LIMBO-D 2021/22 Gebrauchsanleitung für aufblasbares SUP-Board - Decathlon
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
2021/22 2020/21 Gebrauchsanleitung Inflatable für aufblasbares SUP Owners Manual SUP-Board and Warranty Information Limbo-D LIMBO-D DOUBLE CHAMBER
Lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Mistral-Boards.Wir sind stolz darauf, Ihnen Verbindliche Wirkung ein Qualitätsprodukt zu einem günstigen Preis mit hervorragender Leistung anbieten zu der Vereinbarung können. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, dieses Handbuch durchzulesen. Es enthält Details Im Falle Ihres Todes oder Ihrer Ge- über das Board, seine Ausstattung und Informationen über seine Bedienung und Wartung. schäftsunfähigkeit ist diese Vereinbarung Es ist wichtig, dass Sie sich mit diesem aufblasbaren SUP-Board vertraut machen, bevor Sie für Ihre Erben, nächsten Verwandten, es auf dem Wasser benutzen, um sicherzustellen, dass es optimal, sicher und innerhalb der Testamentsvollstrecker,Verwalter, vorgesehenen Einsatzgrenzen funktioniert. Bitte lesen Sie dazu die folgenden Informationen. Abtretungsempfänger und Vertreter wirksam und bindend. Mit dem Ab- Risikoübernahme schluss dieser Vereinbarung verlassen Stand Up Paddling ist eine potentiell gefährliche Sportart und muss als eine Sportart Sie sich auf keine anderen mündlichen mit hohem Risiko betrachtet werden, bei der es zu Verletzungen oder zum Tod durch oder schriftlichen Zusicherungen als Ertrinken kommen kann. die, die in dieser Vereinbarung und im Mistral Red Dot Division BV (eine Abteilung von Mistral International BV, im Folgen- Benutzerhandbuch dargelegt sind. den MRD genannt) übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Todesfälle, die im Wenn Sie nicht an diese Bestimmun- Zusammenhang mit der Nutzung eines oder aller seiner Produkte entstehen können. gen gebunden sein wollen, geben Sie Die Teilnahme an Stand Up Paddling, Windsurfen oder ähnlichen Aktivitäten erfolgt dieses Produkt vor der Verwendung auf eigene Gefahr. gegen volle Rückerstattung zurück. Lassen Sie sich vor der Teilnahme ärztlich beraten und suchen Sie kompetente, professionelle, qualifizierte Anleitung und Einweisung. Durch den Kauf, die Verwendung, die Bereitstellung, die Vorführung oder die Erlaub- nis zur Verwendung von MRD-Geräten, soweit dies gesetzlich zulässig ist, überneh- Wichtiger Hinweis men Sie ausdrücklich und freiwillig das Risiko des Todes oder anderer Verletzungen, die Sie während der Teilnahme an solchen Aktivitäten erleiden, unabhängig davon, Keine der Angaben in diesem „Be- ob diese durch Fahrlässigkeit oder ein anderes Verschulden von MRD verursacht nutzerhandbuch“ hat einen pä- wurden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Fehlfunktionen der Geräte, gleich dagogischen Charakter in Bezug welcher Ursache, oder ein anderes Verschulden von MRD. Darüber hinaus verpflich- auf die