesseldorf-inside.com | www.duesseldorf-inside.com
 Druckunterlagen / Print documents: dd-inside@fronz-daten-service.de
 Erscheinungsweise / Frequency of publication: 3 x jährlich/3 times the year
 Verlagsleitung und Chefredaktion / Publishing house management and
 editorship: Heinz Kissing
 Mediaberatung / Media: Nicole Herlitz Mediaberatung
 Bismarckstr. 8c | 14109 Berlin | Mobil: +49(0)1 72 - 2 03 34 39
 E-Mail: nicole.herlitz@duesseldorf-inside.com
 Grafik / Graphics + Layout: Fronz Daten Service | www.fronz-daten-service.de
 Webseiten- und Datenbankmanagement / Website and databank
 management: Fronz Daten Service
 Fotos / Photos: Destination Düsseldorf; cTillmann/Messe Düsseldorf;
 Düsseldorf Tourismus; Stadt Düsseldorf; cPretty Portal, Klaus Rosskothen;
 cPeople-like-us; cRheinlust

                                       –4–
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
Amerikanisch / Shopping
                                                                  American

The Classic Western Steakhouse
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Fr 11.30 am-2.30 pm & 5.30 pm-1 am; Sa 6 pm-1 am; Su non opening / AE, EC, MC, V
Ein elegantes Ambiente mit
viel Holz, Fotos von Western-
Helden an den Wänden,
dazu Countrymusik aus den
Boxen. Dieses Ambiente
ist die Bühne für den
Hauptdarsteller: Rind­fleisch
bester Herkunft. Eine große
Auswahl an Steaks von erst-
klassigem US-Beef und viele
weitere      Gaumengenüsse
der traditionellen amerika-
nischen Küche werden auf
höchstem Niveau zubereitet. Eine erlesene Wein- und Spirituosenkarte rundet
das kulinarische Angebot ab. Idealerweise gibt es Valet Parking für alle Gäste,
die mit dem Auto kommen. Das erspart die lange und lästige Parkplatzsuche.
An elegant ambience with lots of wood, pictures of Western heroes on the walls and
on top of this country music coming out of the speakers. This ambience is the stage
for the main actor: best quality beef. A large selection of first class US beef steaks
and many other American cuisine culinary delights are prepared at the highest
level. An exquisite wine and spirits list rounds off the culinary range on offer. Ideally
there is valet parking for all guests who come by car. This saves the long and annoying
search for a parking space.

Reef & Beef
Opening Hours / Credit Cards
Mo, We, Thu & Fr 11.30 am-2.30 pm & 5.30 pm-1 am; Sa 5 pm-1 am &
Su 4 pm-1 am / AE, EC, MC, V
Im Reef and Beef wird die amerikanische „Surf & Turf“-Philosophie anspruchs-
voll interpretiert: Hier gibt es butterweiches Fleisch und nur das Beste, was die
Weltmeere zu bieten haben. Die sorgfältig ausgewählten Produkte und deren
perfekte Zubereitung lassen Feinschmeckerherzen höher schlagen. Kulinarische
Highlights sind die Steaks von Hereford- und Angus-Herden aus den unend-
lichen Weiten Nebraskas, das schmackhafte, fettarme Bison Steak oder „The
Kobe“ Wagyu Strip Sirloin. Auch bei der Auswahl der Spezialitäten des Meeres
                                      gelten höchste Ansprüche: Erstklassige
                                      Fisch- und Seafood-Spezialitäten garantie-
                                      ren Gourmet-Genuss.

                                       A sophisticated interpretation of the Ameri-
                                       can “Surf & Turf” philosophy at Reef and Beef:
                                       Here you find extremely tender meat and the best
                                       what the oceans have to offer. The carefully se-
                                       lected products and their perfect preparation will
                                       fulfil every gourmet’s dreams. Gastronomic high-
                                       lights are Hereford and Angus steaks from herds
                                       grazing on the vast expanses of Nebraska, the tas-
                                       ty, low-fat bison steak or “the Kobe” Wagyu strip
                                       sirloin. Also the selection of seafood specialities
                                       meets the highest standards: First-class fish and
                                       seafood specialities guarantee culinary delights.
                                          –5–
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
Amerikanisch / American

GRINDHOUSE Homemade Burgers
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Fr 11.30 am-3 pm & 5.30 pm-11 pm; Sa 12 noon-12 midnight; Su closed / AE, EC, MC, V
180g DRY AGED BEEF, frische BUNS vom Bäcker, HOMEMADE Mayos, ver-
schiedene CRAFT BEER Sorten, Weine vom SOMMELIER und viele weitere
Besonderheiten machen das GRINDHOUSE zum perfekten full-service Burger
Restaurant. Im Sommer punktet die große Außenterrasse und das einzigartige
VINTAGE AMBIENTE.
180g DRY AGED BEEF, fresh BUNS from the bakery, HOMEMADE Mayonnaises, va-
rious CRAFT BEERS, vines selected by a SOMMELIER and many other specials make
the GRINDHOUSE the perfect full-service burger restaurant. Amongst other characteris­
tics there is a beautiful terrace during summer and a unique VINTAGE AMBIENTE.

                                                                     RESERVATIONS:
                                                                   +49 (0)211 51455606

                                                                  VISIT US ON FACEBOOK:
                                                                  /GRINDHOUSEBURGERS

 ADRESS | BANKSTRASSE 83 | 40476 DÜSSELDORF                    WWW.GRINDHOUSEBURGERS.DE

              Düsseldorf-Flughafen
   4 x Buch & Presse hinter den Check-In‘s
             Terminal A, 2 x B, C
          1 x Your Present, Public Area
          1 x Your Present, Terminal B
          1 x Your Present, Terminal C
             Düsseldorf-Innenstadt

           1 x Heinrich-Heine-Galerie
                 1 x Kö-Galerie
             1 x Schadow-Arkaden

                                              ––66––
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
Amerikanisch / Shopping
                                                                   American

THE ASH – STEAKS BURGER & BAR
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Th 11.30 am-11 pm; Fr. & Sa. 11.30 am-12 midnight; Sunday & Public Holiday
12 noon-11 pm / AE, EC, MC, V
Großartige Steaks, Burger & Maindishes finden sich in einer einzigartigen
Atmosphäre wieder. Im THE ASH treffen Barkultur, stylische Einrichtung
und eine tolle Stimmung, wie in den Supper Clubs der 20er-Jahre, aufeinan-
der – ganz nach dem Motto: „Celebrate the Good Times“. Auf der Karte ste-
hen nicht nur Alltime-Klassiker aus Argentinien, sondern auch Special Cuts
von bestem US-Beef sowie eine Auswahl besonderer Dry Aged Cuts. Im THE
ASH kommen Sie ganztägig auf Ihre Kosten. Seien es attraktive Lunch Spe-
cials zwischen 11.30 und 17 Uhr oder mit der Cocktail Happy Hour in der
Bar Area (Mo.–Do., 17–19 Uhr/Fr. & Sa. 22–24 Uhr). Das THE ASH finden
Düsseldorfer Messegäste nach nur ca. 9 Autominuten direkt an der Kaisers-
werther Straße 215.
Reservierung unter www.ash-steakhouse.de
Unbelievable Steaks, Burgers & Main Dishes are found and mixed in an Unforgettable
& Unique Atmosphere. In THE ASH Bar Culture, Stylish Décor and a positive Atmo­
sphere, just like in the Supper Clubs from the 1920s, meet each other to live our true
motto “Celebrate the Good Times”. Our Menu is not just made up of Classic Argentini-
an Steaks, but also Specials Cuts of the best US Beef and a selection of Dry Aged Cuts.
In THE ASH we can promise you that you will get your Money worth. Let it be the
attractive Lunch Specials from 11:30 to 5 pm or the Cocktail Happy Hour in our Un-
believable Bar Area (Mo.–Th., 17–19 pm/Fri. & Sat. 22–24 pm). For all our trade fair
guests, THE ASH Düsseldorf is driven in 9 minutes by car and can be found at Kaisers-
werther Strasse 215.

