L-Line 2022 - Element-Küchen AG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
2 SCHWÄBISCH GMÜND | DEUTSCHLAND SCHWÄBISCH GMÜND | DEUTSCHLAND 3 SCHWÄBISCH GMÜND. Ein verglaster, lichtdurchfluteter Kubus ermöglicht grosszügige Ein- und Ausblicke mit maximaler Transparenz. Damit wirkt der moderne Koch- und Wohnbereich des Privathauses am Rande der schwäbi- schen Alb sowohl von innen als auch von aussen klar und elegant. A glazed cube, bathed in light, provides expansive views of both interior and exte- rior with maximum transparency ensuring the modern cooking and living area of this private home on the edge of the Swabian Alb looks clear and elegant, both from outside and within. Un cube vitré, inondé de lumière, offre une vue vers l’intérieur et vers l’extérieur avec une transparence maximale. L’espace cuisine et séjour moderne de cette maison particulière située à la limite du Jura souabe est clair et élégant, de l’intérieur comme de l’extérieur.
4 SCHWÄBISCH GMÜND | DEUTSCHLAND SCHWÄBISCH GMÜND | DEUTSCHLAND 5 We have to transform the everyday into poetry. Robert A. M. Stern Leben im Inneren bedeutet in dieser durchgängig verglasten Kubus-Architektur gleichzeitig auch die Integration des Aus- sen, der angrenzenden Natur. Die Küche ist harmonisch in das offene Raumkon- zept integriert und verleiht diesem einen Hauch von Luxus. In this fully glazed cube architecture, living indoors also involves the integration of the outside, of the surrounding nature. The kitchen is a harmonious part of the open room concept, lending it a touch of luxury. Dans cette architecture cubique entière- ment vitrée, vivre à l’intérieur implique également une intégration de l’extérieur, de la nature environnante. La cuisine s’inscrit harmonieusement dans le con- cept d’espace ouvert auquel elle confère une touche luxueuse.
6 SCHWÄBISCH GMÜND | DEUTSCHLAND SCHWÄBISCH GMÜND | DEUTSCHLAND 7 Hier spiegeln moderne, puristische Formen und matte Oberflächen in strah- lendem Weiss die klare architektonische Sprache des Gebäudes wider. Modern, puristic forms and matt surfaces in dazzling white reflect the clear architec- tural language of the building. Des formes modernes et puristes asso- ciées à des surfaces mates d’un blanc rayonnant reflètent le langage architectu- ral clair du bâtiment. FUNKTION UND EMOTION Architecture is the masterly, correct and magnificent play of masses brought together in light. Le Corbusier
8 SCHWÄBISCH GMÜND | DEUTSCHLAND SCHWÄBISCH GMÜND | DEUTSCHLAND 9 LEBENSRAUM KÜCHE. Harmonie in Weiss. Symmetrie und Gradlinigkeit bestimmen Symmetry and linearity determine spatial Symétrie et lignes droites définissent le die Raumaufteilung. Die funktionalen division. The functional elements of the découpage de l’espace. Les éléments Elemente der Küche und die vielen Sitz- kitchen and the abundance of seating op- fonctionnels de la cuisine et les nom- gelegenheiten sind gestalterisch perfekt portunities are perfectly coordinated with breux sièges sont parfaitement harmo- aufeinander abgestimmt und führen zu one another and have an overall timeless nisés et créent une impression générale einer zeitlosen Gesamtwirkung. effect. d’intemporalité.
10 LOS ANGELES | USA LOS ANGELES | USA 11 LOS ANGELES. Optisch eine ruhige Einheit: Das gemaser- te dunkle Holz harmoniert perfekt mit der anthrazitfarbenen Betonküchenfront am Inselblock und den hängenden Schränken. Diese Kombination vereint Ästhetik und Funktionalität auf höchstem Niveau und strahlt dabei junge, moderne Wohnlichkeit aus. Visually an aura of calm: the dark grained wood harmonises perfectly with the an- thracite-coloured concrete kitchen fronts of the island block and wall units. This is a combination of beauty and functionality at its best, exuding a sense of young, modern homeliness. Unité harmonieuse d’un point de vue visuel : le bois sombre veiné s’harmonise à la perfection avec la façade de cuisine en béton anthracite de l’îlot et les armoires suspendues. Cette combinaison marie esthétique et fonctionnalité au plus haut niveau et dégage une impression de con- fort pleine de modernité et de jeunesse.
12 LOS ANGELES | USA LOS ANGELES | USA 13 Wunsch nach natürlichem Material. Herzstück dieser in West Hollywood realisierten Planung ist der längliche Küchenblock, der als kommunikatives Möbel stimmig in den Raum integriert ist. Er dient als Arbeitsfläche und Theke zugleich. The heart of this concept realised in West Hollywood is the elongated kitchen block which is harmoniously integrated within the room as a communicative piece of furniture. It functions as a workspace and a bar at the same time. Au cœur de cette planification de West Hollywood, on trouve un long bloc de cuisine harmonieusement intégré dans la pièce en tant que meuble de communica- tion. Il sert à la fois de plan de travail et de comptoir.
14 LOS ANGELES | USA LOS ANGELES | USA 15 Feine Konturen durch ein griffloses Kü- chenprogramm: Die wohnlichen Elemente verbinden die offene Küche mit dem Ess- und Wohnbereich und machen das Erdge- schoss des modernen Einfamilienhauses zu einem harmonischen Lebensraum. Fine contours thanks to a handle-less kitchen range: the homely elements link the open kitchen with the living and dining area and turn the ground floor of this mo- dern detached house into a harmonious living space. Finesse des contours d’un programme de cuisine sans poignées : les éléments conviviaux relient la cuisine ouverte aux espaces repas et séjour et font du rez- de-chaussée de cette maison familiale moderne un espace de vie harmonieux. GERÄUMIG UND KOMFORTABEL. Creativity begins where the mind stops thinking. Unknown
16 LOS ANGELES | USA LOS ANGELES | USA 17 PRÄZISION IM DETAIL. Die Oberflächen der Küchenzeile sowie The surfaces of the kitchen run as well as Les surfaces du linéaire et la construction die Raum-im-Raum-Konstruktion sind the room-in-room construction are made de l’espace dans l’espace sont en orme aus Bergamo-Ulme gefertigt. Das dunkle of bergamo elm. The dark wood of the de Bergame. Le bois sombre de ce feuillu Holz des edlen Laubbaums verleiht den regal deciduous tree lends the furnitu- noble confère une préciosité naturelle Möbeln eine natürliche Wertigkeit und gibt re a natural quality and gives the room aux meubles et une atmosphère cha- dem Raum Wärme. In dem minimalistisch warmth. This is particularly effective in the leureuse à la pièce. Ce détail s’exprime gestalteten Wohnraum kommt dieses minimalistically furnished living room. particulièrement bien dans le séjour à Detail besonders gut zur Geltung. l’aménagement minimaliste.