Ausübung des SUP-Sports ten Sie sich, MRD von jeglichen Ansprüchen Dritter freizustellen, die sich aus solchen oder des Windsurfens. MRD oder risikoreichen Aktivitäten oder anderen MRD-Produkten ergeben. seine Mitarbeiter erheben keinen Im Falle von Coaches, Trainern, Distributoren, Einzelhändlern,Verleihbetrieben und Anspruch als SUP-Sport- oder allen anderen kommerziellen Unternehmungen, bei denen MRD-Ausrüstung verwen- Windsurfing-Lehrer,Trainer, Coaches det oder verkauft wird, erklären Sie sich damit einverstanden, dass (a) Sie verlangen, oder Berater. Jeglicher Rat in Bezug dass diese (oder deren Erziehungsberechtigte, falls sie minderjährig sind) diese auf die sichere Handhabung, den Verkaufs- oder Nutzungsbedingungen lesen, verstehen und ihnen zustimmen, (b) Sie sicheren Gebrauch, die Sicherheit, davon ausgehen, dass sie (oder ihr Erziehungsberechtigter) verstehen, dass sie an das Risikomanagement, die Risikobe- einer Aktivität mit hohem Risiko teilnehmen und das Risiko des Todes oder anderer wertung, die Fürsorgepflicht und die Personenschäden übernehmen, und (c) Sie zustimmen, MRD von den Ansprüchen Teilnahme am SUP-Sport, Windsur- freizustellen, zu verteidigen und schadlos zu halten, die aus der Verwendung von fen und allen Wassersportarten in MRD-Produkten durch sie entstehen. jeglicher Form muss von externen Quellen eingeholt werden, vorzugs- Schiedsgerichtsbarkeit weise von professionellen, qualifi- Als weitere Gegenleistung für den Verkauf dieses Produkts und seines Zubehörs an zierten SUP-Sport-, Windsurfing- und Sie erklären Sie sich hiermit bereit, alle Ansprüche, die Sie gegen MRD oder einen Wassersportlehrern. seiner Vertriebspartner zu haben glauben und die sich aus der Verwendung eines Darüber hinaus sind MRD-Boards MRD-Geräts ergeben, einem verbindlichen Schiedsverfahren zu unterwerfen. Das nicht als lebensrettende Geräte klas- Schiedsverfahren wird nach den Regeln der European Arbitration Association durch- sifiziert und in jeder Hinsicht nur als geführt. Das Schiedsverfahren muss innerhalb eines (1) Jahres ab dem Datum, an dem Freizeitspielzeug zu betrachten. ein angeblicher Anspruch erstmals entstanden ist, eingeleitet werden. Ferner soll das Schiedsverfahren in Wierden, Niederlande, stattfinden, es sei denn, alle Parteien haben etwas anderes vereinbart. Die Unterwerfung unter die European Arbitration Association ist beschränkt und das Schiedsverfahren kann von jedem zuständigen Gericht durchgesetzt werden.
AUFPUMPEN INFLATE Fig. Abb. 1 1 Connecting Beim Hose Aufpumpen eines to Pump Doppelkammerbretts ist es WICHTIG, dass die Reihen- folge des Aufpumpens der Ventile eingehalten wird und dass sich der Ventil- knopfWhen inflating in der offenen a double-chamber oder geschlossenen board it is IMPORTANT Position befindet, wiethe or-Anleitung in der der of inflation of the valves is followed and that the valve button beschrieben. is in the open or closed position • Schrauben Sie die Verschraubung as described in the instructions. INFLATE des Schlauches Fig. 1 s 3CREW THREADED UNION OF HOSE ONTO Connecting Hoseauf EXTERNAL todas THREADPump Außengewinde OF AIR des Luftpumpenanschlusses. pump connection. