Städtebauliche kooperationen in grand genève - eine herausforderung für 212 gemeinden in 11 gebieten und 2 ländern

Die Seite wird erstellt Jasmin Forster
 
WEITER LESEN
Städtebauliche kooperationen in grand genève - eine herausforderung für 212 gemeinden in 11 gebieten und 2 ländern
städtebauliche kooperationen in grand genève
eine herausforderung für 212 gemeinden in 11 gebieten und 2 ländern

Les coopérations urbaines du grand genève
un défi pour 212 communes sur 11 territoires et 2 pays

MANUEL BARTHASSAT, ARCHITECTE EPF SIA
ATELIER@ANDREYBARTHASSAT.CH

      Die am 28. Juni 2012 unterzeichnete Charta des Pro-      La Charte du projet d’agglomération franco-valdo-
      jektes Agglomeration Frankreich–Waadtland–Genf           genevois, signée le 28 juin 2012, réunit au sein d’un
      umfasst den Grossraum Genf, genannt Grand Genève,        seul territoire, dit le Grand Genève, environ 950’000
      mit 950’000 Einwohnern, 520’000 Arbeitsplätzen, 212      habitants, plus de 520’000 emplois, 212 communes
      Gemeinden in elf Gebieten und zwei Ländern. Die neue     réunies en onze territoires et deux pays. Un nouveau
      interkommunale und grenzüberschreitende Zusam-           type de coopération intercommunale et transfron-
      menarbeit, die von Franzosen und Schweizern ins          talière, animé par des citoyens français et suisses,
      Leben gerufen wurde, ist Ausdruck der Vision 2030 mit    marque l’effort sur des objectifs d’une capacité d’ac-
      200’000 Einwohnern zusätzlich und 100’000 Arbeits-       cueil de 200’000 habitants et 100’000 emplois sup-
      stellen mehr, einschliesslich der damit verbundenen      plémentaires prévus à l’horizon 2030, avec la mobi-
      Mobilität. Unter Einbezug der Bewohner und mit-          lité que cela engendre. En associant des hommes,
      tels Anreizen sowie finanziellen Mitteln versucht die    des dynamiques et des moyens financiers, dès 2007,
      Agglomeration seit 2007, die verschiedenen Bedürf-       puis 2012, l’agglomération tente de faire converger
      nisse in gemeinsamer Verantwortung abzustimmen.          les points de vues, en coresponsabilité. L’enjeu est
      Dies beinhaltet vor allem Gestaltungs- und Entwick-      important car il concerne les projets d’aménagement
      lungsprojekte öffentlicher Infrastruktureinrichtungen.   et du développement des infrastructures de services
                                                               à la population.

                                                                     Management Magazine pour architectes et ingénieurs 3/2015   29
Städtebauliche kooperationen in grand genève - eine herausforderung für 212 gemeinden in 11 gebieten und 2 ländern
Le grand Genève

                                                                     E
                                                            IU S S
                                                        S            lac léman

                                                                                             Deux pays, deux cantons
                                                                                             suisses, deux départements
            France                                                                           français, une région
                                                                                             2’000 km2
                                                                                             211 communes
                                                                                             915’000 habitants (Genève: 465’000 habitants)
                                                                                             400’000 emplois

