Le JournaL des amis du fffh
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Le Journal des amis du fffh FESTIVAL DU FILM FRANÇAIS D’HELVÉTIE BIEL / BIENNE 17 - 21 SEPTEMBRE 2014 1
L’ÉDI TORial Chers Amis du FFFH, L’ÉDITorial 3 DAS EDITOrial 4 La 9e édition est derrière nous. De nombreux courri- Nous avons bien sûr besoin de moyens supplémentaires els de remerciements spontanés et témoignages positifs pour nous développer. Mais le comportement et l’envie Les témoignages / Die interviews 6-9 nous sont parvenus. À notre tour de vous remercier pour «d’aller plus loin» sont tout aussi importants à nos yeux. Les échos / die Echos 10 / 11 votre soutien régulier. C’est magnifique et ça fait chaud Le soutien conséquent offert chaque année par les Amis au cœur. Nous avons une nouvelle fois vécu de vives émo- du FFFH est formidable, les efforts consacrés par notre LES TALENTS / DIE TALENTE 12 tions, avec à la clé de magnifiques podiums. La qualité de Stafffh pour que le Festival se maintienne à un haut niveau Les chiffres / die zahlen 13 ces derniers semble séduire puisqu’ UniFrance en véhicule sont tout aussi appréciables. Une ambiance festivalière certains sur leur site Internet, accompagnés de quelques rayonne chaque année davantage en Ville de Bienne; c’est photos qualifiées de très soignées. aussi vous qui la composez. Vous nous faites confiance, LE MIROIR DE LA PRESSE / PRESSESPIEGEL vous observez le développement que suit le Festival, nous AVANT-PREMIÈRE 14 D’un terme plus général, nous sommes ravis que cette avons l’impression de faire un travail utile et apprécié. LE MATIN 15 neuvième édition ait aussi bien fonctionné, ait autant rayonné dans notre ville et partout ailleurs. Aspect fonda- SANS VOUS CE FESTIVAL NE 20 MINUTES 16 mental dans le succès du Festival, les talents sont repartis SERAIT PAS UN TEL SUCCÈS DER BUND 17 de Bienne ravis, le sourire aux lèvres. Nous n’avons jamais L’EXPRESS / L’IMPARTIAL 18 reçu autant de retours positifs que cette année. Cette 9e Merci pour votre soutien, votre envie, votre gentillesse, édition nous a, à nouveau, prouvé que l’accueil réservé merci d’être à nos côtés depuis toutes ces années, pour cer- SONNTAGSZEITUNG 19 aux talents était bien l’une de nos forces. L’énergie posi- tains depuis les prémices. Si vous avez apprécié la neuvième Blick 20 tive ressentie lors de l’événement en est une autre. Une édition, parlez du Festival autour de vous: le bouche-à- salle pleine face à un public passionné et enthousiaste oreille est primordial. N’oubliez pas de mentionner que LE TEMPS 21 avec lequel les talents aiment converser constitue notre ce sera le 10e anniversaire et qu’il aura lieu du 17 au CORRIERE DEL TICINO 22 plus grand atout. Le fait que le public soit totalement 21 septembre 2014. Nous nous réjouissons beaucoup. BIELER TAGBLATT 23 bilingue intéresse particulièrement les talents, c’est une «curiosité» à laquelle ils ne sont pas souvent confrontés. Bien cordialement, Le JOURNAL DU JURA 24 Nous avons aussi noté avec étonnement qu’un certain Pour le FFFH nombre de talents n’étaient encore jamais venu en Suisse, c’était pour eux une Première. Gageons que ce ne sera pas la dernière. Christian Kellenberger L’aspect médiatique autour du Festival a aussi connu une CONTACTS hausse notable, avec à la clé, des espaces rédactionnels plus importants dédiés au FFFH. Un grand nombre de rédac- Charlotte Masini – Vice-directrice du Festival, Chargée de communication / tions