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Schlauch auf Note: das mit „INF“ Make gekennzeichnete sure you screwWhen hose Gewinde onto thread inflating schrauben. marked “INF”. a double-chamber board it is IMPORTANT the or- • Stellen Sie den Pumpenhebel auf Doppelhub, indemTHE s 3ET PUMP LEVER TO $OUBLE 3TROKE der of BY TURNING inflation of TO the SieRIGHT valves isihn &IG rechts followed nach that the valve button and sdrehen 4HIS (Abb. WILL MAKE INmATION is FASTER in the ON open THE UP or closed AND DOWN position 5). So können Sie zügig durch auf und ab Bewegung mit der as STROKES described in the instructions. s 3CREW THREADED UNION OF HOSE ONTO EXTERNAL THREAD OF AIR s 7HEN Pumpe dasYOU BoardFEEL befüllen. INCREASED RESISTANCE SWITCH PUMP TO 3INGLE pump connection. • Wenn 3TROKE MOVING Sie einen LEVER TOWiderstand erhöhten THE LEFT &IG Note: 4HE spüren, Make WINDOW surestellen you SHOWS Sie hose screw die Pumpe onto thread auf Ein- marked “INF”. s #ONTINUE zelhub, indemPUMPING USING BODY Sie den Hebel nach s 3ET WEIGHT links PUMP FOR PUMPING bewegen LEVER (Abb. 5). TO $OUBLE BENDING (Im BY 3TROKE AT Fenster TURNINGwirdTO THE1RIGHT &IG INFLATE angezeigt) s KNEES KEEPING ARMS STRAIGHT 7HEN INmATE BOARD INmATE sONLY 7HEN TO YOU FEEL INCREASEDPRESSURE RECOMMENDED Fig. 1 s 4HIS WILL MAKE INmATION FASTER ON THE UP AND DOWN STROKES RESISTANCE OF SWITCH und PUMP TO 3INGLE Dear Customer, Connecting • Verwenden Hose to Pump Arme BARgerade sie ihr Körpergewicht 03)halten. beim 3TROKE USING PUMP GAUGE FOR GUIDANCE Pumpen. MOVING Die LEVER TO Knie THE beugen LEFT &IG s #ONTINUE PUMPING USING BODY WEIGHT FOR PUMPING BENDING AT 4HE die WINDOW Fig. Abb. 2 SHOWS 2 Congratulations on the We are proud to bring y When inflatingsa double-chamber 3TOP PUMPING board WHENitAisPRESSURE IMPORTANT OF theBARor- 03) IS INDICATED ON price with excellent per • Pumpen Sie das Brett nur bis zumKNEES KEEPING empfohlenen ARMS STRAIGHT Druck von 1 bar (15 PSI) der of inflation of the pressure the valves gauge.and that sthe7HEN is followed valve button INmATE BOARD INmATE ONLY TO Pumpe. RECOMMENDED PRESSURE OF through this manual. It auf und orientieren Sie sich dabei s in the open or closed position as described in theBAR • Hören SieOFauf zu ONTO pumpen, wenn an der Luftdruckanzeige instructions. der 03) USING PUMP GAUGE FOR GUIDANCE Fig. 2 equipment and informa s 3CREW THREADED UNION Inflation HOSE Sequence EXTERNAL s ein THREAD Druck 3TOPOF AIR von PUMPING 1 bar WHEN (15 PSI)OF auf A PRESSURE BARder Druck- 03) IS INDICATED ON maintenance. It is essen pump connection. anzeige angezeigt wird. the pressure gauge. inßatable SUP