                                                    2 for 1 Cocktail-
                                                    Happy Hour
                                                    in der Bar-Area
                                                    Mo.–Do. 17:00–19:00 Uhr
                                                    Fr. & Sa. 22:00–00:00 Uhr

                                                    Attraktive Lunch
                                                    Specials

   STEAKS
   Burgers & Bar
                                                    Mo.–Sa. bis 17:00 Uhr

                                                                                               St r. 21 5
                                                                                   sw er th er
                                                             ss el  do rf Ka is er -s te ak ho us e. de
                                               Th e AS H
                                                          dü                      .a sh
                                                                        21 w w w f en tf er nt
                                                            97 26 41          se Dd or
                                                Te l. 02 11       n de r M es
                                                          in . vo
                                                 Nu r 9 m

                                         –7–
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
50 Jahre boot Düsseldorf:
Feststimmung im Heimathafen
Rund 2.000 Aussteller werden vom 19. bis zum 27. Januar an Bord der 50. boot
sein. In 16 Messehallen auf 220.000 Quadratmetern Ausstellungsfläche wird
eine riesige Erlebniswelt rund um das Thema „360° Wassersport erleben“
gestartet. Ob Segeln, Motorboot fahren, Tauchen, Surfen, Paddeln oder einfach
am Wasser relaxen – auf der boot 2019 wird ein Feuerwerk an Ideen gestartet,
das sich um die Freizeit im, auf oder am Wasser dreht. Nach den Trends für die
kommende boot gefragt, nennt die boot-Crew in Düsseldorf als erstes die
Begriffe „Luxustender“ oder sogenannte „Chase Boats“, mit denen die Fahrt der
eigenen Superyacht auf dem Wasser verfolgt werden kann.
Ein spezielles Merkmal der boot Düsseldorf ist auch, dass sie nicht nur ein
bedeutender Wirtschaftsfaktor für die Branche ist, sondern sich seit vielen
Jahren schon aktiv an Projekten für den Schutz der Meere beteiligt. Daraus
sind inzwischen eigene Aktionen wie der „ocean tribute“ -Award oder die „love
your ocean“-Kampagne entstanden, die eine hohe Medienresonanz erzielen.
2019 wird die boot erstmals auch in ihrer Heimatstadt Farbe bekennen und
zeigen, dass sie ein echtes Düsseldorfer Kind ist. So wird es am Vorabend der
Messe-Eröffnung einen besonderen boot-Auftritt auf der Eislauffläche an der
Königsallee geben. Und auch die Geschäfte an der Kö werden den 50.
Geburtstag durch spezielle Dekorationen entsprechend feiern.

boot auf einen Blick
Öffnungszeiten: 19.–27. Januar (10–18 Uhr)
Infos:               www.boot.de

                                    –8–
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
Amerikanisch / Shopping
                                                                       American

THE GRILL UPPER KÖ
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Su 12 noon - open end / AE, EC, MC, V
Stilvoll eingerichtet, zentral und brandneu – das neue Steakhaus The Grill
Upper Kö steht für Steaks-in-Style und serviert täglich Spezialitäten vom Rind,
Delikatessen aus Meer & Fluss und viele weitere kulinarische Highlights. In
Bremen blickt The Grill auf eine lange Tradition zurück und hat sich dort be-
reits einen Namen als führendes Steakhaus gemacht. Jetzt können Düsseldorfer
und die Messegäste aus aller Welt auch in der Rheinmetropole erstklassiges Beef
vom Grill genießen und Steakhauskultur, genau wie sie sein soll, erleben – und
das an Düsseldorfs Prachtboulevard, der Königsallee.
Stylishly furnished, centrally located and brand new - the new steak house The Grill Up-
per Kö stands for steaks in style. Daily, it serves you beef specialities, delicacies from the sea
and rivers as well as many other culinary highlights. Here, you can enjoy first-class beef
from the grill and experience steakhouse culture, just the way it should be. In Bremen, The
Grill looks back on a long tradition and has already made a name for itself as a leading
steak house. Düsseldorf residents and trade fair visitors from all over the world can now
enjoy first-class beef from the grill in the Rhine metropolis and experience steakhouse cul-
ture just as it should be – and this on Düsseldorf's magnificent boulevard, Königsallee.

            Königsallee 30 · 40212 Düsseldorf · Tel. 0211- 327540
                    WWW.THE-GRILL-DUESSELDORF.DE

                                              –9–
January - April 2019 duesseldorf-inside.com City Guide for Business People The official publication of Messe Düsseldorf - Düsseldorf Inside
Asiatisch / Asian

King Fusion
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Fr 12 noon-3 pm & 6 pm -11 pm; Sa 12 noon-11 pm / AE, EC, MC, Visa
Eine Kombination aus dem besten der thailändischen, chinesischen und japani-
schen Küche verbindet kulturelle Vielfalt zu einer kulinarischen Einheit – King
Fusion. Erlesene Zutaten, eine hochwertige Zubereitung und eine besondere
Visualisierung der Kreationen zeigen eine neue Darstellung von asiatischer Kü-
che. ­Daneben gibt es am Abend Tanz, Lounge-Musik und Cocktails.
A combination of the best of Thai, Chinese and Japanese cuisine combines cultural
diversity into a culinary entity – King Fusion. Selected ingredients, a high-quality
preparation and a special visualisation of the creations show a new representation
of Asian cuisine. In addition, there is dancing, lounge music and cocktails in the
evening.

   KING FUSION
   Kloster Str. 24
   40211 Düsseldorf       Tel. 0211/16887333
   www.kingfusion.de      Fax. 0211/16887337

ParkCenter Kö
Opening Hours: Mo-Su 24 hours
Das ParkCenter Kö ist eines der sichersten und kundenfreundlichsten
Parkhäuser in Düsseldorf. Die wichtigsten Fakten auf einen Blick: 700 Parkplätze,
24-Stunden-Service mit Personal vor Ort und günstige Wochentarife per auto-
matischer Kennzeichenerkennung. Ein Pkw-Pflegeservice, eine Stromtankstelle
und das Restaurant „lieblings“ ergänzen das Dienstleistungsangebot.
ParkCenter Kö is one of the most secure and customer friendly parking garages in
Düsseldorf. The most important facts at a glance: 700 parking spaces, 24 hour service
with personnel on location and reasonably priced weekly rates per automatic licence
plate recognition. An automobile maintenance service, an electric charging station and
the restaurant “lieblings” complete the selection of services.