ont repris les textes de l’ATS/SDA, notamment sur leurs sites onlines, des sites qui prennent de plus en plus Vizedirektorin, Kommunikationsverantwortliche des festival d’importance dans l’espace médiatique global. Cepen- Edna Epelbaum – Directrice de la programmation / Programmdirektorin dant, c’est surtout dans la communication web 2.0 que le Christian Kellenberger – Directeur du Festival / Festivaldirektor FFFH a progressé. Le nouveau site Internet permet désor- T : + 41-32-322 08 22 mais d’arriver très vite au contenu. wWw.fffh.ch – info@fffh.ch 2 3
DAS EDI TORIAL Liebe Freunde des FFFH Die 9. Ausgabe liegt hinter uns. Zahlreiche spontane Sicher, wir benötigen nach wie vor Geld, um uns zu entwi- Dankesmails und viele weitere positive Rückmeldungen ckeln. Aber ebenso wichtig sind die Einstellung, die Hin- 17 – 21 SEPTEMBRE 2014 haben uns erreicht. Herzlichen Dank für Ihre kontinuier- gabe und die Motivation, noch einen Schritt weiterzuge- liche, wunderbare Unterstützung. Sie freut uns ausseror- hen. Die bedeutende Unterstützung, die uns die Freunde dentlich. Ein weiteres Mal durften wir ein Festival voller des FFFH jedes Jahr zukommen lassen ist beeindruckend Emotionen erleben, das zudem fantastische Podiumsdis- – ganz zu schweigen vom Einsatz, den unser Stafffh lei- kussionen bot. Deren Qualität überzeugt offenbar: uniF- stet, damit das FFFH mit jeder Ausgabe gefestigter wird. rance hat auf seiner Website einige Aufzeichnungen und Jahr für Jahr ist in der Stadt Biel ein wenig mehr Festi- Fotos publiziert. valatmosphäre zu spüren; dazu tragen auch Sie bei. Sie SéANCE SPéCIALE schenken uns Ihr Vertrauen und verfolgen die Fortschritte LES AMIS Ganz allgemein freuen wir uns sehr über den guten Ver- unseres Festivals. Wir haben das Gefühl, dass unsere Ar- lauf der 9. Ausgabe und über ihre Ausstrahlung in unserer beit sinnvoll ist und geschätzt wird. Stadt und darüber hinaus. Die eingeladenen Talente, de- OHNE SIE WÄRE DIESES FESTIVAL SÉANCE SPÉCIALE LES AMIS DU FFFH ren Anwesenheit entscheidend zum Erfolg des Festivals beiträgt, sind alle glücklich, mit einem Lächeln auf den NICHT EIN SOLCHER ERFOLG MARDI 1ER AVRIL 2014, 20H00, Lippen, aus Biel abgereist. Noch nie haben wir so viele persönliche Rückmeldungen erhalten wie dieses Jahr. Danke für Ihre Unterstützung, Ihre Freude, Ihre Freund- CINÉMA PALACE, BIENNE Diese 9. Ausgabe hat uns denn auch einmal mehr gezeigt, lichkeit, danke, dass Sie uns seit Jahren begleiten, einige dass im Empfang der Gäste eine unserer Stärken liegt. unter Ihnen seit den Anfängen. Wenn Ihnen die 9. Aus- Eine andere besteht in der positiven Energie, die während gabe gefallen hat, erzählen Sie anderen vom Festival: SONDERVORSTELLUNG DIE FREUNDE DES FFFH der Veranstaltung spürbar ist. Ein Saal voller interessier- Mund-zu-Mund-Empfehlungen sind die besten. Ver- ter und begeisterter Zuschauer, mit denen sich die Künst- gessen Sie nicht zu erwähnen, dass nächstes Jahr, vom DIENSTAG, 1. APRIL 2014, 20.00 UHR, ler gerne unterhalten: Das ist unser grösster Trumpf. Die 17. bis 21. September 2014, die 10-Jahres-Jubiläumsaus- Tatsache, dass das Publikum gänzlich zweisprachig ist, gabe stattfinden wird. Wir freuen uns heute schon darauf. KINO PALACE, BIEL fasziniert die Talente besonders; diese «Kuriosität» er- leben sie sonst nicht oft. Mit Erstaunen durften wir auch Herzlich feststellen, dass einige unserer Gäste zum ersten Mal in für das FFFH der Schweiz waren. Wetten, dass es nicht