18 FLANDERN | BELGIEN FLANDERN | BELGIEN 19 FLANDERN. Weiss auf Weiss in einem edlen, monochro- men Look: Die grosszügige Küchenpla- nung fügt sich gelungen in das moderne, strahlende Ambiente des belgischen Wohnhauses ein. White on white in an elegant, monochro- me look: the generous kitchen concept is successfully integrated in the modern, dazzling atmosphere of this Belgian resi- dential property. Blanc sur blanc dans un look monochro- me raffiné : la planification de la cuisine aux dimensions généreuses s’insère avec succès dans l’ambiance rayonnante et moderne de cette maison belge.
20 FLANDERN | BELGIEN FLANDERN | BELGIEN 21 The present is about our future memories, and should therefore be designed accordingly. Gerhard Uhlenbruck Bündig geschlossene Hochschränke bieten maximale Stauraumnutzung. Auch die umlaufenden Schubladenele- mente im Inselblock ermöglichen die Unterbringung zahlreicher Utensilien. Flush tall units ensure maximum usage of storage space. The drawer elements in the island block also provide plenty of space for numerous utensils. Des armoires hautes fermées à fleur permettent d’exploiter au mieux l’espace de rangement. Les éléments à tiroirs situés autour de l’îlot permet- tent eux aussi de ranger de multiples ustensiles.
22 FLANDERN | BELGIEN FLANDERN | BELGIEN 23 Die anthrazitfarbene Holzrückwand ergänzt die zeitlose weisse Küchen- oberfläche um eine warme, wohnliche Gesamtwirkung, die der Planung eine tiefe Dimension verleiht. The anthracite-coloured wooden rear wall adds a warm, homely overall effect to the timeless, white kitchen surface, giving a deep dimension to the overall concept. Le mur arrière en bois anthracite comp- lète la surface intemporelle blanche de la cuisine en lui conférant une touche confortable et chaleureuse qui donne une dimension profonde à la planification. INDIVIDUELLE PLANUNG. Suddenly my heart is touched, it does me good, I am happy, I say: That is beautiful. That is architecture. Le Corbusier
24 FLANDERN | BELGIEN FLANDERN | BELGIEN 25 INDIVIDUELLER LEBENSRAUM. Qualität des Designs. Geselligkeit findet neben der Küche auch Not only the kitchen is the scene of À côté de la cuisine, le séjour ouvert qui la im unmittelbar angefügten offenen Wohn- conviviality, but also the adjacent open jouxte directement est lui aussi un lieu de raum statt. Mit einer natürlichen Holzver- living area. With natural wood cladding, convivialité. Avec un revêtement en bois kleidung setzt das Interieur auf grossflächi- the interior focuses on spacious design naturel, l’aménagement intérieur mise sur ge Gestaltung und verbindet Küche und and links the kitchen and living area in a les grandes surfaces et relie cuisine et Wohnen auf ansprechende Weise optisch visually attractive way. séjour de manière visuellement attrayante. miteinander.
26 BÖBLINGEN | DEUTSCHLAND BÖBLINGEN | DEUTSCHLAND 27 BÖBLINGEN. Der freistehende, in sich geschlossene Kubus bildet das zentrale Gestaltungs- element. Die umlaufende Beleuchtung am Boden und an der Decke integriert den Raum-im-Raum nahezu schwe- bend in den Wohnbereich. Gleichzeitig ist er ein begehbarer Hauswirtschafts- bereich, der die Küche um funktionale Stauraumlösungen erweitert. The free-standing, self-contained cube is the central design element. All-round illumination on the floor and ceiling make it look as if it is floating whilst at the same time integrating it into the living area. It si- multaneously acts as a walk-in utility area which gives the kitchen extra functional storage-space solutions. Le cube autonome, refermé sur lui-même, constitue l’élément décoratif central. L’éclairage qui l’entoure au sol et au plafond intègre cet espace dans l’espace en semblant le faire léviter dans le séjour. Mais c’est également une zone ménagère accessible, qui rajoute des solutions de rangement fonctionnelles à la cuisine.
28 BÖBLINGEN | DEUTSCHLAND BÖBLINGEN | DEUTSCHLAND 29 Kontraste erforderlich. Im gelungenen Kontrast zum hellen Küchenkonzept steht ein eleganter, dunkler Inselblock mit strukturstarker Betonoberfläche, der mit einer Arbeits- platte aus schwarz glänzendem Kunst- stein ausgestattet ist. In a successful contrast to the light kit- chen concept, there is an elegant, dark is- land block with a highly textured concrete surface featuring a worktop made of black shiny artificial stone. En contraste réussi avec le concept de cuisine clair, l’îlot de cuisine au coloris sombre très élégant et à la surface en béton fortement structurée est complété par un plan de travail en pierre artificielle noire brillante.
30 BÖBLINGEN | DEUTSCHLAND BÖBLINGEN | DEUTSCHLAND 31 Die Arbeitsflächen dieses in Deutsch- land realisierten Projekts sollen zum ungestörten Kochen und Backen frei bleiben. Die am Inselblock aufgesetzte Thekenecke aus hochwertigem Echtholz lädt zum interaktiven Verweilen ein. The worktops of this project, implemented in Germany, remain free for cooking and baking. The bar corner on the top of the island block is made of genuine high- grade wood and is a veritable invitation to stay and interact. Les plans de travail de ce projet réalisé en Allemagne doivent rester libres pour permettre de cuisiner et de faire de la pâ- tisserie en toute liberté. Le coin comptoir installé sur l’îlot, en bois naturel précieux, invite à s’attarder et à discuter. EINZIGARTIGES KOCHANGEBOT. That is the artistic task: to choose the best from these solutions. Arne Jacobsen
32 BÖBLINGEN | DEUTSCHLAND BÖBLINGEN | DEUTSCHLAND 33 QUALITÄT DES DESIGNS. Ein raumübergreifendes Farbkonzept The colour concept is continued throug- Un concept couleur englobant tout bringt optische Ruhe in das offen gestal- hout, bringing visual calm to the open- l’espace apporte un calme visuel à ce tete Erdgeschoss. Die perfekt abgestimm- plan ground floor. The perfectly coordi- rez-de-chaussée ouvert. Le vernis spécial te Sonderlackfarbe wurde auch in wei- nated special lacquer was also used for parfaitement harmonisé a également été teren Einbauten im Haus verwendet und other built-in features in the house and utilisé dans d’autres éléments de la mai- sorgt so für sanfte Übergänge zwischen thus ensures soft transitions between the son, ce qui assure des transitions douces den einzelnen Lebensbereichen. individual living areas. entre l’ensemble des espaces de vie.
34 TAIPEH | TAIWAN TAIPEH | TAIWAN 35 TAIPEH. Reizvolle architektonische sowie mate- rielle Kontraste fallen mit Blick auf den Wohnbereich eines Hauses in Taipei unmittelbar auf. Der imposante Hoch- schrankblock stellt mit Schwarz lackierter Front das entscheidende optische Ver- bindungselement zwischen den Lebens- bereichen dar. Der gegenüberliegende Holztisch sorgt für einen natürlichen Look. Stimulating architectural as well as mate- rial contrasts immediately catch the eye in the living area of this building in Taipei. Visually the majestic tall unit block with black lacquered fronts is the key connec- ting element between the living areas. The wooden table opposite ensures a natural look. Des contrastes d’architecture et de maté- riaux intéressants surprennent lorsqu’on regarde le salon de cette maison de Taipei. L’imposant bloc d’armoires hautes constitue l’élément de liaison décisif d’un point de vue visuel entre les espaces de vie. La table en bois qui lui fait face apporte une touche de naturel.