Parken                                          zentral
                                                sicher
                                                komfortabel
              ParkCenter KÖ
                 Parkhaus-Garage Hagemann GmbH & Co. KG
                 Stresemannstr. 8 • 40210 Düsseldorf
                 Fon: 02 11/86 44 00 • Fax: 02 11/86 44 055
                                                                          geöffnet
                 www.parkhaus-garage-hagemann.de                           open

                                       – 10 –
Asiatisch
                                                                           Shopping
                                                                             / Asian

Vivu
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Fr 12 noon-3 pm & 5.30 pm-12 midnight; Sa 12 noon-12 midnight / EC, MC, V
Die asiatische Küche steht für leichte Gerichte, frische Zutaten und eine vitamin­
schonende Zubereitung. Im VIVU wird ganz im Sinne der modernen Küche
auf Glutamat verzichtet und es bietet neben einer kulinarischen Auswahl an
thailändischen und vietnamesischen Köstlichkeiten auch japanisches Sushi.
Ausgewählte Weine, asiatische Biere, Cocktails und verschiedene Teesorten run-
den das Angebot ab.
Asian cuisine means light dishes, fresh ingredients and vitamin-saving preparation. At
VIVU, no glutamate is used, which is keeping in line with a modern cuisine. In addition
to a culinary selection of Thai and Vietnamese delicacies, there is also Japanese sushi on of-
fer. Exquisite wines, Asian beers, cocktails and various types of tea round off the selection.

                                                                              Vivu - Der Asiate
                                                                             Kanonierstraße 14
                                                                              40476 Düsseldorf
                                                                        Tel.: 02 11/54 41 53 25

EuroCIS 2019:
Die ganze Welt der Retail-Technology
Mehr als 12.000 internationale Besucher und rund 500 Aussteller werden zur
EuroCIS 2019, The Leading Trade Fair for Retail Technology, vom 19. bis 21.
Februar erwartet. Die EuroCIS-Aussteller – darunter Global Player wie Epson,
Microsoft, SAP oder Toshiba – setzen Zeichen mit hoch spezialisierten
Entwicklungen und Lösungen vor allem in den Bereichen Omni-Channel-
Management, Big Data, Zahlungssysteme, E-Commerce-Lösungen, Supply-
Chain-Management, Mobile Solutions, Checkout Management, Digital
Marketing, Robotics, Workforce Management oder Warensicherung.

EuroCIS 2019 auf einen Blick:
Öffnungszeiten: 19.–21. Februar (10–18 Uhr)
Infos:                    www.eurocis.com
                                           ––11
                                              11––
Bar / Hotel / Restaurant

Benkay im Hotel Nikko
Opening Hours / Credit Cards
Benkay / Teppanyaki: We-Sa 6 pm-9:45 am; Benkay Restaurant / Sushi / Bar:
daily 8 am-1 am (Sushi: daily noon-10 pm) / D, AE, EC, MC, V
Inmitten von „Little Tokyo“ steht das Hotel Nikko Düsseldorf für das Beste der japa-
nischen und rheinischen Kulturen. Dynamische Kreationen aus dem Land der auf-
gehenden Sonne bilden eine Fusion mit Düsseldorfer Klassikern: vom Rheinischem
Sauerbraten vom Wagyu Rind bis zu Currywurst Nikko Style. Der authentische
Geschmack Japans wird auf dem in Düsseldorf einzigartigen Teppanyaki erlebbar.
In the middle of “Little Tokyo”, Hotel Nikko Düsseldorf stands for the best of Japa­
nese and Rhenish cultures. Dynamic creations from the Land of the Rising Sun form
a fusion with Düsseldorf classics: From Rhenish Sauerbraten (marinated pot roast) to
Wagyu beef and curry sausage Nikko Style. The authentic taste of Japan can be ex­
perienced on the Teppanyaki, which is unique in Düsseldorf.

 TRADITIONAL JAPANESE RESTAURANT • TEPPANYAKI GRILLS • SUSHI • NEW REFURBISHED LIVING LOBBY
                            AND BENKAY I RESTAURANT I SUSHI I BAR

       Immermann Straße 41 · 40210 Düsseldorf · T: 0 211 8 34-0 · www.nikko-hotel.de

ENERGY STORAGE EUROPE 2019
Businessthemen und erfolgreiche Energiespeicher-Anwendungen stehen im
Fokus der 8. ENERGY STORAGE EUROPE 2019. Das internationale Event ist
zuletzt sieben Jahre in Folge auf 4.500 Besucher aus 61 Ländern und 170
Aussteller gewachsen. Mit einem Fachbesucheranteil von 99,8 Prozent haben
sich die Messe und die Konferenzen als führende Veranstaltungen der
Energiespeicherbranche etabliert. Im Themenfeld Anwendungen stellt die
ENERGY STORAGE EUROPE neben Gebäuden und Netzen speziell die
Mobilitätsinfrastruktur in den Mittelpunkt. Die Konferenzsessions behandeln
unter anderem Fragen der Ladeinfrastruktur sowie der Mobilität auf dem
Wasser, in der Luft und auf der Schiene. Auch ausstellerseitig erwartet die
Messe Düsseldorf Spezialanbieter für Speicherlösungen in diesen Segmenten.
                                         ––12
                                            12––
Bar / Hotel / Restaurant
                                                                       Shopping

THE PARIS CLUB DÜSSELDORF
Opening Hours / Credit Cards
Restaurant: Mo-Su 12 noon-3 pm, 6 pm-11 pm, Bar: Su-Thu 4 pm-1 am, Fr-Sa 4 pm-2 am /
D, AE, EC, MC, V
Mit einem spektakulären Blick über Düsseldorf verbringt man auf der 16. & 17.
Etage des Hotels Zeit mit Freunden – alten oder neuen. Bei französischer Küche,
französischen Weinen und erstklassigen Highballs wird französisches Laissez-faire neu
interpretiert und zelebriert. Ins Glas kommen ausschließlich französische Spirituosen,
selbst Klassiker wie Manhattan, Old Fashioned oder Negroni werden hier „frenchised“.
With a spectacular view over Düsseldorf, you can spend time with friends – old or new – on
the 16th & 17th floor of the hotel. With French cuisine, French wines and first-class high-
balls, French laissez-faire is reinterpreted and celebrated. Only French spirits get to go into
the glass, even classics like Manhattan, Old Fashioned or Negroni are “Frenchised” here.

              Celebrate Frenchship.
                                   theparisclub.de

Energy Storage Europe 2019
Business topics and successful energy storage applications are the focus of the 8th ENERGY
STORAGE EUROPE 2019. The international event has grown to 4,500 visitors from 61
countries and 170 exhibitors seven years in a row. With a 99.8 percent share of trade
visitors, the trade fair and conferences have established themselves as leading events in the
energy storage industry. In the field of applications, ENERGY STORAGE EUROPE will
focus not only on buildings and
networks, but also on mobility
infrastructure. The conference sessions
will deal with issues such as charging
infrastructure and mobility on water, in
the air and on rail. Messe Düsseldorf
also expects exhibitors to find specialist
providers of storage solutions in these
segments.