                             10 km

Grand Genève: Die 2’500 km2 grosse Region erstreckt                        La région, d’une superficie de 2’500 km2, s’étend du
sich vom Mont-Blanc-Massiv bis zum Genfersee. Die                          massif du Mont-Blanc jusqu’au bassin lémanique.
Geländeform zeigt, wie sich die einzigartige Landschaft                    Son relief nous renseigne sur le processus de la for-
zwischen Jura, Vuache, Salève und Les Voirons gebildet                     mation territoriale, qui a conduit à la situation singu-
hat. Rhone- und Arve-Gletscher gab es schon damals.                        lière entre le Jura, le Vuache, le Salève et les Voirons.
Wasser spielte eine entsprechend grosse Rolle. Der Gen-                    Deux grands glaciers, du Rhône et de l’Arve, exis-
fersee und die Flüsse sind wertvolle Ressourcen, die es                    taient autrefois. L’eau y joue donc un rôle majeur et
– genau wie die Wälder und die Agrarlandschaften zu                        unificateur. Autant le lac Léman, les fleuves et les rivières
schützen gilt. Diese natürlichen Elemente bilden das land-                 sont des ressources précieuses, comme la continuité des
schaftliche Gerüst. Die grenzüberschreitende Verbindung                    forêts et des champs cultivés nécessitent une attention
und Vernetzungen von Mensch und Fauna geschieht                            paysagère. Ces éléments naturels forment en quelque
über natürliche und landwirtschaftlich genutzte Raum-                      sorte le socle, la charpente. Les connectivités, les mail-
achsen: Ganz im Sinne einer «sanften Mobilität».                           lages vont se développer au travers d’espaces naturels
                                                                           et agricoles. Elles offrent des cheminements de mobilité
                                                                           douce, qui permettent de connecter autant l’homme que
Ein vielversprechender grenzüberschreitender Rahmen                        la faune aux travers des frontières.
Das 1973 durch ein Abkommen zwischen Frankreich und
der Eidgenossenschaft gegründete französisch-genfe-
rische Regionalkomitee (CRFG1) ist die älteste politische                  Un cadre transfrontalier prometteur
Instanz für eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit.                      Le Comité régional franco-genevois (CRFG1) est la plus
Es bestimmt die gemeinsamen Strategien für eine har-                       ancienne instance politique de coopération transfronta-
monische Entwicklung der Region und dient als Plattform                    lière, initiée en 1973 par un accord franco-suisse. Son rôle
für die Absprache und Koordination der grenzüberschrei-                    est d’identifier les stratégies communes pour un déve-
tenden Politik. 2013 wurde der lokale Zusammenschluss                      loppement harmonieux de la région, et constitue ainsi
grenzübergreifender Kooperation (GLCT2) der Region                         le premier lieu d’échanges et de concertations. Par ail-
Grand Genève gegründet. Diese Organisation des öffent-                     leurs, le Groupement local de coopération transfron-
lichen schweizerischen Rechts ist mit der Abwicklung,                      talière (GLCT2) du Grand Genève a été créé en 2013. Il
Koordination und Leitung der Projekte beauftragt. Sie hat                  s’agit d’une structure juridique de droit public suisse,
24 Mitglieder, die die betroffenen Gebiete vertreten (Kan-                 qui est chargée d’assurer l’organisation, la coordination
ton Waadt, Nyon-Region, Kanton Genf, Stadt Genf, ARC,                      et le pilotage des projets. Elle rassemble 24 élus, repré-
Departement Haute-Savoie, Departement Ain und Region                       sentant l’ensemble des territoires impliqués, soit: Can-

30   Management Magazin für Architekten und Ingenieure 3/2015
crfg

                 Assises                                 glct                                  Forum
             transfrontalières                         Assemblée                           d’agglomération
                 des élus                               Bureau
                                                Équipe Grand Genève

                                                       Séminaires
                                                    d’agglomération
                                                     (1 fois par an)