36 TAIPEH | TAIWAN TAIPEH | TAIWAN 37 Hölzerne Akzente. Geradlinige Formen, offene Regale und geschlossene Schrankelemente mit Echtholzfront formen sich zu einer klaren Struktur innerhalb der grifflosen Küche. Eine edle und zugleich moderne Wirkung ist das Ergebnis. Straight lines, open shelving and closed unit elements with genuine wood fronts combine to create a clear structure within the handle-less kitchen. The result: an ele- gant and at the same time modern effect. Des formes rectilignes, des étagères ou- vertes et des éléments d’armoire fermés aux façades de bois véritable forment une structure claire dans la cuisine sans poignées. Il en résulte un aménagement moderne et raffiné.
38 TAIPEH | TAIWAN TAIPEH | TAIWAN 39 Der freistehende Inselblock mit hellen Fronten fügt sich nahtlos in die Planung ein, bildet das kommunikative Zentrum und stellt gleichzeitig die formale Verbin- dung zwischen Kochen und Wohnen dar. The free-standing island block with light fronts is seamlessly integrated in the concept, forming the communicative centre and at the same time representing the formal connection between cooking and living. L’îlot indépendant aux façades claires s’intègre parfaitement à la planification, il forme un centre dédié à la communication tout en assurant la liaison formelle entre les espaces cuisine et séjour. EDELSTE MATERIALIEN. Nothing can be beautiful which is not useful. Otto Wagner
40 TAIPEH | TAIWAN TAIPEH | TAIWAN 41 ALLES AUF EINEN BLICK. Perfekte Organisation. Multifunktionalität trifft auf dekorative Mutlifunctionality meets decorative possi- Où la multifonctionnalité rencontre des Möglichkeiten: Clevere zweigeteilte bilities: clever two-compartment pullouts variantes décoratives : des coulissants Auszüge nutzen auch schmale Bereiche make the most of even narrow spaces. intelligents en deux parties exploitent maximal aus. Direkt daneben laden die Directly beside them, the open, well-lit les espaces étroits de manière optimale. offenen, gut ausgeleuchteten Regale dazu shelving is begging for you to effectively Juste à côté, les étagères ouvertes et ein, die eigenen Lieblingsstücke wir- showcase some of your favourite items. bien éclairées invitent à mettre ses objets kungsvoll in Szene zu setzen. préférés en scène.
42 LUXEMBURG | LUXEMBURG LUXEMBURG | LUXEMBURG 43 LUXEMBURG. Eine perfekt durchgeplante Insellösung zum Kochen und Kommunizieren im authentischen Industrial Style: Im Zentrum steht ein klar strukturierter Arbeitsblock mit grifflosen Fronten in Beton-Ober- fläche, der eine visuelle Verbindung zur grosszügigen Schrankwand mit viel Stau- raum in gleicher Optik bildet. A perfectly planned island solution for cooking and communicating in an authentic industrial style: in the centre, a clearly structured working block with handle-less fronts and a concrete surface visually reflects the generous unit run which provides lots of storage space in the same look. Une solution d’îlot parfaitement planifiée pour cuisiner et communiquer dans un style industriel authentique : un bloc de travail clairement structuré aux façades sans poignées et aux surfaces de béton occupe le centre ; il crée un lien visuel avec la paroi d’armoires qui offre un vaste espace de rangement sous un extérieur visuellement homogène.
44 LUXEMBURG | LUXEMBURG LUXEMBURG | LUXEMBURG 45 Massgeschneiderte Küche. Die Fronten aus Feinbeton unterstreichen hier die Architektonik des modernen Küchenkonzepts. Die lebendige Wir- kung des Betons in Verbindung mit der markanten Beleuchtung sorgt für einen harmonisch-rustikalen Stil in interessanter Industrie-Ästhetik. The fronts made of fine concrete under- line the architecture of the modern kitchen concept. The lively effect of the concrete in connection with the striking lighting ensures a harmonious/rustic style in a fascinating industrial look. Les façades en béton fin soulignent l’architecture du concept de cuisine moderne. La surface vivante du béton associée à un éclairage marquant crée un style rustique harmonieux à l’esthétique industrielle intéressante.
46 LUXEMBURG | LUXEMBURG LUXEMBURG | LUXEMBURG 47 Im Kontrast zur kühlen Betonküche lädt ein Esstisch in gemasertem dunklen Holz zum Verweilen ein. Das angenehme natür- liche Material findet auch in der Essecke am Inselblock Verwendung und definiert so klar die Essbereiche. In contrast to the cool concrete kitchen, a dining table in dark grained wood invites you to sit and enjoy awhile. The pleasant, natural material is also used on the corner of the island block, thus clearly defining the eating areas. Contrastant avec le froid de la cuisine en béton, la table à manger au bois sombre veiné invite à s’attarder. Ce matériau na- turel agréable est également utilisé pour le coin à manger de l’îlot, il définit ainsi clairement les espaces repas. EIN MEISTERWERK AUS BETON. Form alone cannot be the aim; form should serve the given circumstances and be adapted, as true form intensity can only grow from quality of life. Mies van der Rohe
48 LUXEMBURG | LUXEMBURG LUXEMBURG | LUXEMBURG 49 FEINE ARRANGEMENTS. Design für morgen. Küchenfronten mit individuellem Cha- Kitchen fronts with individual character: Des façades de cuisine au caractère rakter: Die Beton-Oberflächen werden in the concrete surfaces are created in an individuel : les surfaces en béton sont fa- einem aufwendigen Verfahren hergestellt. elaborate process. Individual, haphazard briquées selon un procédé complexe. La Durch die von Hand aufgezogene und textured pictures are the result of the con- masse de béton appliquée et lissée à la geglättete Betonmasse entstehen indivi- crete mass being applied and smoothed main voit sa surface parée de structures duelle, willkürliche Strukturbilder by hand. individuelles et aléatoires.
50 WELZHEIM | DEUTSCHLAND WELZHEIM | DEUTSCHLAND 51 WELZHEIM. Das Gefühl von Ruhe und Eleganz, geprägt durch eine stringente Materi- al- und Farbwahl: Kühler Sichtbeton in Kombination mit haptisch angenehmem Naturholz sind in dieser Küchenplanung die entscheidenden Stilmittel. A feeling of calm and elegance, shaped by the stringent choice of colour and material: cool exposed concrete in combi- nation with natural wood, pleasant to the touch, are the pervading stylistic elements in this kitchen concept. Un sentiment d’harmonie et d’élégance marqué par un choix rigoureux des ma- tériaux et des coloris : le béton apparent, froid, associé au bois naturel agréable au toucher définit le style de cette planifica- tion de cuisine.