ENERGY STORAGE EUROPE
at a glance:
Opening hours:            12–13 March (9 am–6 pm); 14 March (9 am–5 pm)
Infos:                    www.energy-storage-online.de
                           www.energy-storage-online.com
                                            ––13
                                               13––
50 Years of boot Düsseldorf:
Festive Mood in the Home Harbour
Around 2,000 exhibitors will be on board from 19 to 27 January for the 50th edition of
boot. A gigantic experience world will be set up across 16 halls in an exhibition space
measuring 220,000 square metres, focusing on the theme “Experience 360° Watersports”.
Whether you love sailing, driving motor boats, diving, surfing, stand-up paddling or
simply relaxing by the water, many ideas on leisure time in, on or around the water will
be exhibited at boot 2019. When asked about the trends for the upcoming boot, the first
word on the Düsseldorf boot crew’s lips is “luxury tender”, or chase boats, which follow in
the wake of the super yacht.
A special feature of
boot Düsseldorf is
that it not only
provides an
important economic
impetus for the
industry but that it
has also been active
in supporting projects
for protecting our
oceans for many
years. It has also
produced its own
features from these, such as the “ocean
tribute” Award and the “love your ocean”
campaign, which have strong media
resonance. In 2019, boot will show its
colours in its hometown for the first time.
The evening before the trade fair will
open, there will be a special boot
performance on the ice skating rink on
Königsallee. The shops on the Kö will also
celebrate the 50th anniversary of boot by
putting up special decorations.

boot at a glance
Opening hours:           19–27 January (10 am–6 pm)
Infos:                   www.boat-duesseldorf.com
                                          – 14 –
Bar / Restaurant
                                                                         Shopping

20° Restobar
Opening Hours / Credit Cards
Mo 6 pm–1 am; Tu-Thu 12 noon–1 am; Fr-Sa 12 noon–2 am;
Su 12 noon-12 midnight / AE, EC, MC, V
Ein in Düsseldorf einzigartiges Restobarkonzept mit einem exzellenten Interior
Design und einem unvergleichlichen spanischen Ambiente kombiniert das Beste
aus zwei Welten: Im 20° treffen herausragende Speisen einer original mallorqui-
nischen Küche auf ausgezeichnete Drinks mit hauseigenen Cocktailkreationen und
erlesenen Weinen. So ist die 20° Bar ein beliebter Treffpunkt zum Austausch und
Abschalten und überzeugt abends mit entspannter Musik, geselligem Ambiente
und einzigartigen Drinks.
Im Restaurante trifft mediterrane Leichtigkeit auf die Professionalität der spa-
nischen Sterne- und Chefköchin der 20° Restobar, Macarena de Castro. Tagsüber
zum Lunch und Kaffee, läd zum Abend das Bistrot mit seiner Open- Table-Kultur
auch zum spontanen Besuch ein und bietet beste Tapas und unkomplizierte
Spezialitäten der mallorquinischen Bistrot-Küche.
A “Restobar” concept unique in Düsseldorf, with an excellent interior design and an in-
comparable Spanish ambience, combines the best of two worlds: At 20°, outstanding ori-
ginal Mallorcan dishes meet excellent drinks with in-house cocktail creations and exqui-
site wines. The 20° Bar is a popular meeting place for the exchange of ideas and a place
to relax in the evening with soothing music, convivial atmosphere and unique drinks.
In the restaurant, Mediterranean lightness meets the professionalism of the Spanish
star chef of the 20° Restobar, Macarena de Castro. During the day for lunch and cof-
fee and in the evening for a spontaneous visit, the bistro with its open table culture ex-
tends an invitation to you with offers of the best tapas and uncomplicated specialities
of the Mallorcan bistro cuisine.

                                    ¡Bienvenidos!
                                     SPANISH BAR & RESTAURANT

           U78 / U79      10 min
      FROM   Messe Ost/Stockumer Kirchstr.     TO   Heinrich Heine Allee (5 min walk)

      Mutter-Ey-Platz 3            +49 (0) 172 8902320
      40213 Düsseldorf             www.20grad.com              @20gradrestobar

                                          – 15 –
ProWein 2019: Jubiläumsausgabe punktet
mit Qualität und Vielfalt
25 Jahre ProWein – wenn das kein Grund zum Feiern ist! Die ProWein 2019 –
­internationale Fachmesse für Weine und Spirituosen – steht ganz im Zeichen
 des Jubiläums und blickt auf 25 erfolgreiche Jahre zurück. Im Jubiläumsjahr
 werden rund 6.800 Aussteller aus der ganzen Welt erwartet. Alle wichtigen
 Anbauregionen sind vertreten und übersichtlich nach Ländern in den Hallen
 platziert. Unter den Ausstellern befindet sich das gesamte „Who’s Who“ der
 Branche. Das Spektrum reicht von den großen Kellereien bis hin zu feinen
 Boutique-Weingütern und Hidden Champions. Hinzu kommen rund
 400 Spirituosen-Anbieter mit interessanten Spezialitäten. Auch das Thema
 Craft-Drinks wird zur ProWein 2019 wieder aufgegriffen. Nach der erfolgrei-
 chen Premiere im vergangenen Jahr zeigt die Sonderschau „same but different“
 Neuheiten rund um Craft-Bier, Craft-Spirituosen und Cider. Fokusthema der
 diesjährigen fizzz Lounge wird das Thema „Zero waste: Hochprozentige
 Wiederverwertung an der Bar“ sein. Es geht um den sparsamen Einsatz von
 Rohstoffen und einen optimierten Warenkreislauf.
Abgerundet wird dieses umfassende Angebot von einem kompakten
Rahmenprogramm direkt an den Ständen der Aussteller oder im ProWein-
Forum. Ein Hauch von Luxus verbreitet die Champagne Lounge, in der sich
rund 40 traditionsreiche Champagnerhäuser vorstellen, zusätzlich zu den rund
150 Marken im gesamten Champagnerbereich
der ProWein. Die große Verkostungszone
präsentiert die Siegerweine der Frühjahrsausgabe
von MUNDUS VINI. Der Biobereich glänzt vor
allem durch die Präsenz aller führenden
internationalen Bioweinverbände sowie
zahlreiche Produzenten. Alle zehn Messehallen
sind komplett belegt. Mit diesem in seiner Größe
und Qualität einzigartigen Angebot ist die
ProWein der wichtigste Branchentreff der
internationalen Wein- und Spirituosenbranche.

ProWein auf einen Blick:
Öffnungszeiten: 17.–19. März (9–18 Uhr)
Infos:               www.prowein.de
                                   – 16 –
Brauerei /Shopping
                                                                       Brewery

Hausbrauerei Zum Schlüssel
Opening Hours / Credit Cards
Su-Thu 10 am-midnight; Fr, Sa & before public holidays 10 am-1 am / EC, MC, V

Die Hausbrauerei „Zum Schlüssel“ blickt auf eine lange und reiche Geschichte
zurück. Im „Schlüssel“ paart sich handwerkliche Braukunst mit Liebe und
Leidenschaft zum Produkt. Im Herzen der Düsseldorfer Altstadt wird seit 1850
die Altbier-Spezialität „Original Schlüssel“ gebraut, welches 2014 zum 2. Mal
mit der Gold-Medaille beim European Beer Star ausgezeichnet wurde! Auch
die limitierte Craft Beer Spezialität „Hopfen Symphonie“ (Brown Ale) wurde
mit dem „Meininger’s International Craft Beer Award – Gold 2018“ ausgezeich-
net. Auf der Speisekarte stehen rheinische und gutbürgerliche Spezialitäten
mit Gerichten vom Original Schlüssel Treberbullen. Die Veranstaltungsräume
bieten Platz für private oder geschäftliche Veranstaltungen von 30 bis 140
Personen.

The brewery "Zum Schlüssel" looks back on a long and rich history. Inside "Schlüs-
sel" craft brewing art pairs with love and passion for the product. Since 1850, the Alt-
bier specialty "Original Schlüssel" has been brewed in the heart of Düsseldorf's old
town. In 2014, it was awarded for the second time with
the Gold Medal at the European Beer Star! The limited
Craft Beer speciality "Hops Symphony" (Brown Ale) was
also awarded the "Meininger's International Craft Beer
Award - Gold 2018. On the menu are Rhenish and home-
style specialties with dishes from the “Original Schlüssel
Treberbullen”. The function rooms can accommodate pri-
vate or business events from 30 to 140 people.