Rhône-Alpes). Frankreich und die Schweiz sind assozi-           ton de Vaud, Nyon-Région, Canton de Genève, Ville de
ierte Mitglieder. Der Ausschuss verfügt über eine eigene        Genève, ARC, département de la Haute-Savoie, départe-
Rechtsfähigkeit und Budgetautonomie. Der gemeinsame             ment de l’Ain, Région Rhône-Alpes. L’Etat français et la
Dialog zwischen den französischen und Schweizer Ver-            Confédération suisse sont membres associés.
tretern soll letztendlich zur Festlegung einer gemeinsamen      Cette assemblée est essentielle, dans le sens où elle dis-
Strategie führen.                                               pose d’une capacité juridique propre et d’une autono-
Für die Entwicklung einer optimal abgestimmten und              mie budgétaire. Par cette forme de collaboration, un dia-
zusammenhängenden Raumentwicklung braucht es                    logue solidaire entre les représentants français et suisses
gemeinsame grenzüberschreitende Planungsmittel wie              est alors institué pour définir une stratégie. Conduire à
z.B. Geoagglo für die Kartendaten und ein digitales Terrain-    un développement du territoire mieux synchronisé et plus
modell sowie G2ame für die Modellierung der Luftqualität.       cohérent, cela passe par la création d’outils communs de
Der GLCT stützt sich auf einen technischen Ausschuss            planifications transfrontalières tels que Geoagglo pour les
(CT3) und das Team von Grand Genève, welches aus rund           données cartographiques, le modèle numérique de ter-
zwanzig von den GLCT-Mitgliedern zur Verfügung gestell-         rain, et G2ame pour la modélisation de la qualité de l’air.
ten Personen besteht.                                           En outre, l’assemblée du GLCT s’appuie sur un comité
                                                                technique (CT3) et sur l’équipe du Grand Genève, compo-
                                                                sée d’environ vingt personnes mises à disposition par les
Die acht PACA                                                   membres du GLCT.
Die grenzüberschreitenden Agglomerationsprojekte
PACA4 bilden Studienräume, so wie wichtige Informa-
tions- und Koordinationsquellen, die mit allen Akteuren         Les huit PACAs
dieser acht Perimeter ausgearbeitet wurden (Genève–             Des Périmètres d’aménagement coordonnés d’agglomé-
Rolle, Genève–Saint–Genis–Gex, Bellegarde, Genève–              ration (PACA4), constituent des zones d’étude, sources
Bernex–Saint–Julien, Genève–Annemasse–Salève, Arve–             d’informations et de coordination importantes, élabo-
Porte des Alpes, Chablais, Coeur d’agglo). Daraus               rés avec tous les acteurs de huit périmètres (huit axes):
resultierten im Juni 2012 ein Leitplan (Synthese) und Emp-      Genève Rolle; Genève St-Genis Gex; Bellegarde; Genève
fehlungen. Die PACA behandeln vor allem die Entwick-            Bernex Saint-Julien; Genève Annemasse Salève; Arve
lung dicht bevölkerter städtischer Zentren (Wohnungen           Porte des Alpes; Chablais; Cœur d’agglo. Ils ont abouti en
und Arbeitsplätze), verschiedene Mobilitätsarten, öffent-       juin 2012, à un plan guide (synthèse) et des recomman-
liche Räume, Landschaft und Umwelt. Zuständig für die           dations. Le PACA est également un échelon de gouver-
PACA als lokale und grenzüberschreitende Prüfinstanzen          nance entre l’échelle du GLCT et celles des communes

                                                                       Management Magazine pour architectes et ingénieurs 3/2015   31
sind Architekten, Städteplaner, Ingenieure                 et de la société civile. Entre 2009 et 2011 a
und Umweltfachleute. Seit 2012 gelten die                  été initiée une nouvelle conduite de projet
PACA-Ergebnisse als nachhaltiges und                       par un Comité de pilotage, qui s’est réuni
kohärentes Arbeitsmittel, das den Raum                     pour évaluer les enjeux d’aménagement
Grand Genève und die für die Umsetzung                     et animer des tables rondes participatives.
zuständigen Hoheitsgebiete verbindet.                      Les PACAs traitent notamment des déve-