board, b Note: Make sure you screw hose onto thread marked “INF”. ensure it performs optim 1. Inflate s 3ET PUMP LEVER TO $OUBLEair 3TROKE chamber ‘1’ first. BY TURNING TO Inflation THE RIGHT &IG limits of usage. Further Sequence /PEN s 4HIS WILL MAKE INmATIONVALVE FASTERCAP ! UP ON THE COUNTER AND DOWN CLOCKWISE STROKES OUT OF THE VALVE # following information be s 7HEN YOU Aufpumpsequenz 0USH FEEL INNER INCREASED VALVE NIPPLE RESISTANCE SWITCHDOWNPUMP TURN TO 1. Inflate CLOCKWISE 3INGLE air chamber SO AS IT IS IN THE ‘1’ first. 3TROKE MOVING UP LEVER TO THE LEFT POSITION &IG " 4HE &IG )T ISWINDOW NOW /PEN SHOWS VALVECAP ! COUNTER CLOCKWISE OUT OF THE VALVE # CLOSED Assumption of Risk s #ONTINUE 1.PUMPING Pumpen 4. Open Sie USING zuerst airBODY chamber die‘2’ WEIGHT Luftkammer FORand PUMPING turn 0USH ‚1‘INNER BENDING valve auf.AT nipple VALVE anti-clockwise NIPPLE DOWN TURNwhile CLOCKWISE SO AS IT IS IN THE Stand up paddle boardin KNEES KEEPING ARMS STRAIGHT UP POSITION &IG " )T IS NOW must be considered a hi 2. Drehen Sie die PRESSING IT Ventilkappe&IG DOWNWARDS (A) gegen )T ISden NOW Uhrzeigersinn OPEN aus CLOSED dem Ventil (C). injury or drowning can s 7HEN INmATE BOARD INmATE ONLY TO RECOMMENDED PRESSURE OF USING 9OUR 3. Drücken BAR 03) PUMPMAY NOWFOR SieGAUGE den INmATE Ventilknopf GUIDANCE 4.BOARD YOURnach Open unten air chamber )NmATE und VALVE‘2’and drehen BY Fig. 2 turn valve nipple anti-clockwise while SieINSERTING ihn im Uhrzeiger- PRESSING IT DOWNWARDS &IG )T IS NOW OPEN Mistral Red Dot Divisio s 3TOP PUMPINGsinn,PUMP WHEN HOSE so dass er$ A PRESSURE OFINTO sich inBAR THE der VALVE oberen AND 03) IS9OUR TIGHTEN Position INDICATED MAY NOW ON BY (Abb.1)TURNING INmATE befindet CLOCKWISE YOUR BOARD (B). Es ist )NmATE nun BY INSERTING VALVE BV, hereinafter MRD) as UNTIL IT STOPS &IG the pressuregeschlossen. gauge. death which may or may PUMP HOSE $ INTO THE VALVE AND TIGHTEN BY TURNING CLOCKWISE .OTE4HE of any or all of its produ Sie dieVALVE KNOB " ‚2‘MUST BEITsie UNTIL INSTOPS Aden CLOSED &IG POSITION 4. Öffnen nflation Sequence Luftkammer air chamber indem und im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 4). Das Ventil ist"valve 6. Inflate second indicated .OTE4HE as Ventilknopf ‘2’. VALVE Turn KNOB nunMUST nach unten drücken nipple Fig. Abb. 3 BE IN A CLOSED POSITION geöffnet. 3 Fig. 3 paddle boarding, windsu own risk. DOWNWARDS AND CLOCKWISE SO AS IT COMES UP &IG )NSERT as ‘2’. Turn valve nipple 6. Inflate second air chamber indicated Seek medical advice be 5.chamber 1. Inflate air Sie können nun Ihr Board aufpumpen. ‘1’ first. DOWNWARDSPumpen Sie das Ventil AND CLOCKWISE SO AS ‚1‘ auf, indem IT COMES /PEN VALVE Sie CAPPUMP HOSE CLOCKWISE ! COUNTER den AS FOR VALVE Pumpenschlauch (D)OFin OUT AND THE das BEGIN VALVE # Ventil PUMPING stecken und4HEdurch @INNER AIR UP Drehen &IG )NSERT im 4HE @INNER AIR professional, qualiÞed g PUMP HOSE