52 WELZHEIM | DEUTSCHLAND WELZHEIM | DEUTSCHLAND 53 Innovative Architektur. Tiefes Schwarz, kühler Sichtbeton und warmes Naturholz. Das Wohnhaus inmitten des süddeutschen Welzheimer Waldes besticht durch seinen klaren gestalterischen Ausdruck. Mit seiner prägnanten Aussenfas- sade deutet der skulpturale Charakter des Hauses bereits auf die innere Raumwirkung. Deep black, cool exposed concrete and warm natural wood. The clear design language of this residential property in the middle of Welzheim Forest, southern Ger- many, is compelling. With its striking façade, the sculptural character of the building is a sign of what is to be expected inside. Un noir profond, un béton apparent froid et un bois naturel chaleureux. Cette maison si- tuée au cœur de la forêt de Welzheim dans le sud de l’Allemagne séduit par la clarté de son expression conceptuelle. Sa façade extérieure marquante et le caractère sculp- tural de la maison laissent déjà présager de l’aménagement intérieur.
54 WELZHEIM | DEUTSCHLAND WELZHEIM | DEUTSCHLAND 55 Nahtlos integriert sich die grifflose Küche in samtmatter Optik in die moderne Gesamtwirkung. Dem formalen Kon- zept entsprechend steht der Inselblock mit Massivholzarbeitsplatte aus Eiche, carbongrauen Fronten und filigranen Griff- leisten prominent im Küchenraum. The handle-less kitchen with a velvet-matt look is seamlessly integrated in the overall modern effect. Adhering to the formal concept, the island block with its solid oak worktop, carbon grey fronts and filig- ree griprails takes up a prominent position in the kitchen space. La cuisine sans poignées à l’aspect satiné s’intègre parfaitement à l’aménagement global moderne avec le programme BON- DI. Conformément au concept formel, on trouve un îlot au plan de travail en bois de chêne massif, des façades gris mat et des poignées profil filigranes dans l’espace de la cuisine. ZUSAMMENSETZUNG & RHYTHM. A building should be so universal, so undetermined inside, that it gives space for a wide variety of uses. Mies van der Rohe
56 WELZHEIM | DEUTSCHLAND WELZHEIM | DEUTSCHLAND 57 NATÜRLICHE SCHÖNHEIT. Durchdacht. Die gegenüberliegende, bodentiefe Fens- The ceiling-to-floor window frontage La façade de fenêtres allant jusqu’au sol terfront gewährt weitläufige Ausblicke in opposite provides extensive views of the qui fait face à la cuisine offre de vastes die umliegende Landschaft und lädt zum surrounding countryside and entices you perspectives sur le paysage environnant Verweilen im Kochbereich ein. Als direkte to stay in the cooking area. There is also et invite à s’attarder dans l’espace cui- Fortführung der offenen Küche schliesst access to the extensive loggia as a direct sine. Prolongation de la cuisine ouverte, sich der Zugang zur weitläufigen Loggia continuation of the open kitchen. une porte permet d’accéder à la vaste an. loggia.
58 NOARDBURGUM | NIEDERLANDE NOARDBURGUM | NIEDERLANDE 59 NOARDBURGUM. Klare Linien und die matte Oberfläche in strahlendem Weiss integrieren sich zurückhaltend und ästhetisch in die von Holz und Glas gleichermassen geprägte Architektur des Wohnhauses. Koch- und Essbereich sind im grosszügigen Raum gestalterisch voneinander abgegrenzt, so dass die Etage ideal aufgeteilt ist. Clean lines and the matt surface in dazz- ling white are integrated in an attractive, subdued way in the architecture of this residential property shaped as it is equally by wood and glass. The cooking and eating areas distinguish themselves from each other in terms of design over the large area, ensuring ideal division for this particular storey of the property. Les lignes claires et la surface mate au blanc rayonnant s’intègrent avec rete- nue et esthétique dans l’architecture de la maison où bois et verre règnent en équilibre. Les espaces cuisine et repas sont délimités l’un de l’autre dans la vaste pièce, de manière à offrir une répartition idéale de l’étage.
60 NOARDBURGUM | NIEDERLANDE NOARDBURGUM | NIEDERLANDE 61 Harmonisches Zusammenspiel. Eine Küchenlösung, die aus unterschied- lichen Perspektiven überzeugt: Parallel zum Fenster und in einer Achse mit der Innenwand verleiht der Inselblock dem Raum Tiefe. Grifflose Fronten wirken zurückhaltend und dezent. A kitchen solution which is compelling from a number of perspectives: parallel to the window and on an axis with the interior wall, the island block gives the room depth. Handle-less fronts look both reserved and subdued. Une solution de cuisine qui séduit sous différentes perspectives : l’îlot, parallèle à la fenêtre et dans l’axe du mur intérieur, donne de la profondeur à la pièce. Des façades sans poignées dégagent une impression de calme et de retenue.
62 NOARDBURGUM | NIEDERLANDE NOARDBURGUM | NIEDERLANDE 63 Die grosszügig, zentral im Raum platzierte Insel mit der filigranen, schlichten Arbeits- platte ist von allen Seiten zugänglich und so Anlaufstelle für das familiäre Miteinan- der und das gemeinsame Zubereiten der Speisen. The spacious, central island with its filigree, simple worktop can be accessed from all sides and is thus the meeting point for family discussions and the joint preparation of food L’îlot généreux placé au centre de l’espace et son plan de travail filigrane, sobre, est accessible de tous les côtés et permet à toute la famille de se retrouver et de préparer ensemble les repas. EINE PERSÖNLICHE NOTE. For me, white is the most beautiful color. Richard Meier
64 NOARDBURGUM | NIEDERLANDE NOARDBURGUM | NIEDERLANDE 65 VOLLER LEBEN. Ein dezent an der Wand und bis an die A floor-to-ceiling wall unit merges with the Une armoire murale allant jusqu’au Decke reichender Hochschrank ver- architecture of the building. It provides plafond fusionne avec l’architecture de schmilzt mit der Architektur des Hauses. a number of storage solutions as well as la maison. Elle offre beaucoup d’espace Er bietet viel Stauraum und Platz für space for numerous functional applian- de rangement et de la place pour de zahlreiche Funktionsgeräte. Hier präsen- ces. This is perfectly coordinated kitchen nombreux appareils fonctionnels. Voici un tiert sich eine perfekt durchkomponierte architecture which comprises and shapes exemple d’architecture à la composition Küchenarchitektur, die das gesamte the entire interior. parfaite qui englobe et marque l’ensemble Interieur umfasst und prägt. de l’intérieur.