bei dieser Pre- miere bleibt? Christian Kellenberger Auch in medialer Hinsicht hat das Festival an Bedeutung und Präsenz gewonnen. Zahlreiche Redaktionen haben die Texte der SDA/ATS übernommen und diese insbe- sondere online publiziert, auf Websites, die im globalen SOUTENIR LE FFFH: WWW.FFFH.CH/AMIS Medienraum immer wichtiger werden. Zudem hat sich DAS FFFH UNTERSTÜTZEN: WWW.FFFH.CH/FREUNDE das FFFH besonders in der Web-2.0-Kommunikation weiterentwickelt. Der neue Webauftritt bietet schnelleren Zugang zu den relevanten Inhalten. 4 5
EMMANUELLE BERCOT NICOLAS MARIÉ Qu’est-ce qui plait au FFFH ? / Was gefällt Ihnen am FFFH? Qu’est-ce qui plait au FFFH ? / Was gefällt Ihnen am FFFH? L’accueil très chaleureux. Le grand nombre de films Der sehr herzliche Empfang. Die grosse Anzahl an La première chose bien entendu pour un francophone Als erstes gefällt mir daran, natürlich weil ich selber présentés. L’honneur fait aux films français. La ren- Filmen, die gezeigt wird. Die Ehre, die dem franzö- c’est l’idée de la promotion de la langue française. En- französischsprachig bin, die Verbreitung der franzö- contre avec le public après la projection. La passion sischen Film erwiesen wird. Die Begegnung mit dem suite la quantité incroyable de films, très éclectiques, sischen Sprache. Dann die unglaubliche Menge sehr du cinéma qu’on sent vivement chez toute l’équipe du Publikum nach der Filmvorführung. Die Leidenschaft qui y est projetée. Il faut souligner aussi l’accueil par- ausgesuchter Filme, die an diesem Festival gezeigt festival. Une ambiance très joyeuse et familiale. Une für das Kino, die bei der ganzen Festivalequipe lebhaft ticulièrement chaleureux réservé aux participants. wird. Betont werden muss auch, wie überaus herzlich très belle salle de projection. Un délicieux diner avec spürbar ist. Die sehr fröhliche und familiäre Atmo- Chaque repas est un moment de convivialité riche die Gäste empfangen werden. Jede Mahlzeit ist ein l’équipe pendant la projection ! Une grande attention sphäre. Der schöne Kinosaal. Das köstliche Abendes- d’échanges, de partage, de complicité, entre amoureux geselliger Anlass, ein freundschaftlicher Austausch portée par Christian Kellenberger à ses invités. sen mit der Equipe während der Filmvorführung! Die du cinéma, de la langue française, de la culture françai- zwischen Liebhabern des Films, der französischen Spra- grosse Aufmerksamkeit, die Christian Kellenberger se et bien entendu de la culture Suisse et de nos influ- che, der französischen Kultur und natürlich auch der seinen Gästen entgegenbringt. ences respectives. Schweizer Kultur und des gegenseitigen Einflusses. Pourquoi revenir un jour à Bienne ? / Weshalb kommen Sie eines Tages wieder nach Biel? Pourquoi revenir un jour à Bienne ? / Weshalb kommen Sie eines Tages wieder nach Biel? Pour le plaisir de retrouver toute l’équipe du festival, Um die Equipe des Festivals wiederzusehen und we- Pour retrouver Christian Kellenberger, son dynamis- Um Christian Kellenberger wieder zu erleben, seine et son ambiance authentique. Et puis aussi l’espoir gen dessen authentischer Atmosphäre. Und auch, um me, sa gentillesse et tenter de mieux comprendre com- Tatkraft, seine Liebenswürdigkeit – und um besser d’avoir le temps de découvrir la ville, que j’ai été très ein nächstes Mal hoffentlich Zeit zu finden für eine ment il mobilise ses équipes et sait trouver les outils qui zu verstehen, wie er seine Equipen mobilisiert und es