                                                                                                                                                           © Anouck Van Oordt, Zürich
                                                           loppements de pôles urbains denses (loge-
                                                           ment et emplois), des différents modes
Ehrgeizige Baustellen                                      de déplacement, des espaces publics, du
Die aus den lokalen Absprachen und multi-                  paysage et de l’environnement. Confiés à
disziplinären Raumstudien hervorgegange-                   des bureaux d’architecture et d’urbanisme,
nen Grossprojekte erfordern umfassende                     d’ingénieurs et de spécialistes en environ-
Programme und Investitionen vor Ort. Zwar                  nement, ces PACAs sont des outils de véri-
bringt die gemeinsame Absicht die Men-                     fication locaux et transfrontaliers. Depuis       Manuel Barthassat, 35 Jahre alt, wurde in Genf
                                                                                                             geboren und ist Bürger von Bardonnex. 2009
schen dies- und jenseits der Grenze enger                  2012, l’échelon PACA est reconnu comme
                                                                                                             machte er seinen Master in Architektur an der
zusammen, doch sind damit auch grosse                      un relai de travail durable et cohérent reliant   ETH Lausanne (EPFL). Er arbeitete als Architekt
Herausforderungen verbunden. Deshalb                       le Grand Genève et les collectivités territo-     in verschiedenen Genfer Büros. 2014 gründete er
wurde ein erweiterter technischer Aus-                     riales, responsables des mises en œuvre.          mit seinem Kollegen David Andrey das Waadtlän-
schuss (CTE5) mit sechzig Personen, dar-                                                                     der-Genfer Büro Andrey Barthassat architechtes
                                                                                                             in Saint-Sulpice (VD). Die Fachleute für Städtepla-
unter Techniker, Ingenieure, Raumplaner
                                                                                                             nung und Preisträger des Wettbewerbs Europan
und andere Fachleute, aus den Bereichen                    Des chantiers ambitieux                           12 im schweizerischen Couvet arbeiten heute
Umwelt, Natur, Landwirtschaft, Landschaft,                 Les grands projets transfrontaliers, issus        hauptsächlich an einem Projekt für gemeinschaftli-
Mobilität, Wirtschaft oder Wohnen gebildet.                des concertations locales et des études           ches Wohnen und an der Entwicklung eines Indus-
                                                           pluridisciplinaires territoriales, impliquent     triegeländes in Kontinuität mit dem baulichen und
                                                                                                             landschaftlichen Erbe. Manuel Barthassat ist seit
                                                           des programmes et des investissements
                                                                                                             2011 SIA-Mitglied und nimmt aktiv an der Arbeit
Schlussfolgerung                                           sur le terrain importants. Si une philosophie     der Fachgruppe Umwelt teil. Seit 2013 gehört er
Als Resultat vermittelt diese Zusammen-                    commune tisse à présent des liens entre           dem Vorstand der SIA-Sektion Genf an.
arbeit starke Impulse, darunter Verträge                   les hommes et femmes des deux côtés
über biologische Korridore, Landschafts-                   de la frontière, les enjeux auxquels elle se      Manuel Barthassat, 35 ans, est né à Genève. Il est
                                                                                                             originaire de Bardonnex. En 2009, il obtient son
gestaltungsmassnahmen, die in Frank-                       confronte sont très ambitieux. C’est pour-
                                                                                                             master EPF en architecture à Lausanne. Il excerce
reich über Raumkohärenzpläne (SCOT6)                       quoi un comité technique élargi (CTE5) à 60       le métier d’architecte dans différents bureaux à
sowie lokale Stadtpläne (PLU7) und in der                  personnes réunit techniciens, ingénieurs,         Genève. En 2014, Il fonde avec son confrère David
Schweiz über den kantonalen oder kom-                      architectes, urbanistes et autres spécia-         Andrey l’atelier valdo-genevois Andrey Barthas-
munalen Richtplan integriert werden. Das                   listes autour de multiples thématiques            sat architectes, à Saint-Sulpice (VD). Versés dans
                                                                                                             l’urbanisme et lauréats du concours europan 12,
Interesse am Projekt und der ambitio-                      telles que l’environnement, la nature, l’agri-
                                                                                                             à Couvet en Suisse, leurs travaux se concentrent
nierte Abstimmungsprozess orientieren                      culture, le paysage, la mobilité, l’économie,     actuellement sur un projet d’habitat collectif et
sich an der geteilten Vision einer gemein-                 ou encore le logement.                            sur le développement d’une friche industrielle en
samen Grossagglomeration zum Wohle                                                                           continuité du patrimoine bâti et paysager. Il est
ihrer Einwohner. Nun geht es darum, den                                                                      membre sia depuis 2011, participe activement au
                                                                                                             travail du Groupe Professionnel Environnement.
Kurs zu behalten, die vielversprechen-                     Pour conclure
                                                                                                             Dès 2013, il rejoint le comité de la SIA Genève.
den Ideen umzusetzen und die komplexen                     En contexte, ces enjeux de collabora-
Vereinbarungen zu Regeln und Normen,                       tion vont pouvoir donner de fortes impul-
die Unwägbarkeiten der Demokratie oder                     sions. Elles vont porter notamment sur des
die politischen Hindernisse, die sich im                   Contrats corridors biologiques, des Mesures
Laufe der Jahre sicher einstellen werden,                  d’Aménagement Paysagères, qui s’intègrent
zu überwinden. Und es geht auch darum,                     en France dans les Schéma de cohérence
die qualitative Betrachtungsweise und                      territoriale (SCOT6) et les Plans Locaux d’Ur-
die grundlegenden Werte zu bewahren,                       banisme (PLU7), et en Suisse dans le Plan
die aussergewöhnliche Persönlichkeiten                     directeur cantonal ou communal. L’intérêt
und die betroffenen Gemeinschaften auf                     de la démarche et l’ambitieux processus
dem Weg zu einer grenzüberschreitenden                     de concertation engagé jusque-là, visent
Zukunft bereits vorgelebt haben.                          à construire une vision commune d’une