66 BARTRINGEN | LUXEMBURG BARTRINGEN | LUXEMBURG 67 BARTRINGEN. Küche mit Charakter: Das Raumkonzept überzeugt durch eine kommunikative Verbindung von offener Küche und Wohn- raum, die durch eine ästhetische Sym- biose aus eleganten Beton-Oberflächen und warmem Holz lebt. Die Küche ist so in den einladenden Wohn- und Essbereich integriert, dass eine homogene Welt ent- steht, die durch Eleganz und Wohnlichkeit besticht. Kitchen with character: the room con- cept works thanks to the communicative linking of open kitchen and living space which succeeds thanks to the aesthetic symbiosis of elegant concrete surfaces and warm wood. The kitchen is integrated in the inviting living and eating area in such a way that it creates a homogeneous world which is compelling in its elegance and homeliness. Des cuisines de caractère : le concept spatial convainc par une liaison com- municative de la cuisine ouverte et du séjour à laquelle une symbiose esthétique des élégantes surfaces en béton et de la chaleur du bois donne vie. La cuisine est si parfaitement intégrée à l’accueillant espace repas et séjour qu’un univers homogène émerge, dont l’élégance et le confort ne peuvent que nous séduire.
68 BARTRINGEN | LUXEMBURG BARTRINGEN | LUXEMBURG 69 attraktive Material- anmutung. Harmonisches Zusammenspiel von Kontrast, Struktur und Material: Für einen unverwechselbar modernen Touch sorgt ein Arbeitsflächensichtschutz aus einer rostroten Stahloberfläche, der die Verkleidung eines in die Wand integrierten Kamins aufgreift. A harmonious interplay of contrast, struc- ture and material: an unmistakeably mo- dern touch is a rusty red steel workspace modesty panel which reflects the cladding of the fireplace integrated in the wall. Jeu harmonieux de contrastes, de struc- tures et de matériaux : l’écran d’intimité délimitant le plan de travail et constitué d’une surface en acier couleur rouille qui reprend le revêtement d’une cheminée intégrée dans le mur lui donne une touche de modernité incomparable.
70 BARTRINGEN | LUXEMBURG BARTRINGEN | LUXEMBURG 71 Die planerische Entscheidung für diese aufeinander abgestimmten Details, für die Symmetrie und Gradlinigkeit der Auftei- lung, führt zu einer besonders eleganten Gesamtwirkung. Fliessend eingebunden in die warme Atmosphäre ist der zentrale Inselblock. The combination of these coordinated details and the symmetry and clarity of the division leads to a particularly elegant overall effect. The central island block is fluently incorporated in the warm atmos- phere. Le choix de ces détails harmonieux, de la symétrie et des lignes droites donne une image d’ensemble particulièrement élé- gante. L’îlot central s’intègre avec fluidité à cette atmosphère chaleureuse. POESIE GESTALTEN. Form and function should be as one, joined in a spiritual unity. Frank Lloyd Wright
72 BARTRINGEN | LUXEMBURG BARTRINGEN | LUXEMBURG 73 EIN KONZEPT MIT CHARAKTER. Das ist Architektur. Bücherregale und andere dem Wohnbe- Bookshelves and other spatial elements Une bibliothèque et d’autres éléments reich zugeordnete Raumelemente schlies- that are part of the living area are flush architecturaux faisant partie de la pièce à sen sich nahtlos an die wandseitigen with the kitchen units on the wall. This vivre jouxtent également sans transition Küchenschränke an. So wird die Küche is how the kitchen becomes part of an les armoires de cuisine couvrant le mur. Teil eines ganzheitlichen Wohnerlebnisses. overall living experience. La cuisine devient ainsi l’un des éléments d’une expérience globale de l’habitat.
74 LONDON | GROSSBRITANIEN LONDON | GROSSBRITANIEN 75 LONDON. Funktionalität und Eleganz perfekt mit einander vereint: Der Inselblock bietet eine grosse Arbeitsfläche und geht nahtlos in einen Bartisch über. Alle technischen Geräte sowie das Kochfeld und die Spüle finden an der Wandseite ihren Platz. So erschliesst sich ganz selbstverständlich, welcher Bereich für welche Tätigkeit gedacht ist. Functionality and elegance are perfectly combined with one another: the island block offers a large working area and enjoys a seamless transition into a bar table. All technical appliances as well as the hob and the sink have plenty of space on the wall side. This makes it obvious which area is intended for which particular activity. C’est un mariage parfaitement réussi ent- re fonctionnalité et élégance : l’îlot offre une vaste surface de travail et s’intègre sans transition à un bar. Tous les ap- pareils techniques, la zone de cuisson et l’évier se placent près du mur. L’usage de chaque espace est ainsi tout simplement évident.
76 LONDON | GROSSBRITANIEN LONDON | GROSSBRITANIEN 77 Eleganz des Materials. Durch den Materialmix von warmem Eichenechtholz und der supermatten, samtig wirkendenden carbongrauen Front entsteht ein einladendes Ambiente. Dank grosszügiger Stauraumlösungen ist alles griffbereit und auch schnell wieder aufgeräumt. The material mix of warm genuine oak and ultra-matt, velvety-looking carbon grey fronts creates an inviting ambi- ence. Thanks to generous storage space solutions, everything is always to hand and everything can be tidied away again quickly. Le mélange des matériaux, avec le bois de chêne chaleureux et la façade ultra- mate et veloutée en gris carbone, crée une atmosphère chaleureuse. Grâce à de grandes solutions de rangement, tout est à portée de main et vite en ordre.
78 LONDON | GROSSBRITANIEN LONDON | GROSSBRITANIEN 79 ELEGANTER ARBEITSRAUM KÜCHE. Die Küche ist ein Raum, der weit über The kitchen is a room which extends far La cuisine est un espace qui dépasse lar- seine reine Funktion hinausreicht. In dieser beyond its pure function. In this spaciously gement ses simples fonctions. Dans cette grosszügigen Londoner Planung kann der planned residential property in London, planification londonienne aux dimensions Blick nach draussen schweifen. Ein weiterer your eyes are repeatedly drawn to the généreuses, le regard peut s’égarer à Blickfang: Der verglaste Weinschrank zeigt, outside. A genuine eye-catcher within: the l’extérieur. Autre attrait : la cave à vin vitrée was in ihm steckt – gleichzeitig bildet er glazed wine cabinet cleverly reveals its montre les bouteilles qu’elle abrite – tout einen schönen Kontrast zur Schrankwand. content – whilst at the same time creating en formant un beau contraste avec la paroi an attractive contrast with the unit run. d’armoires.