frustrée de ne pas pouvoir visiter, tant elle dégage un Besichtigung der so charmant wirkenden Stadt, die lui permettent de mettre au jour et de pérenniser un schafft, die Mittel aufzubringen, dank denen er einen charme et une atmosphère qui m’ont emballée! ich diesmal zu meinem grossen Bedauern nicht hatte. événement de cette qualité. so hochkarätigen Anlass auf die Beine stellen und dau- erhaft festigen kann. Votre souvenir du Festival ? / Ihre Erinnerung an das Festival? Votre souvenir du Festival ? / Ihre Erinnerung an das Festival? Un échange très joyeux entre Nemo Schiffman sur le Ein sehr lustiger Austausch zwischen Nemo Schiff- podium, et le public dans la salle. man auf der Bühne und dem Publikum im Kinosaal. Les échanges particulièrement émouvants avec Edna Die überaus berührenden Gespräche mit Edna Epel- Epelbaum et Matthieu Henchoz (ndlr. Distributeur baum und Matthieu Henchoz (dem Verleiher des Films Votre prochain projet ? / Ihr nächstes Projekt? du film 9 mois ferme) au cours desquels j’ai découvert 9 mois ferme, Anm. d. Red.). Dabei habe ich erfahren, qu’au-delà des engagements personnels de chacun dans dass es in der Filmwelt, neben dem persönlichen Einsatz La tête haute. Le parcours éducatif d’un jeune délin- La tête haute. Der Werdegang eines jungen Straftäters ce monde du cinéma il y avait aussi et surtout des aven- jedes und jeder Einzelnen, auch und vor allem Famili- quant, de 6 à18 ans, au travers de sa relation avec une zwischen 6 und 18 Jahren und seine Beziehungen zu tures familiales riches de leur histoire. Nous sortons enabenteuer mit reicher Geschichte gibt. So können juge pour enfant et un éducateur. einer Jugendrichterin und einem Erzieher. alors des concours d’ego pour plonger dans des valeurs wir aufhören, unsere Egos aneinander zu messen und plus essentielles et fondamentales qui font sans aucun stattdessen zu den weitaus grundlegenderen Werten doute de ce festival un événement particulièrement vordringen. Sie machen aus diesem Festival zweifellos attachant. einen höchst faszinierenden Anlass. Votre prochain projet ? / Ihr nächstes Projekt? Je tourne jusqu’à fin janvier une série pour France 2: Bis Ende Januar drehe ich eine Serie für France 2: les hommes de l’ombre avec Carole Bouquet, Les hommes de l’ombre mit Carole Bouquet, Grégory Grégory Fitoussi, Bruno Wolkowitch et Aure Atika. Fitoussi, Bruno Wolkowitch und Aure Atika. Emmanuelle Bercot et Nemo Schiffman Nicolas Marié 6 7
TAREK BOUDALI valeria bruni tedeschi Qu’est-ce qui plait au FFFH ? / Was gefällt Ihnen am FFFH? Qu’est-ce qui plait au FFFH ? / Was gefällt Ihnen am FFFH? C’est un festival qui a énormement de charme ! De Dieses Festival hat unglaublich viel Charme! Das liegt L’amour du cinéma est très présent dans ce festival. Die Liebe zum Film ist an diesem Festival allgegen- part son côté intimiste, mais aussi la sincérité et la sim- an seiner überschaubaren Grösse, aber auch an der Partout. wärtig. plicité des personnes qui travaillent sur le festival ainsi ehrlichen und einfachen Art der Menschen, die für que les Biennois, l’organisation impeccable, et la proxi- das Festival arbeiten. Auch die Bieler Bevölkerung, die Pourquoi revenir un jour à Bienne ? / Weshalb kommen Sie eines Tages wieder nach Biel? mité avec le public qui m’a plu et touché! Sans oublier einwandfreie Organisation und die Nähe zum Publi- le cardre magnifique dans lequel se déroule le Festival ! kum haben mir gefallen und mich berührt. Und