32   Management Magazin für Architekten und Ingenieure 3/2015
Vielen Dank an Christian Dupessey, Bürgermeis-     Grande Agglomération, possédant un patri-
ter von Annemasse, an Sylvain Ferretti, Projekt-
leiter Agglomération Grand Genève, an Marcel-
                                                   moine commun, au service de ses habitants.
lin Barthassat, Architekt SIA, FAS, FSU, für die   Comment réussir à maintenir le cap, com-
Gespräche im Zusammenhang mit der Redaktion        ment concrétiser les idées prometteuses,
dieses Artikels.
                                                   comment surmonter la complexité des
                                                   compatibilités des règles ou normes, les
1
  Comité régional franco-genevois
2
  Groupement local de coopération transfron-       aléas de la démocratie ou les obstacles
  talière                                          politiques qui ne manquent pas de sur-
3
  Comité technique
4
  Perimètres d’aménagement coordonnées
                                                   gir au fil des années? Il s’agit de conser-
  d’agglomération                                  ver l’optique de qualité et les valeurs de
5
  Comité technique élargi                          départ, au travers des personnes remar-
6
  Schéma de cohérence territoriale
7
  Plans Locaux d’Urbanisme                         quables et des collectivités concernées qui
                                                   sont déjà fortement investies et mobilisées
Weiterführende Hinweise                            sur ces enjeux d’avenir transfrontaliers. 
–– www.grand-geneve.org
–– www.annemasse-agglo.fr                          Merci à Christian Dupessey, maire d’Annemasse,
                                                   à Sylvain Ferretti, chef du projet d’Agglomération
                                                   Grand Genève, à Marcellin Barthassat, archi-
                                                   tecte sia fas fsu, pour les entretiens accordés en

                                                                                                                                                              © Thierry Parel, jardin privé
                                                   vue de la rédaction de cet article.