                                         – 17 –
Crossover

Tafelsilber
Opening Hours / Credit Cards
Tu-Fr 11 am-1 am; Sa 5 pm-1 am; Su 10 am-5 pm / AE, EC, M, V
Das Tafelsilber steht für Purismus in perfekter Umsetzung: Das gilt für das sty-
lische Ambiente im Industriedesign ebenso wie für die exquisite Küche. Je nach
Tageszeit und Wochentag werden spezielle Angebote serviert – vom kreativen,
schnellen Lunch, einem À-la-carte-Restaurant mit internationalem Charakter
am Abend bis zum Nachtcafé mit Bar und Lounge-Atmosphäre.
Tafelsilber stands for purism in its most perfect form: This is true for the stylish am-
bience in industrial design as well as for the exquisite cuisine. Special offers are served
according to the time of day or the day of the week – from a creative, quick lunch, an à
la carte restaurant with an international character in the evening right up to a “night”
café with bar and lounge atmosphere.

 Schlüterstraße 10 ∙ 40235 Düsseldorf ∙ Phone: 02 11-17 09 90 03 ∙ www.tafelsilber.tv

                                           EuroCIS 2019:
                                           The whole world of
                                           retail technology
                                           More than 12,000 international visitors and
                                           some 500 exhibitors are expected in Düsseldorf
                                           from 19 to 21 February at EuroCIS, The
                                           Leading Trade Fair for Retail Technology. The
                                           EuroCIS exhibitors – including Global Players
                                           as Epson, Microsoft, SAP or Toshiba – make a
                                           statement with highly specialised developments
                                           and solutions in such fields as omni-channel
                                           management, big data, payment systems,
                                           E-commerce solutions, supply-chain
                                           management, mobile solutions, check-out
                                           management, digital marketing, robotics,
                                           workforce management or article surveillance.

EuroCIS at a glance:
Opening hours:           19–21 February (10 am–6 pm)
Infos:                   www.eurocis.com
                                        ––18
                                           18––
Französisch / French

Les Halles St. Honoré
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Su 10 am-11 pm / EC, MC, V
Ein kleines, delikates Stück Frankreich mitten in Düsseldorf mit einer typisch fran-
zösischen Kombination aus Markthalle und Bistrot-Restaurant. Inmitten
der Stände von Backwaren, Pâtisseries, Wurst, Käse, Feinkost und französischen Wei­
nen, befinden sich Sitzgelegenheiten für die Besucher, die Hunger mitgebracht ha-
ben. Hier findet man ein reichhaltiges, täglich variierendes Angebot aus Speisen
und Getränken, das die ganze Vielfalt der französischen Regionen wiederspiegelt.
A small, delicate piece of France in the middle of Düsseldorf with a typical French com-
bination of market hall and bistro restaurant. Amidst the stands with pastries, pâtis-
series, sausages, cheeses, delicacies and French wines, there are seats for visitors who are
hungry. Here you will find a rich, daily changing selection of food and beverages, reflec-
ting the whole diversity of the French regions.
L’ Auberge St. Honoré
Opening Hours / Credit Cards
Tu-Sa 6 pm-11 pm & Su 12 noon-11 pm/ EC, MC, V
Der Standort in Düsseldorf-Niederkassel steht unter dem Namen der rustika-
len Dorfschänke. Hier gibt es nicht nur einen Weingarten, in dem man sich
wie auf einem französischen Dorfplatz in der Provence fühlt, sondern auch ein
Restaurant, in dem eine Vielzahl französischer Spezialitäten geboten werden.
Egal an welchem Standort, St. Honoré steht für das französische „savoir-vivre“.
The location in Düsseldorf-Niederkassel can be found underneath the name of this rustic
village tavern. Here, there is not only a wine garden, in which you feel like you are at a
French village square in Provence, but also a restaurant, in which a variety of French speci-
alities are offered. No matter at which location, St. Honoré stands for French “savoir-vivre” .

                                                                           NORDSTRASSE 31
                                                                          40477 DÜSSELDORF
                                                                         TEL. 0211/913 149 65
                                                                      WWW.LES-HALLES-ST-HONORE.DE

   ALT-NIEDERKASSEL 49
    40547 DÜSSELDORF
   TEL. 0173/4 75 29 13
WWW.LES-HALLES-ST-HONORE.DE

                                            – 19 –
ProWein 2019: Anniversary edition showcases
quality and diversity
25 years of ProWein – quite a reason to celebrate! ProWein 2019 – the international
trade fair for wines and spirits – is proudly celebrating its 25th anniversary. Roughly
6,800 exhibitors from around the world will be taking part in this special edition of
the fair. All major winegrowing regions are represented, conveniently grouped within
the halls by nation. The event represents a true “Who‘s Who of the industry, with
space for everyone from major bulk-wine producers to fine boutique estates and somm
secrets. Nearly 400 spirits producers will also be on hand with their own fascinating
specialties. The topic of craft drinks will once again feature prominently at ProWein
2019. After a successful premiere this past year, the “same but different” special exhibit
has been renewed, offering a dedicated space for innovations related to craft beer, craft
spirits and cider. This year’s fizzz lounge will focus on “Zero Waste: High-Percentage
Recycling at the Bar.” Key to this concept is the economical use of raw materials and
an optimized recycling flow.
                                                     There will also be a focused
                                                     program of supplemental events,
                                                     conducted directly at the
                                                     exhibitors’ stands or at the
                                                     ProWein Forum. For example,
                                                     enjoy a whiff of luxury at the
                                                     Champagne Lounge, hosted by
                                                     40 of the region’s venerable
                                                     houses, before heading off to the
                                                     individual stands of any of the
                                                     roughly 150 Champagne brands
in total presenting at ProWein. A large tasting zone has once again been established to
present the winning wines from the spring edition of MUNDUS VINI. The organic
zone shines a spotlight on leading international organic wine associations and
numerous producers. All ten trade fair halls are completely booked. This unparalleled
scope and quality are precisely why ProWein remains the most important gathering
for the international wine and spirits industry.

ProWein at a glance:
Opening hours:           17–19 March (9 am–6 pm)
Infos:                   www.prowein.com
                                         – 20 –
Gehobene deutsche Küche / Refined germanShopping
                                                     cooking

FLEHER HOF
Opening Hours / Credit Cards
We-Fr 5.30 pm-11 pm; Su 12 noon-2.30 pm & 5.30 pm-10 pm / D, AE, EC, MC, V
Mit viel Liebe zum Detail und zur Geschichte des Hauses renoviert, trifft
im neuen Fleher Hof deftige, rheinisch-westfälische Küche auf die Finesse
der französischen Brasserie des vergangenen Jahrhunderts. Althergebrachte
Gerichte und vergessene Klassiker werden hier unkompliziert und erfrischend
neu interpretiert.
Renovated with great attention to detail and to the history of the house, the new Fleher
Hof offers hearty Rhenish-Westphalian cuisine with the finesse of the French brasserie of
the last century. Traditional dishes and forgotten classics are reinterpreted here in an un-
complicated and refreshing way.