80 TYPEN UND ABMESSUNGEN TYPEN UND ABMESSUNGEN 81 TYPEN UND ABMESSUNGEN KORPUSLINIE 73 PRIMO 93 147 224 Die L-Line Kollektion zeichnet sich aus The L-Line collection is distinguished by a La collection L-Line se caractérise par une 80 134 210 durch hohen Variantenreichtum und ein great number of variants and a wide range grande richesse de variantes et une large 66 120 197 breites Spektrum an Farben, Materialien of colours, materials and decors. The gamme de coloris, de matériaux et de 53 40 und Dekoren. Die Korpuslinie 73 erweitert carcase range 73 extends the possibilities décors. La gamme de corps 73 contribue die Möglichkeiten ergonomischer Planung. of ergonomic planning. à élargir les possibilités de planification 153 ergonomique. 54,25 3,9 cm (1 cm - 6 cm) 73 73 73 73 73 73 73 73 14 cm (7 cm - 20 cm) KORPUSLINIE 80 80 134 217 66 120 204 53 107 190 40 27 146 54,25 3,9 cm (1 cm - 6 cm) 80 80 80 80 80 80 80 80 10 cm (7 cm - 20 cm) KORPUSLINIE 86 80 134 224 66 120 210 53 107 197 40 27 153 54,25 3,9 cm (1 cm - 6 cm) 86 86 86 86 86 86 86 86 7 cm (7 cm - 20 cm)
82 TYPEN UND ABMESSUNGEN TYPEN UND ABMESSUNGEN 83 KORPUSLINIE 80 AVANCE | GRIFFLOS 119 40 27 40 27 Ein Klassiker der modernen Küchenarchi- A classic of modern kitchen architecture: Un classique de l‘architecture de cuisine 93 27 40 27 80 80 27 27 217 217 tektur: die grifflose AVANCE von L-Line the handle-less AVANCE by L-Line with its moderne: la gamme sans poignées AVAN- 66 204 204 mit der charakteristischen abgeschrägten characteristic chamfered front edge. The CE de L-Line avec ses caractéristiques 53 190 190 Frontkante. Die obere Griffmulde sitzt hier top recessed handle is right under the first chants de façade en biseau. La prise de unter dem ersten Schubkastenband. under-worktop drawer. main supérieure est située sous la premi- ère rangée de tiroirs. 54,25 3,9 cm (1 cm - 6 cm) 37 50 66 80 80 80 10 cm (7 cm - 20 cm)
84 TYPEN UND ABMESSUNGEN TYPEN UND ABMESSUNGEN 85 KORPUSLINIE 73 CONTINO | GRIFFLOS 40 40 119 40 40 27 27 40 40 27 Basierend auf dem erfolgreichen AVAN- Based on the successful AVANCE con- Basée sur le concept AVANCE couronné 93 27 27 224 224 CE Konzept, zeigt diese Kollektion eine cept, this collection features a confident, de succès, cette collection se démarque 80 80 210 210 66 66 197 197 eigenständige, gerade abgekantete Front. straight-edged recessed front. In the 80cm par une propre façade aux chants droits. Sie ist beim 80er Korpus direkt unter der carcase, it is situated directly under the Pour les corps de 80 cm, elle est placée Arbeitsplatte positioniert. Auch hier steht worktop. Here too, the new carcase range directement sous le plan de travail. La die neue Korpuslinie 73 zur Auswahl. 73 is an option. nouvelle ligne de corps 73 est également disponible dans ce contexte. 54,25 43 73 73 73 73 73 14 cm (7 cm - 20 cm) KORPUSLINIE 80 119 40 27 40 27 93 27 40 27 80 80 27 27 217 217 66 204 204 53 190 190 54,25 50 80 80 80 80 80 10 cm (7 cm - 20 cm) KORPUSLINIE 86 40 40 27 40 40 27 27 40 40 27 80 80 27 27 224 224 66 66 210 210 53 53 197 197 54,25 43 86 86 86 86 86 7 cm (7 cm - 20 cm)
86 OBERFLÄCHEN OBERFLÄCHEN 87 032 magnolia 100 arctic 103 merino *02, 06 *02, 05, 06 *02, 05, 06 120 frosty white 130 mohair 134 olive grey *02, 05, 06 *02, 05, 06 *02, 05, 06 KUNSTSTOFF 136 sand grey 138 fossil grey 152 kiruna *02, 06 *02, 05, 06 *07 201 keraton 202 liton 205 neroton *01 *01 *01 210 marmobianco 211 marmonero 273 platinum *08 *08 *02 282 alpine grey 284 carbon grey 286 black slate *02, 06 *05, 06 *05, 06 227 japanese pine 228 weather oak 229 fjord oak *04 *04 *04 233 antique oak 234 highland oak 239 karst oak *04 *04 *03 240 walnut le midi 345 mountain robinia 368 tennessee walnut *03 *03 *03 242 virginia oak *09 L-Line setzt feinstrukturierte Fronten mit L-Line uses finely textured fronts with top- L-Line emploie des façades finement hochwertiger Melaminharzbeschichtung oder quality melamine resin coating or high-gloss structurées avec un revêtement mélaminé *01 INO PG 1 *05 JAMES PG 2 *09 SENTA PG 2 *02 PRO PG 1 *06 TOSCA PG 3 hochglänzendem und matten Schichtstoff and matt laminate in a number of program- haut de gamme ou du stratifié ultrabrillant et *03 LANDO PG 1 *07 MINA PG 2 in einer Vielzahl von Programmen ein. In ak- mes. In fashionable colours and natural mat pour un grand nombre de programmes. *04 SINA PG 1 *08 MORO PG 2 tuellen Farben und natürlichen Holzdekoren. wood decors. Depending on the design and Elles se déclinent en couleurs actuelles et en Diese sind je nach Ausführung und anlog zur as in genuine wood processes, these feature décors de bois naturels qui, en fonction de la Echtholzverarbeitung „auf Bild“ gearbeitet. matching graining. In other words, the grain finition et de manière analogue au traitement Das heisst, das Bild der Maserung setzt sich pattern is continued over all fronts and the du bois véritable, sont caractérisés par un über alle Fronten und die gesamte Schrank- entire unit height. veinage continu. Cela signifie que le motif de höhe hinweg fort. la veinure se prolonge sur toutes les façades et sur toute la hauteur de l’armoire.