GRAND GENÈVE: ARBEITEN DIES- UND                   1
                                                     Comité régional franco-genevois
JENSEITS DER GRENZE                                2
                                                     Groupement local de coopération transfron-
                                                     talière
                                                   3
                                                     Comité technique
Ein gewöhnlicher Morgen. Alain steckt im           4
                                                     Perimètres d’aménagement coordonnées
                                                     d’agglomération
Stau und hängt seinen Gedanken nach.               5
                                                     Comité technique élargi
In einem Land wohnen und im anderen                6
                                                     Schéma de cohérence territoriale                     Raphaël Saive ist Landschaftsarchitekt D.P.L.G der
                                                   7
                                                     Plans Locaux d’Urbanisme                             ENSAP (Ecole Nationale Supérieure de l’Architec-
arbeiten, würde er das wieder machen?
                                                                                                          ture et du Paysage de Bordeaux). Heute arbeitet er
Trotz Arbeitsvertrag und ansprechenden                                                                    als Direktor der Schweizer Büros von Gilbert Hen-
Lohns fand er von Anfang an keine Stadt-           Pour en savoir plus                                    choz architectes paysagistes associés SA, Green
                                                   –– www.grand-geneve.org
wohnung, die ihn preislich und komfort-            –– www.annemasse-agglo.fr
                                                                                                          Art SA und ist für Frankreich Mitleiter der Agentur
mässig überzeugte. Er arbeitet auf dem                                                                    Les architectes du Paysage. 2013 trat er dem SIA
                                                                                                          Genf bei und ist heute Mitglied der CRT (Commis-
Bau, deshalb konnte er sich nur in Frank-
                                                                                                          sion des relations territoriales). «Die Leidenschaft
reich ein Haus kaufen. Wie viele Men-                                                                     für unseren Beruf treibt uns an, mobil, kompetitiv,
schen träumte er von einem Einfamili-                                                                     kreativ zu sein, um eine Arbeitsumgebung zu för-
enhaus, auch wenn er im Stadtzentrum               LE GRAND GENEVE: TRAVAILLER DE                         dern, die die Erwartungen unserer Kunden erfüllt».
arbeitet. Tatsache ist, dass die Sehnsucht         PART ET D’AUTRE DE LA FRONTIERE
                                                                                                          Raphaël Saive est architecte paysagiste D.P.L.G.
nach Natur heute sehr gross ist, weshalb
                                                                                                          de l’ENSAP (Ecole Nationale Supérieure de l’Ar-
es viele Städter, die sich einen Flecken           Un matin ordinaire. Alain, coincé dans les
                                                                                                          chitecture et du Paysage de Bordeaux). Il exerce
Land suchen, in die Peripherie zieht. Der          bouchons, est absorbé dans ses pensées.                aujourd’hui en qualité de Directeur associé des
tägliche Arbeitsweg und die mehr als               Habiter dans un pays et travailler dans un             bureaux en Suisse de Gilbert Henchoz archi-
zweistündige Autofahrt machen Alain                autre, le referait-il? Malgré son contrat de           tectes paysagistes associés SA, de Green Art
                                                   travail et un revenu qui lui semblait consé-           SA et co-gérant pour la France de l’agence Les
trotzdem zu schaffen, auch wenn Haus,
                                                                                                          architectes du Paysage. Entré à la SIA Genève en
Garten und Lebensqualität attraktiv sind.          quent, dès le départ, ce fut impossible de
                                                                                                          2013, il intègre la commission CRT (Commission
Viele seiner Bauleiterkollegen machen es           trouver un appartement en ville qui soit               des relations territoriales). «La passion du métier
ebenso. Allerdings sind die Besitzer die-          ni exorbitant, ni indécent. En tant qu’em-             nous pousse à être mobile, compétitif, créatif,
ser französischen Ausbildung, mit der              ployé dans la construction, ce n’est qu’en             pour promouvoir un cadre de travail répondant
                                                   France qu’il pouvait envisager d’acheter un            aux attentes de nos clients.»
die Baustellen technisch, administrativ
und budgetmässig «orchestriert» werden             bien immobilier, et c’est ce qu’il fit. Comme
kann, im Genfer Raum nicht mehr sehr               beaucoup de gens, il rêvait d’avoir une
gesucht. Wer einen Schweizer Bachelor              villa, bien que travaillant au centre-ville.
oder Master im Bauingenieurwesen hat,              C’est un fait bien connu: la proximité avec
arbeitet hauptsächlich in Planungsbüros.           la nature reste aujourd’hui un désir marqué,
Alain ist der Meinung, dass sich die Aus-          poussant de nombreux citadins à quitter la

                                                                                                  Management Magazine pour architectes et ingénieurs 3/2015                 33
bildungen der beiden Länder letztendlich                   ville pour s’installer dans les zones péri-
ergänzen und auf dem Gebiet des Grand                      urbaines, pour bénéficier d’un lopin de terre.
Genève zum Austausch von Fachwissen                        Toutefois, habiter à 50 km de son lieu de
führen könnten.                                            travail et passer plus de deux heures dans
Ein anhaltendes Hupen von Corinne reisst                   son véhicule chaque jour, il le regrette, bien
Alain aus seinen Gedanken. Wieder einer,                   que sa maison, son jardin et son cadre
der bei Grün nicht losfährt. Es ist schon                  de vie soient attractifs. Une grande partie
schwierig genug gewesen, einen Termin                      de ses collègues conducteurs de travaux