dann Pour votre accueil chaleureux et enthousiaste, pour vo- Wegen eurem herzlichen und begeisterten Empfang, C’est beau et apaisant ! ist da noch die fantastische Umgebung, in der sich das tre public motivé et engagé. wegen eurem motivierten und engagierten Publikum. Festival abspielt. Schön und entspannend. Votre souvenir du Festival ? / Ihre Erinnerung an das Festival? Pourquoi revenir un jour à Bienne ? / Weshalb kommen Sie eines Tages wieder nach Biel? La présentation de mon film au public (dans une salle Wie wir den Zuschauern unseren Film gezeigt haben Pour plusieurs raisons! Revenir au Festival passer un Dafür gibt es mehrere Gründe. Um das Festival wieder archicomble), Louis Garrel et moi: c’était gai. (in einem übervollen Saal), Louis Garrel und ich: Das bon moment mais également venir en dehors du Festi- zu besuchen und eine gute Zeit zu erleben, aber auch war lustig. val passer un week end reposant! um ausserhalb des Festivals ein erholsames Wochen- ende zu verbringen. Votre prochain projet ? / Ihr nächstes Projekt? Votre souvenir du Festival ? / Ihre Erinnerung an das Festival? Le film Saint-Laurent de Bertrand Bonello où je par- Der Film Saint-Laurent von Bertrand Bonello, in dem tage l’affiche avec Gaspard Ulliel, Jérémie Régnier, Léa ich mit Gaspard Ulliel, Jérémie Régnier, Léa Seydoux J’en ai plusieurs mais celui qui m’a le plus marqué c’est Da gibt es viele. Aber was mich am meisten beein- Seydoux et Louis Garrel. und Louis Garrel spiele. le débat sur scène avant et après le film! J’aurais pu y druckt hat, war das Gespräch auf der Bühne vor und rester très longtemps mais il y avait une autre projec- nach dem Film. Das hätte von mir aus noch lange dau- tion après! Le public était top et j’avais le sentiment ern können, wenn danach nicht eine weitere Vorfüh- d’être avec eux et non pas en face d’eux! Je pense que le rung stattgefunden hätte. Die Zuschauer waren toll, public et nous avons passé un très bon moment! und es kam mir vor, als sässe ich direkt mit ihnen zu- sammen statt ihnen gegenüber. Ich glaube, wir haben mit dem Publikum einen super Moment erlebt. Votre prochain projet ? / Ihr nächstes Projekt? Actuellement je tourne la saison 3 de En Famille qui Ich drehe zurzeit die dritte Staffel der Serie En passe sur M6 à la fin du printemps! Et j’ai tourné un Famille, die Ende Frühling auf M6 zu sehen ist. Zu- film (le film de la Bande à Fifi) dans lequel je suis au- dem habe ich als Autor und Schauspieler an einem teur et comédien et qui sortira le 9 avril Babysitting! Film mitgearbeitet (dem Film der Bande à Fifi), er kommt am 9. April in die Kinos: Babysitting. Tarek Boudali Valeria Bruni Tedeschi 8 9
LES ÉCHOS / DIE ECHOS Après la présentation de Robert sans Robert, doux hommage aux films de Robert Esther Garrel est coquette. Se souvenant de son dernier passage au FFFH (17 filles Guédiguian, le réalisateur Bernard Sasia vient nous voir et nous dit: «Vous avez à la Soirée d’Ouverture de la 7e édition), elle a gardé ses robes de grand couturier payé les gens pour qu’ils restent aussi nombreux au débat ?» prêtées pour le Festival de Venise afin d’être à son avantage à Bienne. Nach der Vorführung von Robert sans Robert, einer zärtlichen Hommage an die Esther Garrel legt Wert auf ihr Äusseres. Sie hat sich an ihren letzten Besuch Filme von Robert Guédiguian, kommt der Regisseur Bernard Sasia auf uns am FFFH erinnert (17 filles am Eröffnungsabend der 7. Ausgabe) und das Hau- zu und