AS FOR VALVE AND BEGIN PUMPING 0USH INNER VALVE CHAMBER NIPPLE DOWN Uhrzeigersinn HAS LITTLECLOCKWISE TURN fixieren VOLUME (Abb. 2). THEREFORE SO AS LEAVE IT IS IN THE Hinweis: CHAMBER DerLITTLE HAS LEVER VentilknopfON FRONT VOLUME OF LEAVE (B) muss THEREFORE sichLEVER in ON FRONT OF By purchasing, using, pro UP POSITION &IG pump" vertical )T IS NOW so as CLOSED geschlossener Position befinden. you can pump pump with vertical little so aseffort. you can pump with little effort. use of MRD equipment 4. Open air chamber 7. Remove ‘2’ andhoseturn valve nipple anti-clockwise by turning end of hosehosewhile counter-clockwise out of expressly and voluntaril 7. Remove by turning end of hose counter-clockwise out of PRESSING6. Befüllen Sie IT DOWNWARDS die zweite &IG )T IS NOWLuftkammer, OPEN THE die mit „2“ gekennzeichnet ist. Drücken injury sustained while p THE VALVE AND REPLACE CAP ! ON THE VALVE VALVE # &IG AND REPLACE CAP ! ON THE VALVE # &IG or not caused by the ne 9OUR MAY NOW Sie INmATE den Ventilknopf YOUR BOARD nach )NmATEunten und VALVE BY drehenVALVESie INSERTING 4IGHTEN CAPim TOUhrzeigersinn, SECURE ! CLOCKWISEso dass er &IG PUMP HOSE nach $ 4IGHTEN INTO VALVEAND THE kommt VALVE CAPTIGHTEN TO SECURE ! CLOCKWISE &IG including, but not limited oben (Abb.1).BYStecken TURNING CLOCKWISE Sie den Pumpenschlauch ein (wie bei whatever cause, or any UNTIL IT STOPSVentil &IG 1) und beginnen Sie zu pumpen. Die „innere“ Luftkammer hat nur ein agree to indemnify, defe .OTE4HE VALVE KNOB " MUST BE IN A CLOSED POSITION geringes Volumen, lassen Sie daher den Hebel an der Pumpe auf Einzelhub Fig. 3 third party claims arisin 6. Inflate second air chamber indicated as ‘2’. Turn valve nipple other MRD product. stehen, damit Sie mit weniger Kraftaufwand pumpen können. DOWNWARDS AND CLOCKWISE SO AS IT COMES UP &IG )NSERT In the case of coaches, t PUMP HOSE 7. Entfernen AS FOR VALVESie denBEGIN AND Schlauch, indem PUMPING 4HE Sie dasAIRSchlauchende gegen den Uhrzei- @INNER operations and all other CHAMBER HAS gersinn aus dem LITTLE VOLUME VentilLEAVE THEREFORE drehen, LEVERund setzen ON FRONT OF Sie die Kappe (A) wieder auf das equipment is used or so pump vertical so as you can Ventil (C). (Abb. 3) pump with little effort. require they (or their le 7. Remove hose by turning end of hose counter-clockwise out of 8. THE VALVE AND Ziehen REPLACESie CAPdie !Ventilkappe ON THE VALVE (A) # im &IGUhrzeigersinn fest. (Abb. 4) Fig. 4 and agree to these Term you believe they (or the 4IGHTEN VALVE CAP TO SECURE ! CLOCKWISE &IG 6,1*/( $&7,21 '28%/( $&7,21 Fig. Abb. 4 4 participating in a high ri or other personal injury 6,1*/( '28%/( and hold MRD harmless $&7,21 $&7,21 their use of MRD produ Fig. 4 6,1*/( '28%/( $&7,21 $&7,21 USER MANUAL LIMBO-D 2021 -24-8-2020.indd 2