                                                                                                                                                              © Camille Kalix, Genève
mit ihrem Bauträger-Kunden in Annecy                       Bâtiment – Gros-œuvre ont fait de même.
zu erhalten, und sie ist knapp dran.                       Il faut dire que les détenteurs de cette for-
Corinne ist Leiterin der savoyischen Aus-                  mation française, qui permet «d’orches-
senstelle eines Architekturbüros aus der                   trer» les chantiers sur les plans technique,
Region Genfersee. Sie fährt jede Woche                     administratif et budgétaire, ne sont plus
fast tausend Kilometer, um die Aufträge                    très prisés sur le territoire genevois. Quant
ihres Büros zu organisieren und zu über-                   aux titulaires d’un Bachelor ou d’un Mas-           Friedrich Kalix, 38 Jahre alt, in Genf geboren
wachen. Die Arbeit verteilt sich auf ein                   ter suisse en génie civil, ils travaillent majo-    und dort aufgewachsen, ist Deutscher und damit
grosses Gebiet, ganz im Gegenteil zur                      ritairement dans des bureaux d’études.              zweisprachig. Vor Kurzem erhielt er den Schwei-
                                                                                                               zer Pass. Er studierte in Lausanne und Berlin und
Stadt am Seeende. Wenigstens fährt sie                     Alain se dit que, finalement, les formations
                                                                                                               machte 2000 seinen ETH-Master im Bauinge-
in Gegenrichtung zum Pendlerstrom und                      des deux pays pourraient être complémen-            nieurwesen. Heute arbeitet er als Projektleiter in
wird nur selten von Staus aufgehalten,                     taires et déboucher sur des échanges de             der Genfer Niederlassung des Büros INGENI SA.
ausser wenn sie, wie heute Morgen, aus                     compétences au sein du Grand Genève.                Er setzt sich aktiv für die Förderung der baugewer-
der Agglomeration hinausfährt. Corinne                     Le coup de klaxon prolongé de Corinne               blichen Berufe ein. 2009 trat er in den Vorstand
                                                                                                               des SIA Genf ein. Seit vier Jahren ist er zudem Prä-
denkt an ihre berufliche Laufbahn und                      coupe court aux réflexions d’Alain. En voilà
                                                                                                               sident der Fachgruppe Ingenieure.
daran, welche Kenntnisse sie für die                       encore un qui ne sait pas démarrer au feu
Entwicklung ihrer Projekte braucht und                     vert! Le rendez-vous à Annecy avec son              Friedrich Kalix, trente-huit ans, est né et a grandi
wie sehr sie sich regelmässig anpassen                     client promoteur n’a déjà pas été facile à          à Genève. D’origine allemande et ainsi bilingue, il
muss, um zwischen den geografischen,                       obtenir et elle n’est pas en avance. Corinne        a acquis sa nationalité suisse que récemment. Ses
                                                                                                               études à Lausanne et Berlin l’ont conduit à l’ob-
politischen und kulturellen Unterschie-                    est la responsable de l’antenne savoyarde
                                                                                                               tention d’un master EPF en génie civil en 2000. Il
den hin und her zu pendeln.                               d’un cabinet d’architectes de la région             collabore actuellement en tant que chef de pro-
                                                           lémanique, elle parcourt près de mille kilo-        jet dans la filiale genevoise du bureau INGENI SA.
                                                           mètres par semaine pour gérer les presta-           Très engagé pour la promotion des métiers de la
                                                           tions dont elle supervise l’export. En effet,       construction, il est entré en 2009 au comité de la
                                                                                                               SIA Genève; depuis quatre ans il y préside égale-
                                                           les opérations sont disséminées sur un
                                                                                                               ment le Groupe Professionnel Génie civil.
                                                           large territoire, c’est tout l’inverse de la cité
                                                           du bout du lac. Au moins, elle parcourt le
                                                           chemin dans le sens inverse des pendu-
                                                           laires et elle n’est que peu prise dans les
                                                           embouteillages, sauf bien sûr pour sortir
                                                           de l’agglomération, comme ce matin.
                                                           Il faut dire que son cas est une exception:
                                                           la présence d’un bureau d’architecture,
                                                           comprenant des succursales franco-gene-
                                                           voises, est peu fréquente. Corinne repense
                                                           à son parcours personnel, en évaluant les
                                                           connaissances nécessaires au développe-
                                                           ment de ses projets et l’effort d’adaptation
                                                           qu’elle doit régulièrement fournir pour «tran-
                                                           siter» entre des contextes géographiques,
                                                           politiques et culturels diversifiés. 

34   Management Magazin für Architekten und Ingenieure 3/2015
Sie können auch lesen