     FLEHER STRASSE 254 · 40223 DÜSSELDORF · TEL. 02 11-31 19 57 11· WWW.FLEHERHOF.DE

BEAUTY DÜSSELDORF:
Schönheit sehen!
Schönheit sehen und spüren! Dazu lädt die BEAUTY
DÜSSELDORF, der führende Branchentreff für Kosmetik,
Nail, Fuß, Wellness & Spa vom 29. bis 31. März 2019 ein. In
Düsseldorf trifft sich die ganze Welt der Dienstleistungskos-
metik, um sich über neue Behandlungen, Produkte, Trends, Innovationen und
Zukunftsvisionen zu informieren und auszutauschen. Die BEAUTY ist das
Trendbarometer der Branche, steht für Professionalität und Qualität und bietet
den Besuchern die komplette Marktübersicht. In diesem Jahr wird neben den
gewohnten Hallen 9 bis 12 zusätzlich noch die Halle 13 ins Messeprogramm
aufgenommen. Einzigartig ist auch das exzellente und praxisorientierte
Fachprogramm mit rund 130 Veranstaltungen. Neben hochwertigen Vorträgen
und Präsentationen liefern die Sonderthemen Impulse und Anregungen für
die tägliche Praxis. Spannend und glamourös wird es bei den Make-up-Meister-
schaften, Award-Verleihungen oder der beliebten Modenschau.

BEAUTY DÜSSELDORF auf einen Blick:
Öffnungszeiten: 29.–31. März (9–18 Uhr)
Infos:                   www.beauty.de

                                           – 21 –
WINE
PEOPLE LIKE US:
Weine für Menschen wie dich und mich
Die Story hinter den Weinen ist genauso markant wie die Weine selber: Hier
haben sich drei Menschen gefunden, die charaktervolle und unkomplizierte
Weine lieben und das kompromisslos umgesetzt haben. „PEOPLE LIKE US“
heißt die Weinserie des Jahrgangs 2017 vom Pfälzer Weingut Siener-Dr.
Wettstein. Und für „Menschen wie dich und mich“ sind sie gemacht. Vier
mehr oder weniger rebsortenreine Weine, die Charakter haben und Spaß am
Weingenuss vermitteln. Der Sauvignon Blanc verblüfft mit seinem reifen und
strukturvollen Bukett, der Riesling kommt frisch und fruchtbetont daher, der
Chardonnay erfreut mit seinem kräftigen und gleichzeitig eleganten Aroma
und der Spätburgunder überrascht mit seiner Komplexität. Auch die
Ausstattung fällt aus dem Rahmen und ins Auge: Ein klares, schnörkelloses
Etikett, das die rockige Seite der Winemaker in den Fokus stellt. Denn nicht
nur der Wein eint die drei – sondern auch ihre Liebe zur Rockmusik.
Wer ist das Trio hinter den Weinen? Da ist Martin Wettstein, den mehr oder
weniger der Zufall zum Winzer aus Leidenschaft gemacht hat. Auf dem Weg in
die Toskana kam der promovierte Agrarwissenschaftler in Siebeldingen vorbei,
mit Dr. Siener vom gleichnamigen Weingut ins Gespräch und kurzerhand dazu,
das altehrwürdige Weingut „zunächst auf Probe“ zu übernehmen. Die zweite
im Bunde ist Gabi Penka-Schüder, Apothekerin mit feinem Geruchs- und
Geschmackssinn – und natürlich leidenschaftliche Wein-Liebhaberin. Abgerundet
wird das Aromentrio mit Otmar Scherr, ehemaliger Pathologe und ambitionierter
Weinsammler mit ausgeprägter
Cuvée-Erfahrung. Der Zufall hat
diese drei Freunde zusammengeführt
– und die Idee von einer Weinserie
heranreifen lassen.

Die ganze Story ist auf www.
duesseldorf-inside.com zu lesen,
auf www.people-like-us-2.com
noch mehr Informationen –
und selbstverständlich die
Weine auch zu kaufen.

                                   – 22 –
Shopping
                                                                         International

THE VIEW Skylounge & Bar
Opening Hours / Credit Cards
Restaurant Mo-Sa 6 pm-10.30 pm; Lounge & Bar Su-Thu 6 pm-1am;
Fr & Sa 6 pm-3am / AE, EC, MC, V
Hoch über den Dächern von Düsseldorf liegt auf der 16. Etage des INNSIDE
Hotels einer der beliebtesten Düsseldorfer Hotspots. Die schicke Location im far-
benfrohen Colorium setzt neue Maßstäbe in Design, Küche & Barkultur - und das
bei einem spektakulären Panoramablick auf die Skyline der Stadt. Serviert wird ein
spannendes Crossover der internationalen & regionalen Küche. Pure Lebensfreude.
High above the rooftops of Düsseldorf, on the 16th floor of the INNSIDE Hotel, one
of Düsseldorf ’s most popular hotspots awaits the guests. The trendy location in the co-
lourful Colorium sets new standards in design, cuisine & bar culture, and all of this
while enjoying a spectacular panorama view of the city’s skyline. Exciting internatio-
nal & regional crossover cuisine is served here. Pure joie-de-vivre.

   INNSIDE DÜSSELDORF HAFEN
   Speditionstraße 9 | 40221 Düsseldorf
   T. +49 (0) 211 44717-1665
   www.theview-duesseldorf.de

BEAUTY DÜSSELDORF: See Beauty!
See and feel beauty! This invitation comes care of BEAUTY DÜSSELDORF, the leading
meeting point for Cosmetics, Nail, Foot, Wellness & Spa, from 29th to 31st March 2019.
Meeting up in Düsseldorf will be the entire world of service cosmetics – coming here to
gather information and exchange ideas on new treatments, products, trends, innovations
and visions for the future. BEAUTY is the trend barometer of the sector standing for
professionalism and quality and offering visitors an overview of the entire market. This
year, in addition to the familiar halls 9 to 12, the trade fair will now also include hall 13.
Also unique at the exhibition is its excellent and practice-oriented supporting programme
featuring some 130 events. Alongside the top-notch lectures and presentations, the special
themes also provide impulses and ideas for daily salon routine. There will be lots of
exciting and glamorous highlights in store at the Make-Up Championships, award
ceremonies and popular fashion shows.

BEAUTY DÜSSELDORF
at a glance:
Opening hours:            29–31 March (9 am–6 pm)
Infos:                    www.beauty-duesseldorf.com
                                            – 23 –
Irisch
Restaurantart
       / Irish

The Irish Pub bei Fatty (Fatty’s)
Opening Hours / Credit Cards
Mo–Thu 3 pm–3 am; Fr–Su 11 am–3 am / EC, MC, V
Original irische Atmosphäre im Herzen der Düsseldorfer Altstadt mit Musik
vom DJ und einer großen Auswahl internationaler Drinks sowie frisch gezapftem
Guinness, Kilkenny, Magners Apple Cider, Warsteiner Pils oder Frankenheim Alt.
Beliebt ist außerdem die große Auswahl an Mixed Shots und die Range irischer,
schottischer, amerikanischer und kanadischer Whisk(e)ys und Bourbons. Auch
für Feierlichkeiten aller Art ist Fatty’s zu empfehlen.
Original Irish atmosphere in the heart of Düsseldorf’s Old Town (Altstadt) with music play­
ed by a DJ and a large selection of international drinks as well as freshly tapped Guinness,
Kilkenny, Magners Apple Cider, Warsteiner Pils or Frankenheim Alt (beer). Also popular
is the large selection of mixed shots and the range of Irish, Scottish, American and Canadi-
an whisk(e)ys and bourbons. Fatty’s is also to be recommended for celebrations of all kinds.