VERWENDEN SIE KEINEN LUFTKOMPRESSOR. US Box - Schraub- und Plattenbefestigung Dies kann zu einer Beschädigung des Boards führen und Finnen können installiert werden, unabhängig davon, ob das führt zum Verlust aller Garantien. Wenn Sie Ihr Board der Board aufgeblasen oder entleert ist. Eine US-Box gibt Ihnen die heißen Sonne aussetzen, prüfen Sie den Druck und lassen Freiheit, eine Vielzahl von verschiedenen Finnen, neben der von Sie die Luft auf den erforderlichen Druck ab. Andernfalls uns gelieferten, zu verwenden. Die flache Metallplatte wird in kann es zu Materialschäden kommen. Die Umgebungs- die quadratische Öffnung der Finnenbox geschoben. Die Finne temperatur beeinflusst den Innendruck des Schlauchs; wird nach hinten geneigt, der Finnenstift eingesteckt und bis eine Abweichung von 1°C / 1.8°F verursacht eine Druck- zum Boden des Kastens geschoben. Mit Auf- und Abwärtsbe- schwankung im Schlauch von +/- 4 mbar (0.06psi) wegungen die Finne nach hinten bewegen, dann waagerecht ausrichten und das Loch für die Schraube über der Platte ansetzen, Schraube ansetzen und festdrehen. Lagerung Die beste Art Ihr aufblasbares Board zu lagern, ist, es auf einen niedrigen PSI aufzupumpen/abzulassen (kurz über dem Punkt, an dem es formstabil wird) und es in einem trockenen, schatti- gen, gut belüfteten Bereich auf einer Ablage mit der Oberseite nach oben abzudecken/zu lagern. Es wird nicht empfohlen, das aufblasbare Board z. B. mit Seilen aufzuhängen. Wenn Sie das Gerät bei kalter Wetterlage über einen län- geren Zeitraum eingerollt lagern, kann dies zu einer Riss- bildung im Material führen. Wenn Sie es gefaltet lagern müssen, bewahren Sie es in der mitgelieferten Tragetasche auf. • Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht oder unter rauen Wetterbedingungen. • Spülen Sie das Gerät vor der Lagerung mit frischem Wasser ab und trocknen Sie es gründlich. • Vermeiden Sie aggressive Chemikalien zur Reinigung. • Verwenden Sie milde Seife und frisches Wasser. • Lagern Sie das Gerät nicht bei extremer Hitze oder Kälte. Verwenden Sie Ihr Körpergewicht, um den Pumpvorgang zu beenden. Ziehen Sie den Pumpengriff nicht ganz nach oben, sondern nur so weit, dass Ihre Arme gestreckt bleiben. Setzen Sie nun Ihr Körpergewicht zum Pumpen ein, indem Sie sich einfach hinkni- en (2, 3). Die Arme bleiben dabei gestreckt (4). So pumpen Sie nicht mit den Muskeln der Arme, sondern mit Ihrem Körper- gewicht. Internationales Notsignal Wenn Sie einmal in eine Notsituation geraten, heben und sen- ken Sie Ihre ausgestreckten Arme im Stehen, Sitzen oder Knien auf dem Brett. Sie könnten auch das Paddel halten (optional) und damit winken, wenn Sie es noch haben! Zur Sicherheit, 2 besonders wenn das Wasser in Bewegung ist, sitzen oder knien Sie auf dem Brett. 4 1 3 Leise Luft ablassen Verwenden Sie zum Dämpfen des lauten Geräusches beim Ab- lassen der Luft ein Handtuch. Linke Hand mit dem Zeigefinger auf den Knopf legen, mit der rechten Hand ein Handtuch über die linke Hand legen und dann erst den Knopf drücken.