FENIX 88 OBERFLÄCHEN OBERFLÄCHEN 89 100 arctic 103 merino 120 frosty white supermatt, softe Haptik, Anti- super-matt and soft-to-the- ultramat, doux au toucher, anti- fingerprint und reparabel. Die smarten touch, anti-fingerprint and repairable. The traces de doigts et réparable. Les proprié- Eigenschaften dieses widerstandsfähi- smart characteristics of this hard-wea- tés intelligentes de ce matériau résistant gen Materials haben sich in der Küche ring material have asserted themselves in se sont imposées dans la cuisine. *10 *10 *10 durchgesetzt. the kitchen. 130 mohair 134 olive grey 137 taupe grey *10 *10 *10 138 fossil grey 279 midnight blue 284 carbon grey *10 *10 *10 286 black slate *10 FINE- C made by PG 3 *10 032 magnolia 100 arctic 103 merino GLAS *24, 25 *24, 25 *24, 25 120 frosty white 130 mohair 134 olive grey Die Ästhetik, Natürlichkeit und zeitlose The appearance, naturalness and timeless L‘esthétique et l‘apparence naturelle et in- Modernität von Küchenfronten aus Glas modernity of kitchen fronts made of glass temporelle des façades en verre confèrent *24, 25 *24, 25 *24, 25 gibt jedem Küchenraum eine hohe Wer- gives every kitchen a top-quality and à chaque cuisine un caractère précieux tigkeit und Repräsentativität. Zum Einsatz prestigious air. L-Line only uses annealed et prestigieux. Est uniquement utilisé 136 sand grey 137 taupe grey 138 fossil grey kommt bei L-Line ausschliesslich vergüte- clear glass – either with a matt or glossy chez L-Line du verre blanc ayant subi un tes Weissglas – wahlweise mit matter oder surface. Characteristic: the protective, traitement spécial, à la surface mate ou glänzender Oberfläche. Charakteristisch: prism-like chamfered glass edge in the brillante. Il se caractérise par un chant en *24, 25 *24, 25 *24, 25 die schützende, prismenartig abgeschräg- transition to the stainless-steel-looking verre biseauté prismatique dans la transiti- 139 lava 273 platinum 277 black te Glaskante im Übergang zu den umlau- metal edges applied all round. on avec les arêtes métalliques circulaires, fenden Metallkanten in Edelstahloptik. d‘apparence acier inoxydable. *24, 25 *24, 25 *24, 25 279 midnight blue 282 alpine grey 284 carbon grey *24, 25 *24, 25 *24, 25 286 black slate 292 silver 293 metal *24, 25 *25 *25 294 anthracite RAL | NCS *24 VETRO-M PG 6 *25 VETRO PG 6 *25 *24, 25
90 OBERFLÄCHEN OBERFLÄCHEN 91 032 magnolia 100 arctic 103 merino *12, 13, 14, 15, 16, 17 *12, 13, 14, 15, 16, 17 *12, 13, 14, 15, 16, 17 106 brilliant white 120 frosty white 130 mohair *17 *12, 13, 14, 15, 16, 17 *12, 13, 14, 15, 16, 17 LACK 134 olive grey 136 sand grey 137 taupe grey *12,13, 14, 15, 16, 17 *13, 14, 15, 16, 17 *13, 14, 15, 16, 17 138 fossil grey 139 lava 270 graphite grey *12, 13, 14, 15, 16, 17 * 13, 14, 15, 16 *17 273 platinum 277 black 279 midnight blue *12, 13, 14, 15, 16, 17 *13, 17 *13, 14, 15, 16, 17 282 alpine grey 284 carbon grey 285 basalt grey *13, 14, 15, 16, 17 *12, 13, 14, 15, 16, 17 *13, 14, 15, 16, 17 286 black slate RAL | NCS *12 SERENA PG 1 *13 COLORI-FF PG 3 *14 COLORI-FS PG 4 *15 FRAME-FS PG 4 *16 VERONA-F PG 4 *14, 15, 16, 17 *13, 14, 15, 16, 17 *17 STAR PG 5 Die Küche nach Wunsch in rund 4.000 The perfect kitchen in around 4,000 co- La cuisine de votre choix dans environ 4 Farben, diese Farbvielfalt gibt es nur bei lours: this massive range of colours is only 000 couleurs, une telle variété n‘est dis- lackierten Küchenfronten. Hochglänzend available with lacquered kitchen fronts. ponible que pour les façades de cuisines oder supermatt, feinstrukturiert, samtmatt High-gloss or super-matt, finely textured, laquées, ultrabrillantes ou ultramates, oder mit feinem Reliefdekor. L-Line setzt velvet-matt or with exquisite relief decor. finement structurées, satinés ou avec un dabei nahezu ausschliesslich mehrschichtig L-Line uses almost exclusively multi-layer, fin décor en relief. À cet effet, L-Line utilise verarbeitete Wasserlacksysteme ein, die water-based lacquer systems developed presque exclusivement des systèmes de nach dem neuesten Stand der Technik für specially for heavily used surfaces in ac- laques à l‘eau multicouches, qui ont été stark beanspruchte Oberflächen entwi- cordance with state-of-the-art methods. développés pour les surfaces fortement ckelt wurden – gut für die Umwelt und die sollicitées selon les technologies les plus Gesundheit. récentes.
92 OBERFLÄCHEN OBERFLÄCHEN 93 079 ash midnight blue 082 ash alpine grey 084 ash carbon grey *18 *18 085 ash basalt grey 086 ash black slate 400 ash arctic *18 *18 *18 HOLZFURNIER 403 ash merino 420 ash frosty white 430 ash mohair *18 *18 *18 432 ash magnolia 434 ash gris olive 436 ash sand grey *18 *18 *18 437 ash taupe grey 438 ash fossil grey 439 ash lava *18 *18 *18 473 ash platitum RAL | NCS 218 elm natural *18 *18 *19 221 textured oak abruzzo 222 textured natural oak 223 textured oak barrique *19 *19 *19 262 wild oak alpine 263 wild oak copper 264 wild oak abruzzen *21 *21 *21 266 wild oak barrique 267 wild oak marsh 309 bergamo elm *21 *21 *19 310 ash madeira 312 walnut 313 textured oak copper *19 *19 *19 Einmalig und natürlich schön: Küchenfron- Unique and naturally attractive: kitchen Beauté naturelle unique : les façades de 316 textured oak marsh 335 alpine natural oak 360 maraval chesnut ten aus Echtholz-Furnier. Gefertigt aus dem fronts made of genuine wood veneer. Made cuisines en placage de bois véritable. Fab- Holz von Eichen, Eschen oder Nussbäumen. from wood from oak, ash or walnut trees. In riquées en bois de chêne, de frêne ou de no- In verschiedenen Beiztönen, von hell bis various stains, from light to dark. With hori- yer et disponibles en différentes teintes, des dunkel. Mit horizontaler oder vertikaler zontal or vertical grain - vertically this is in a tons clairs aux tons foncés. Avec veinure *19 *20 *22 Maserung – vertikal ist diese dann „auf Bild“ continuous form, i.e. the grain is continued horizontale ou verticale – en cas de veinure 350 alpine oak lined 352 walnut lined *18 AVENUE PG 4 gearbeitet, d.h. die Maserung verläuft durch- over the entire unit height. Genuine wood verticale, elle est continue et se prolonge sur *19 WOOD PG 5 gehend über die gesamte Schrankhöhe. fronts are all sealed with environmentally- la hauteur complète des armoires. Les faça- *20 CHALET PG 8 Echtholzfronten sind alle mit umweltfreund- friendly water-based acrylic resin lacquers des en bois véritable sont toutes protégées *21 OAK PG 5 TERMICO PG 6 lichen wasserbasierenden Acrylharzlacken and are thus particularly easy to look after. par des laques de résine acrylique aqueuses *22 *23 *23 *23 BOSCO PG 7 versiegelt und damit besonders pflege- respectueuses de l‘environnement et sont freundlich. donc très faciles à nettoyer.