                                                  Hunsrückenstraße 13
                                                     40213 Düsseldorf
                                           Tel.: +49 (0) 2 11 / 32 21 74
                          Facebook: Fatty‘s             www.fattys.de

TOP HAIR – DIE MESSE Düsseldorf 2019
Am letzten Märzwochenende 2019 verwandeln sich die Düsseldorfer Messe-
hallen wieder zum größten Friseursalon Deutschlands. TOP HAIR – DIE MESSE
Düsseldorf, die führende Leitmesse der haarkosmetischen Industrie, lädt am
30. und 31. März in den Hallen 4, 5 und 6 zum großen und lebendigen Szenetreff
ein. Im vergangenen Jahr repräsentierten über 37.000 Besucher und 450 Aus­stel-
ler und Marken eindrucksvoll die Leistungskraft dieser Branche. Die Fachbesu-
cher dürfen sich auf ein abwechslungsreiches Programm der Spitzenklasse und
die neuesten Entwicklungen rund um Schnitt, Farbe sowie Styling freuen.

TOP HAIR – DIE MESSE auf einen Blick:
Öffnungszeiten: 30. – 31. März
                (Samstag: 12–20 Uhr, Sonntag: 9–18 Uhr)
Infos:                   www.top-hair-international.de
                                          – 24 –
Irisch / Irish
                                                                             Shopping

O’Reilly’s
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Thu 12 noon-1 am, Fr & Sa 11 am-3 am, Su 11 am-12 midnight / D, AE, EC, MC, V
O’Reilly’s ist Irish Pub & Restaurant in der Düsseldorfer Altstadt – bekannt für
seine irische Küche mit dem stadtbekannten Fish & Chips in einem Kilkenny
Bierteig, dem herzhaften O’Reilly’s Full Irish Breakfast und den meisterhaften
„Chuck Eye Roll“-Steaks. Natürlich gibt es auch irisches Bier, das besonders zu
Livemusik bei Karaoke-Abenden und Live-Sportübertragungen bestens schmeckt.
O’Reilly’s is an Irish pub & restaurant in the Düsseldorf Altstadt (Old Town) – known
all over the city for its Irish cuisine with fish & chips in Kilkenny beer batter, the hearty
O’Reilly’s full Irish breakfast and the masterly “Chuck Eye Roll” steaks. Of course, there
is also Irish beer, which tastes great while enjoying live music on karaoke evenings and
exciting live sport broadcasts.

    Mutter-Ey-Straße 1 · 40213 Düsseldorf · Tel.: 0211-86 39 085 · www.oreillys.com

TOP HAIR – DIE MESSE
Düsseldorf 2019
On the last weekend in March 2019 Düsseldorf’s
­exhibition halls will again become German’s biggest
 hairdressing salon. TOP HAIR – DIE MESSE
 Düsseldorf, the leading trade fair for the hair cosmetic
 industry, will be inviting the sector to one big, lively
 industry get-together in halls 4, 5 and 6 on
 30th and 31st March. Last year in excess of
 37,000 visitors and 450 exhibitors and
 brands impressively represented the
 operational excellence of this industry.
 Trade visitors can look forward here
 to a varied programme of top-notch
 events and the latest developments in
 cut, colour and styling.

TOP HAIR – DIE MESSE
at a glance:
Opening hours:             – 31 March
                          30
                          (saturday: 12 noon–8 pm,
                          sunday: 9 am–6 pm)
Infos:                    www.top-hair-international.com
                                            – 25 –
Italienische Lebensfreude und mediterrane Spezialitäten bietet das Risto-
rantino Gioia in Grafenberg, direkt am Staufenplatz gelegen. Sowohl die
stetig wechselnde Mittagskarte als auch die abwechslungsreiche Abend-
karte des erfahrenden Gastronomen Andrea Piscopo servieren Pizza,
Pasta, Fisch- oder Fleischgerichte vom Feinsten. Darunter sind Klassiker
wie Taglierini mit frischen Trüffeln oder Lammkarree mit frischen Kräu-
tern aber auch ausgefallenes wie Birnencarpaccio mit gebackenem Zie-

                         Restaurant Gioia
               Staufenplatz 7 • 40629 Düsseldorf
                   Phone: 02 11 – 15 80 02 57
                E-Mail: info@gioia-restaurant.de
genkäse an Orangen-Karamel. Eins ist jetzt schon sicher: Das Gioia hat
das Zeug dazu, der neue Lieblings-Italiener nicht nur in Grafenberg zu
werden. Wie praktisch, dass die große Terrasse dank Heizung auch im
Winterhalbjahr geöffnet ist – und kostenlose Parkplätze, die direkt ge-
genüber liegen.

Ristorantino Gioia in Grafenberg, directly located on Staufenplatz, offers
Italian joie de vivre and Mediterranean specialities. The experienced res-
taurateur Andrea Piscopo offers the finest pizza, pasta, fish or meat di-
shes on the constantly changing lunch menu as well as on the varied
evening menu. These include classics such as taglierini with fresh truffles
or loin of lamb with fresh herbs, but also unusual dishes such as pear
carpaccio with baked goat's cheese and orange caramel. One thing is
already certain: Gioia has what it takes to become the new favourite Itali-
an not only in Grafenberg. How convenient that the large terrace is also
open in the winter months thanks to heating - and free parking spaces
are directly opposite.

                     www.gioia-restaurant.de

                Öffnungszeiten/Opening hours:
       Täglich von 12 – 23 Uhr/daily from noon – 11 pm
ItalienischShopping
                                                                      / Italian

La Castagnas
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Fr 12 noon-3 pm & 5.30 pm-12 midnight; Sa & Su & bank holidays
12 noon-12 midnight; Tu closed except during trade fair / AE, EC, MC, V
Das La Castagnas in Derendorf ist ein italienisches Restaurant vom Feinsten:
Hier wird in lebhafter Atmosphäre traditionelle, italienische Kochkunst
zelebriert – von bodenständig bis raffiniert, mit einer Freundlichkeit, die von
Herzen kommt, genauso wie eine Unaufdringlichkeit, die jeden Tisch zu einer
Zone unter Freunden macht. Frische Zutaten, wechselnde saisonale Gerichte
und ausgewählte Weine aus allen Regionen garantierten einen unverwechsel-
baren italienischen Abend.
Chefkoch Frank und das gesamte Team bringen die gesamte Raffinesse der
italienischen Küche zur Gestaltung. Das frische Angebot des Wochenmarktes
bestimmt die Zusammenstellung der Speisekarte. Wer will, kann den Köchen
in der offene Küche auf die Finger schauen. Lehnen Sie sich zurück und genie-
ßen Sie, wie es die Italiener am liebsten mögen: „Bei gutem Wein, gutem Essen
und guter Gesellschaft“.
La Castagnas in Derendorf is a superb Italian restaurant: Here, traditional, Italian
cuisine is celebrated in a lively atmosphere – from traditional to sophisticated with
friendliness which comes from the heart, as well as unobtrusive service which makes
every table into a special area with friends. Fresh ingredients, changing seasonal dis-
hes and selected wines from all regions guarantee an unforgettable Italian evening.
Head chef Frank and the entire team present the complete sophistication of the Italian
cuisine. The fresh products offered on the weekly market determine the menu. And for
those who want to, in the open kitchen you can see what is being cooked. Just sit back
and enjoy what Italians like best: “Good wine, good food and good company”.