fragt: «Habt ihr die Leute bezahlt, damit sie während der Diskussion te-Couture-Kleid angezogen, das sie für die Filmfestspiele von Venedig ausge- bleiben?» liehen hatte, um in Biel gut auszusehen. En nous promenant dans la rue, Valeria Bruni Tedeschi s’arrête subitement et Carlo Brandt l’avait promis dans la bande-annonce: «Mieux vaut aller au Festival scrute longuement le ciel du regard. Émerveillée par «son» drapeau, elle demande à Bienne plutôt qu’à ce cocktail à Paris». Homme de parole, Carlo Brandt a rallié la si il était possible de pouvoir l’offrir à sa maman, également actrice du film. cité bilingue depuis Paris avec sa moto. Chapeau l’artiste ! Auf dem Weg durch Biel bleibt Valeria Bruni Tedeschi plötzlich stehen und Carlo Brandt hat es im Trailer versprochen: «Lieber am Bieler Festival teil- betrachtet lange den Himmel. Sie ist so fasziniert von der Fahne ihres Films, nehmen als an diesem Cocktailempfang in Paris.» Ein Mann, ein Wort: Carlo dass sie das Festival darum bittet, diese ihrer Mutter, die ebenfalls Schauspiele- Brandt fuhr von Paris mit seinem Motorrad in die zweisprachige Stadt. Bravo! rin ist, schenken zu dürfen. Pippo Delbono est un sportif d’Elite. Le 18 septembre, il jouait de la musique sur Après une arrivée chaotique en Suisse (ils sont sortis du côté français de l’aéroport une scène en Croatie. Les 19 et 20 septembre, il présentait son film Sangue dans un Bâle-Mulhouse), il fallait bien un départ en fanfare. Tarek Boudali et Philippe festival au Kazakhstan. Après une courte halte confort en Suisse le 21, il est repar- Lacheau avaient un peu de temps l’après-midi. Ils demandent sagement confir- ti le lendemain pour Catania où il présentait son film. Son chauffeur l’attendait à mation de l’heure du départ et partent au bord du lac, il fait 25 degrés. Arrive le 06h45 ! Il est donc compréhensible, juste avant son introduction pour Henri, qu’il chauffeur. Le Directeur remarque qu’il s’est trompé d’une demi-heure. Les sacs em- se soit légèrement assoupi dans les doux fauteuils du REX 1… et un peu auparavant barqués dans le véhicule, les deux compères sont retrouvés à proximité du gymnase dans le lobby de l’hôtel Elite. du lac après une longue course-poursuite téléphonique. La voiture démarre sur les Pippo Delbono ist ein Spitzensportler. Am 18. September musizierte er auf ei- chapeaux de roue. Ils devaient arriver dimanche à Paris à tout prix. ner kroatischen Bühne. Am 19. und 20. September präsentierte er seinen Film Nach einer chaotischen Ankunft in der Schweiz (sie haben den Flughafen Basel- Sangue an einem Festival in Kasachstan. Nach einer gemütlichen kleinen Pau- Mülhausen durch den französischen Sektor verlassen) musste auch die Rück- se in der Schweiz am 21. reiste er am Tag darauf weiter nach Catania zu einer kehr chaotisch werden: Tarek Boudali und Philippe Lacheau hatten am Filmvorführung. Sein Chauffeur holte ihn um Viertel vor sieben in der Früh Nachmittag ein wenig freie Zeit und wollten diese am See verbringen, es war 25 ab! Verständlich, dass er, kurz vor seiner Einführung zu Henri, in den weichen Grad warm. Bevor sie sich ans Ufer aufmachten, haben sie sich noch einmal die Sesseln des REX 1 ein wenig schlief … wie auch kurz zuvor in der Lobby des Uhrzeit der Abfahrt bestätigen lassen. Da erschien plötzlich der Chauffeur, die Hotels Elite. Reisetaschen bereits im Auto – der Direktor hatte sich um eine halbe Stunde geirrt … Als die beiden, nach einer langen telefonischen Spurensuche, endlich in der Nähe der Gymnasien am See gefunden waren, gab das Fahrzeug Vollgas – die beiden mussten um jeden Preis am Sonntag in Paris sein. 10 11