Ventilschlüssel - zum Festziehen oder Entfernen des Ventils Transporttasche Verwenden Sie den Ventilschlüssel zum Festziehen des Ventils, wenn Unser Mistral-Rucksack verfügt über Tragegurte, die unter der es locker sitzt oder wenn Sie es ausbauen oder ersetzen müssen. Vorderseite versteckt sind, so dass sich der Rucksack beim Ziehen besser rollen lässt. Tragegurte unter der Abdeckung hervorholen: Lösen Sie die Front-Abdeckung vom Klettverschluss, öffnen Sie den Reißverschluss an der Seite und verstauen Sie die Front in diesem Fach (1) und schließen Sie den Reißverschluss. Die Tragegurte sind nun erreichbar (2). Mittleres Paddelsegment in die mittlere Tasche der Rucksackwand einführen (3). Das Paddel als Transporthilfe benutzen: Oberes Paddelsegment durch die Öse stecken und in das mittlere Paddelsegment einstecken. Stellen Sie die Höhe des oberen Paddelsegments entsprechend Ihrer Körpergröße ein. (4) Paddelschaft-Verriegelung schließen. Reißverschluss schlie- ßen, nun haben Sie ein Transportsystem mit dem Paddel (5). Falten des Bretts um es zu Verstauen 1. Lösen Sie die Ventilkappen 2. Rollen Sie das Brett von der Nase zum Heck und falten Sie es dabei in Abschnitten. Dadurch wird die Luft aus den Ventilkammern entleert. 3. Falten Sie das Brett wie in den Abbildungen unten. Legen Sie das Brett flach auf eine ebene, saubere Fläche und falten und sichern Sie es wie in den Abbildungen. 1 2 2 3 5 4 5
Wartung und Pflege Behandeln Sie Ihr Board mit Achtung und Sorgfalt. Es handelt sich um ein aufblasbares Produkt und muss entsprechend rück- sichtsvoll verwendet, gehandhabt, gelagert und behandelt werden. 1. Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen Kanten, Felsen, Seepocken, Austern und allen anderen Gegenständen, die eine zu starke Beanspruchung, Beschädigung und / oder ein Durchbrechen des Materials verursachen können. 2. Ziehen Sie das Brett nicht über harte und scheuernde Oberflächen. 3. Springen Sie nicht auf das Board, wenn es an Land ist. 4. Spülen Sie das Board nach Gebrauch wenn möglich mit Süßwasser ab. 5. Vor dem Zusammenlegen und Lagern abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen. Andernfalls kann es zu Schimmelbildung auf der Außenhaut kommen. 6. Achten Sie darauf, dass sich kein Sand oder ähnliches zwischen den Falten befindet. Dies könnte zu Abrieb oder sogar zu Einstichen bei der Lagerung des Boards führen. 7. Rollen Sie vom gegenüberliegenden Ende des Ventils aus auf, um die restliche Luft aus der Innenkammer herauszu- pressen. 8. Bewahren Sie das Board bei der Lagerung an einem trockenen, schattigen, belüfteten Ort. Garantieleistung herunterladen www.mistral.com/warranty Reparieren von kleinen Löchern Vergewissern Sie sich, dass das Board vollständig entleert ist und flach liegt.Verwenden Sie den mitgelieferten Reparatursatz: 1. Bereiten Sie einen runden Reparaturflicken mit einem Durchmesser von mindestens 7 cm (3“) vor. 2. Reinigen Sie den Flicken und den Bereich um die undichte Stelle mit Alkohol. 3. Tragen Sie eine dünne, gleichmäßige Schicht sowohl auf die Oberfläche der Platte als auch auf den Flicken auf. Warten Sie 8 Minuten, bevor Sie den Flicken anbringen. 4. Tragen Sie 3 dünne, gleichmäßige Schichten Klebstoff auf das Brett und den Flicken auf. Warten Sie 5 Minuten zwischen den einzelnen Schichten. 5. Nach der 3. Schicht warten Sie 10-15 Minuten, bevor Sie den Flicken aufbringen.Verwenden Sie eine Handrolle, um den Flicken gleichmäßig aufzutragen, und achten Sie besonders auf die Ränder, um eine gute Abdichtung zu gewährleisten. 6. Warten Sie 24 Stunden bevor Sie das Brett wieder aufblasen. Reparaturhandbuch herunterladen www.mistral.com/blog/2015/03/isup-repair Führen Sie alle Reparaturen an einem gut belüfteten Ort durch und vermeiden Sie das Einatmen giftiger Dämpfe.Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut oder den Augen. Bewahren Sie alle Reparaturmaterialien (Kleber, Lösungsmittel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Reparaturen an den Schweißnähten dürfen nicht geklebt werden. Reparaturen an den Klebenähten darf nur der Hersteller des Bretts durchführen.
Sie können auch lesen