BETON 94 OBERFLÄCHEN OBERFLÄCHEN 95 188 dakar 189 manhattan 191 le havre L-Line hat Beton, ein zeitloses und L-Line has discovered concrete, a L-Line a découvert le béton pour la cui- zugleich modernes Architekturmaterial, timeless and at the same time modern sine, un matériau architectural à la fois für die Küche entdeckt. Feinbeton wird architectural material, for use in kitchens. intemporel et moderne. Le béton fin est *26 *26 *26 in manueller Spachteltechnik auf einen Fine concrete is manually applied to a appliqué manuellement sur un support lackierten MDF-Träger aufgetragen. lacquered MDF base using the putty en MDF laqué, au moyen d‘une spatule. 192 brasilia *26 BETON PG 7 So entsteht ein authentisches, immer technique. This results in an authentic, Il en résulte une structure de surface einmaliges Oberflächenbild mit Struk- always unique surface with a texture that authentique et unique, qui donne une turen, die Front zum Leben erwecken. livens up the front. Matt-lacquer sealing touche vivante à la façade de la cuisine. *26 Eine Mattlackversiegelung sorgt für hohe ensures high durability. Un revêtement en vernis mat assure une Strapazierfähigkeit. haute résistance. ACRYLGLAS 070 citrine 071 opal *28 PERLA PG 4 Programm in metallischen Farbtönen, Programme in metallic colours, sealed by Programme en coloris métalliques scellé die von einer 2mm starken, transluzen- a two-millimetre layer of translucent acry- par une couche acrylique translucide de ten Acrylglasschicht versiegelt sind. Die lic glass. The matt anti-fingerprint finish 2 mm d‘épaisseur. La propriété mate et matte Antifingerprinteigenschaft der of the acrylic glass surface allows the anti-traces de doigts de la surface en *28 *28 Acrylglas-Oberfläche lässt den metal- shimmering metallic undertone to appear verre acrylique souligne l’apparence par- lisch schimmernden Unterton fleckenfrei spotless and flawless. The special edging faite et uniforme de la nuance aux reflets und makellos zur Geltung kommen. Die with a machined bevel in the acrylic glass métalliques. Le chant biseauté spécial du besondere Bekantung mit angearbeiteter allows light to enter the material from the verre acrylique permet une pénétration Fase im Acrylglas lässt seitlichen Licht- side so that each front part appears with latérale de la lumière dans le matériau, de eintritt in das Material zu, sodass jedes light refraction along the edge. sorte que chaque partie frontale paraît Frontteil mit einer Lichtbrechung entlang réfracter la lumière le long du chant. der Kante erscheint. STAHL 297 corten 298 ferro *11 META PG 7 Eine metallische, patinierte Oberfläche A metallic, patinated surface can have Une surface métallique patinée peut kann auf unterschiedlichste Weise wirken: a number of different effects: L-Line is a dégager différentes impressions : L-Line L-Line beherrscht den Umgang mit diesem master at dealing with this durable materi- maîtrise l‘approche de ce matériau durable langlebigen Material virtuos. Um Fronten al. To create fronts with the incomparable à la perfection. Afin de créer des façades *11 *11 mit der unvergleichlichen Ausstrahlung look of processed, corroded metal, the d‘une apparence incomparable en métal von veredeltem, korrodiertem Metall zu metal is sprayed on, worked by hand and corrodé affiné, ce dernier est projeté sur schaffen, wird das Metall aufgespritzt, then lacquered matt. The result: natural le support, traité à la main et laqué mat. Il per Hand bearbeitet und matt lackiert. So structures and a surface pleasant to the en résulte des structures naturelles et une entstehen natürliche Strukturen und eine touch. surface au toucher agréable. haptisch angenehme Oberfläche.
ALUMINIUM 96 OBERFLÄCHEN OBERFLÄCHEN 97 167 oxid silver 168 oxid bronze 169 oxid titan Hochwertige Frontausführung in Echtalu- High-grade front in real aluminium. The Finition de façade de haute qualité en minium. Kern ist ein Holzwerkstoffträger, core is a wood material base, clad on aluminium véritable. Le noyau est cons- der beidseitig sowie entlang der Kanten both sides and along the edges with titué d’un support en matériau à base de *29 *29 *29 mit farbig eloxiertem Aluminiumblech colour-anodized aluminium sheet. This bois, revêtu sur les deux faces et le long verkleidet ist. So entsteht eine kühl results in a cool-looking, puristic metal des bords de tôle d’aluminium anodisée *29 ALU PG 8 anmutende, puristische Metalloberfläche. surface. The chamfered edge reveals de couleur. Le résultat est une surface Die gefaste Kante bringt den Aluminium- the aluminium core, thus showing the métallique froide et minimaliste. Le bord kern zum Vorschein und zeugt so von der material‘s honesty. chanfreiné fait apparaître le noyau en Ehrlichkeit des Materials. aluminium, témoignant ainsi de la trans- parence du matériau. KERAMIK 540 pamir 541 marés 542 cordillera Die Keramikoberfläche CERA besticht The ceramic surface CERA is captivating L‘attrait de la surface de la céramique durch ihre besondere Materialität und because of its special materiality and its CERA réside dans sa matérialité particu- ihre filigrane Verarbeitung. Die Kanten filigree finish. The edges are mitred to the lière et la beauté de sa finition. Les bords sind auf Gehrung mit der Frontoberfläche front surface and connected by a small sont coupés en onglet avec la surface *30 *30 *30 gearbeitet und durch eine kleine Fase mit- bevel. The carrier medium of the front is frontale et sont reliés par un léger biseau. 544 nasca 545 iguazu *30 CERA PG 8 +50% einander verbunden. Trägermaterial der 16 mm three-layer chipboard, surrounded Le matériau porteur de la façade est un Front ist eine 16mm starke Dreischicht- by 4 mm thick ceramic. panneau de particules à trois couches, spanplatte, die von einer 4mm starken d‘une épaisseur de 16 mm, revêtu d‘une *30 *30 Keramik umfasst wird. feuille de céramique de 4 mm. NATURSTEIN 683 taj mahal sanded 684 white fantasy sanded 685 nero san marcos satined PIETRA, ein Natursteinprogramm mit PIETRA, a natural stone programme PIETRA est un programme de pierre subtil eleganter Wirkung. Der Träger ist with a subtly elegant effect. The carrier naturelle à l’effet discret et élégant. Le eine 8 mm starke, melaminbeschichtete medium is an 8 mm melamine-coated support, un panneau de 8 mm d‘épaisseur Platte, die mit einem 12 mm starkem fibreboard connected with 12 mm thick revêtu de mélamine, est relié à une pierre *35 *35 *31 Naturstein verbunden ist. Die Frontkan- natural stone. The front edges feature naturelle de 12 mm d‘épaisseur. Les 686 steel grey satined 687 nero assoluto waterjet 689 negresco satined ten sind umseitig mit edlem Naturstein elegant natural stone and are chamfered chants de façade sont revêtus de pierre belegt sowie entlang der der Gehrungs- from front to edge along the mitre joint. naturelle à l‘arrière et sont biseautés le verbindung von Front zu Kante gefast. A detail reflecting the premium quality of long du joint entre la façade et le chant, *32 *33 *34 Ein Detail, das die Hochwertigkeit der the surface. un détail qui reflète la grande qualité de Oberfläche widerspiegelt. la surface. 690 breccia imperiale satined 691 black musk waterjet *31 PIETRA 01 PG 8 + 60% *32 PIETRA 02 PG 8 + 70% *33 PIETRA 03 PG 8 + 80 % *34 PIETRA 04 PG 8 + 100% *35 PIETRA 05 PG 8 + 110% *34 *34
Sie können auch lesen