LES TALENTS / DIE talente LES CHIFFRES / DIE Z AHLEN 2013 265 TALENTS ACCUEILLIS À BIENNE, DONT 75 SUISSES 50 Longs-métrages / (Lang-)Spielfilme PROGRESSION / ZUNAHME 265 IN BIEL EMPFANGENE TALENTE, 75 DAVON SIND AUS DER SCHWEIZ. 15 Courts-métrages / Kurzfilme 2005 : 2’850 LES TALENTS DU CINÉMA FRANÇAIS / FRANCOPHONE 2007 : 5‘500 49 Avant-premières / Vorpremieren DIE TALENTE DES FRANZÖSISCHEN / FRANZÖSISCHSPRACHIGEN FILMS 2009 : 8‘250 ARIANE ASCARIDE – VALERIA BRUNI TESDESCHI – ZABOU BREITMAN – COLINE SERREAU 20 Grandes Premières 2011 : 10‘400 DANIÈLE THOMPSON – EMMANUELLE BERCOT – HÉLÈNE VINCENT – JEANNE LABRUNE SOPHIE LELLOUCHE – ESTHER GARREL – ARLY JOVER – VALENTINA CERVI – OLIVIER ASSAYAS 34 Invités / Gäste 2013 : 12’500 JEAN-PAUL ROUVE – JEAN-PIERRE AMÉRIS – CHRISTIAN VINCENT – ROBERT GUÉDIGUIAN – JOEYY STARR – OTAR IOSSELIANI – LOUIS GARREL – CLAUDE LELOUCH – CLAUDE MILLER – JEAN-PIERRE ET 53 Séances / Vorführungen LUC DARDENNE – PHILIPPE GODEAU – TAHAR RAHIM – RAMZY BéDIA – PASCAL LÉGITIMUS VINCENT ROTTIERS – JOACHIM LAFOSSE – CHARLES BERLING – JEAN-PIERRE DARROUSSIN 3 Salles / Kinosäle ANDRÉ DUSSOLLIER – GILBERT MELKI – STÉPHANE BRIZÉ – OLIVIER GOURMET – MELVIL POUPAUD JEAN-LOUIS LIVI – NATHAN MILLER – LOUIS-DO DE LENCQUESAING – NICOLAS MARIÉ… 14 Podiums / Podiumsdiskussionen LES TALENTS DU CINÉMA HELVÉTIQUE / DIE TALENTE DES SCHWEIZER FILMS 18 établissements partenaires / URSULA MEIER – NATACHA KOUTCHOUMOV – ISABELLE CAILLAT – MARTHE KELLER – CARLO BRANDT Partnerinstitutionen VINCENT PEREZ – FERNAND MELGAR – JEAN-FRANCOIS AMIGUET – LIONEL BAIER – BRUNO 12‘500 Festivaliers / Festivalbesucher TODESCHINI – CARLOS LéAL – ANDRES ANDREKSON (STRESS) – XAVIER RUIZ – KACEY MOTTET KLEIN JACOB BERGER – JEAN-LUC BIDEAU – CHRISTOPH SCHAUB – GILLES TSCHUDI – JEAN-STÉPHANE BRON – PATRICK LAPP – GAËL MÉTROZ – MANUEL VON STÜRLER – YVES YERSIN – NICOLAS WADIMOFF… 12 13
la 14 15
Datum: 12.09.2013 Der Bund Medienart: Print Themen-Nr.: 832.58 3001 Bern Medientyp: Tages- und Wochenpresse Abo-Nr.: 1093046 031/ 385 11 11 Auflage: 49'725 Seite: 40 www.derbund.ch Erscheinungsweise: 6x wöchentlich Fläche: 10'167 mm² 16 16 Medienbeobachtung ARGUS der Presse AG Argus Ref.: 51141333 17 Medienanalyse Rüdigerstrasse 15, Postfach, 8027 Zürich Ausschnitt Seite: 1/1 Informationsmanagement Tel. 044 388 82 00, Fax 044 388 82 01
Datum: 11.09.2013 SNP Société Neuchâteloise de Presse SA Medienart: Print Themen-Nr.: 832.58 2001 Neuchâtel Medientyp: Tages- und Wochenpresse Abo-Nr.: 1093046 032/ 910 20 01 Auflage: 12'364 Seite: 13 www.limpartial.ch Erscheinungsweise: 6x wöchentlich Fläche: 47'210 mm² 18 19 Medienbeobachtung ARGUS der Presse AG Argus Ref.: 51133420
20 21
www.bielertagblatt.ch Erscheinungsweise: 6x wöchentlich Fläche: 6'914 mm² 22 23
Datum: 23.09.2013 Le Journal du Jura Medienart: Print Themen-Nr.: 832.58 2501 Bienne Medientyp: Tages- und Wochenpresse Abo-Nr.: 1093046 032/ 321 90 00 Auflage: 9'945 Seite: 1 www.journaldujura.ch Erscheinungsweise: 6x wöchentlich Fläche: 37'332 mm² WWW.FFFH.CH/AMIS WWW.FFFH.CH/CLIP WWW.FFFH.CH/FREUNDE 24 Medienbeobachtung ARGUS der Presse AG Argus Ref.: 51265962 Medienanalyse Rüdigerstrasse 15, Postfach, 8027 Zürich Ausschnitt Seite: 1/1 Informationsmanagement Tel. 044 388 82 00, Fax 044 388 82 01
Sie können auch lesen