  Roßstraße 9
  40476 Düsseldorf
  Fon 0211 / 46 62 11
  Fax 0211 / 46 62 33
  kontakt@lacastagnas.de
  www.lacastagnas.de

  Öffnungszeiten
  Mo. – Fr.: 12.00 – 15.00 Uhr
              17.30 – 24.00 Uhr
  Sa., So. & Feiertags: 12.00 – 24.00 Uhr
  Dienstag Ruhetag (außer an Messetagen)

                                        – 29 –
Italienisch / Italian

La Cucina
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Fr 12 noon-10.30 pm; Sa 3 pm-10.30 pm, Su only during trade fair / AE, EC, MC, V
Seit August 2012 verwöhnt Patron Gino Leone seine Gäste mit italienischer
Spitzenküche: Ob Pasta, edle Fisch- und Fleischgerichte, italienische Antipasti
oder feine Desserts – Top-Qualität und die Verwendung einheimischer Produkte
sind die oberste Maxime. Im Sommer lädt eine schöne Terrasse zum Verweilen
unter freiem Himmel ein. Freitags und samstags gibt es Livemusik.
Since August 2012, Patron Gino Leone has been pampering his guests with Italian top
cuisine: Be it pasta, excellent fish and meat dishes, Italian antipasti or great desserts – the
golden rule is top-quality and the use of local products. In summer, a beautiful terrace in-
vites you to relax outside. There is live music every Friday and Saturday.

                                                   KAISERSWERTHER STR. 253
                                                      40474 DÜSSELDORF
                                                    TEL.: 0211 - 457 606 30
                                                  WWW. LACUCINA-DAGINO.DE

Zehn Jahre
make-up artist design show
Bereits zum zehnten Mal trifft sich die internationale
Branche der professionellen Maskenbildner und Visagisten
zur make-up artist design show (mads) in Düsseldorf. Am
30. und 31. März 2019 dürfen sich die Profis der Szene auf ein vielfältiges und
inspirierendes Fachprogramm freuen. Für Maskenbildner und Visagisten aus
Theatern, Opern und Schauspielhäusern, TV-Studios, Musicals und Filmpro-
duktionen hat sich die mads zu einem unvergleichbaren Branchentreffpunkt
entwickelt. In diesem Jahr zieht die mads in die Halle 11 um und rückt in
direkter Nähe zur parallel laufenden Schönheitsmesse BEAUTY DÜSSEL-
DORF noch mehr ins Zentrum des Geschehens.

make-up artist design show
auf einen Blick:
Öffnungszeiten: 30.–31. März (9–18 Uhr)
Infos:                    www.make-up-artist-show.de
                                           – 30 –
ItalienischShopping
                                                                       / Italian

Prinzinger by Saittavini
Opening Hours / Credit Cards
Mo-Sa 10.30 am-1 am (Kitchen 12 noon-10.30 pm) /
D, AE, EC, MC, V

Seit nunmehr 20 Jahren ist Saittavini im schönen Stadtteil Oberkassel der
Inbegriff für italienische Lebensart, Qualität und Service.

So wird auch im Prinzinger by Saittavini selbstverständlich in der bewährten
Tradition eine erstklassige italienische Küche mit ausgewählten Produkten in
höchster Qualität geboten. Und da der Name auch hier Programm ist, ist die
Auswahl an Weinen vom Allerfeinsten.

Mit viel Liebe zum Detail ist das Prinzinger eine elegante und exklusive inha-
bergeführte Location. Ganz im Sinne der Saittavini-Tradition stehen Davide
Saitta und sein Team für exzellenten Service und die Nähe zum Gast.

For 20 years now, Saittavini has been the epitome of Italian lifestyle, quality and ser-
vice in the beautiful Oberkassel district.

Thus, Prinzinger by Saittavini naturally also offers first-class Italian cuisine with se-
lected products of the highest quality in the proven tradition. And since the name says
it all here, the selection of wines is also of the very finest quality.

Prinzinger is an elegant and exclusive, owner-operated location with a lot of love for
detail. In keeping with the Saittavini tradition, Davide Saitta and his team stand for
excellent service and attentiveness to guests.

        Leostrasse
         Leostrasse1a1a· ·40545
                           40545 Düsseldorf
                                 Düsseldorf
                   TT+49
                      +49211211 50
                                50 67
                                   67 08
                                      08 01
                                         01
                   FF+49
                      +49211211 50
                                50 67
                                   67 08
                                      08 03
                                         03
             info@prinzinger-saittavini.de
              info@prinzinger-saittavini.de
             www.prinzinger-saittavini.de
               www.prinzinger-saittavini.de

   Öffnungszeiten:
    Öffnungszeiten:Mo
                    Mo––Sa
                        Sa10:00
                           10:00 –– 24:00
                                    24:00
                   Küche:
                    Küche: 12:00
                           12:00 –– 22:30
                                    22:30

                                              ––31
                                                 31––
sahm-werbeagentur.de

    Düsseldorf
 +49 (0) 211 33 333
■ Wenn Sie in Düsseldorf aus dem Flugzeug oder aus
  dem Zug steigen, sind wir schon für Sie da – mit
  über 1.100 Fahrzeugen, u. a. auch mit Großraum-
  taxis für bis zu 8 Personen. Natürlich bringen wir
  Sie auch gern von Ihrer Haustür zum Flughafen,
  zur Messe oder in die Altstadt.

■ When you leave the airplane or train in Düsseldorf,
  we are already there, waiting for you with 1,000
  cars, including big taxis for 8 persons. Of course,
  we take you from your home to the airport, the
  exhibition center or to the Old City.

             r u f e n s e i t 19 28
Kommt wie ge
ItalienischShopping
                                                                        / Italian

LUPO Trattoria & Pizzeria
Opening Hours / Credit Cards
Tu-Fr 12 noon-3 pm & 6 pm-11 pm, Sa 5 pm-11 pm, Su 1 pm-9.30 pm / D, EC, MC, V
Der Düsseldorfer Kult-Italiener war schon immer anders: speziell emotional, das
Leben spüren, lecker essen mit Produkten der Saison. Dafür stehen Jasmine &
Francesco Masiello ein – denn Lupo ist eine familiengeführte Trattoria. Hier gilt: Der
Name verpflichtet. Und das spüren auch die Gäste. Jeder ist willkommen. Und wer
mit seinen Freunden oder seiner Familie feiern möchte, hat Platz für 80 Personen.
The Düsseldorf cult Italian restaurant has always been different: Particularly emotional,
with a feel for life, delicious food with seasonal products. This is what Jasmine &
Francesco Masiello stand for – because Lupo is a family run trattoria. Here it is all about
the name. It is a commitment. And the guests feel it too. Everyone is welcome. And if you
want to celebrate with your friends or family, there is room for 80 people.

                                                                        Friedrichstraße 125
                                                                         40217 Düsseldorf
                                                                       Tel.: 02 11-3 16 09 90
                                                                         www.lupo-bilk.de

make-up artist design show Düsseldorf
celebrates 10th anniversary
Already for the tenth time now, the international sector of professional beauty and stage
make-up artists will be meeting up in Düsseldorf at the make-up artist design show
(mads). On 30th and 31st March 2019 the sector’s professionals will be able to look
forward to a varied and inspiring specialist programme. For stage and beauty make-up
artists from the world of theatre, opera, playhouses, TV studios, musicals and film
productions mads has become a sectoral meeting point without compare. This year sees
mads move into hall 11 in direct vicinity of the concurrently held BEAUTY DÜSSEL-
DORF, thereby putting it at the heart of the action.

make-up artist design show
at a glance:
Opening hours:           30–31 March (9 am–6 pm)
Infos:                   www.make-up-artist-show.com
                                          – 33 –
Sie können auch lesen